Приближался вечер. Полковник Кроссби длинными шагами мерял свой кабинет. Мягкий ковер заглушал тяжелые шаги. Казалось, что Кроссби ходит совсем бесшумно. Обитые войлоком и кожей двери, плотно закрытые окна, толстые стены здания не пропускали в комнату никаких посторонних звуков. В кабинете царила такая глухая тишина, что это начало раздражать полковника. Дойдя до письменного стола, он носком сапога отбросил конец ковра. Теперь Кроссби мог ходить от стола до противоположной стены прямо по полу, громко стуча ботинками.

Топот был приятен Кроссби и как-то отвлекал от размышлений. А мысли бродили в голове не очень-то веселые.

Уже в течение трех лет Кроссби был начальником управления МП. Такое назначение он получил от самого Макартура. Год тому назад добавилась еще одна очень важная функция - представительство в комиссии по расследованию антиамериканской деятельности в Японии. Работа эта оказалась не из приятных, особенно в такой стране, как Япония. Здесь полковник до сих пор чувствовал себя неуверенно.

Перед войной Кроссби, еще будучи майором, занимался делами особой важности на Филиппинах. Это обходилось без особых хлопот: он был почти неограниченным властителем жизни и смерти тех людей, дела которых попадали в его «особое бюро». Там он мог делать все, что только вздумается. А здесь, в Японии, ситуация складывается очень, очень сложная. Полковнику частенько приходится ломать голову над тем, как поступить в том или другом случае, чтобы не попасть впросак. Времена резко изменились, и люди мало напоминают самих себя, какими они были перед войной. Да и не только в Японии! На Филиппинах теперь тоже бурлит и кипит, как в котле… Недавно один приятель писал оттуда, что однажды вынесли они смертный приговор нескольким «красным». Было это сделано очень быстро, поскольку те черти - подумать только! - договорились до решения… выбросить американцев с Филиппин!… И что же? Приговор не удалось привести в исполнение!… В знак протеста против приговора вспыхнула всеобщая забастовка. Да еще какая! Под самыми окнами Дворца Малаканан произошла такая демонстрация, что все американцы попрятались.

- Годдэм! - яростно выругался Кроссби. - Что только делается на свете!… И все из-за этих проклятых красных!

Полковник вернулся к мысли о Японии. Да, тут дела день ото дня становятся все сложнее и сложнее. Забастовки и демонстрации стали едва ли не повседневным явлением… В такой обстановке недостаточно быть только хорошим офицером, знающим свои обязанности и скрупулезно выполняющим приказы своих начальников. Нет, черт возьми! Здесь нужно еще быть и хорошим политиком!… А политиком Кроссби никогда не был. Одни - главным образом военные начальники - ставили это ему в заслугу; другие - и прежде всего сенатор Мэттьюс - считали недостатком… Вот и разберись тут!

- Американский офицер, который находится в стране, интересующей Соединенные Штаты, - неоднократно говорил Мэттьюс, - должен быть солдатом, торговцем и политиком!

Кроссби - неплохой солдат, да и бизнесмен далеко не последнего сорта, но политик… нет, в политики он не годился! Он всегда считал, что политиканство - дело лодырей из Конгресса США. А между тем обстановка в Японии настоятельно требовала от Кроссби участия в политике. Вот хотя бы сегодняшняя история с этим сбежавшим арестантом… Как его там?… Ага, Фукуда…

Кроссби сжал кулаки в приливе бешенства.

- Удрал, дьявол! - процедил он сквозь зубы. - Удрал, сволочь, а ты волнуйся и думай, что делать!… Годдэм!

Кроссби выругался злобно и замысловато. Ему показалось даже, что это принесло какое-то облегчение. Подошел к столу, наполнил бокал пивом и одним духом выпил его до дна, потом закурил сигарету и в раздумье оперся коленом о поручни низкого кресла.

Нужно же было так случиться, что дьяволы принесли этого проклятого Канадзаву, который заварил всю кашу!… Теперь Кроссби должен лично заняться делом Фукуды - оно находится в его ведении. Все, что говорил Канадзава, очень важно, но вопрос ведь касается и личного бизнеса!

Эта старая жандармская собака не так-то легко признает себя побежденным. Наверно, уже полетел к кому-нибудь из высшего начальства, может быть, даже к самому «Маку», сидит теперь в «Г-2» и рассказывает там всю эту проклятую историю. А завтра посыпятся приказы, раззвонятся телефоны: «Кроссби, что с Фукудой?», «Кроссби, хватай Фукуду!», «Кроссби, давай Фукуду!»… А откуда его взять? Где схватить? - об этом никто не подумал. Это, видите ли, касается только его - полковника Кроссби… Да, неважная история заварилась!

Самое скверное это то, что неизвестно, о чем Фукуда знает и о чем не знает. Из донесений агентов японской полиции, которые слышали его речь, получается, что он должен кое-что знать… Ведь он ясно сказал, что есть в Японии люди, которое «…хотели бы повторить преступные попытки с применением бактериологической бомбы. В этом им помогают влиятельные в новой политике особы». Конечно, это мог быть просто демагогический прием, и тогда Фукуда, собственно, не так уж опасен… Но коммунисты - Кроссби хорошо знал это - не прибегают к таким приемам. О, нет! Они слов на ветер не бросают!…

Полковник, громко топая ботинками, снова прошелся по кабинету. Порывистым движением вынул новую сигарету, но вместо того, чтобы зажечь ее, смял в пальцах и с бешенством бросил на пол… Да, Фукуда что-то знает! Надо предпринимать немедленные меры!… Но, какие? Что нужно делать сейчас? Как схватить человека, о котором известно только, что его зовут Такео Фукуда, но неведомо, в каком городе он живет?…

Полковник достал из несгораемого шкафа особо секретный пакет и вынул из него инструкцию. Он знал ее содержание, но хотел еще раз прочесть. Может быть, она подскажет ему, как поймать Фукуду?

Инструкция была сплошь покрыта штампами: «Совершенно секретно», «Особо тайное», «Хранить в несгораемом шкафу, охраняемом доверенным лицом» и так далее. Затем шли шифры, номера, даты и затем краткое содержание. В тексте были указания по «Центру ББ». Предписывалось соблюдать максимальную бдительность; в случае какой-либо угрозы раскрытия «Центра», лица, получившие данную инструкцию, должны немедленно ликвидировать угрозу. Все рапорты и донесения, касающиеся «Центра», надлежит шифровать буквами «ББ».

Кроссби задумался. Теперь только он отвечает за устранение опасности… Прежде всего нужно добраться до ее источника - до Фукуды. Но как!…

Полковник нажал пуговку сигнального звонка. В комнату вошел молодой сержант.

- Старший лейтенант Рогге здесь?

- Выехал в город, сэр!

- Тогда немедленно вызовите ко мне капитана Малькольма из седьмого отдела!

Сержант козырнул, повернулся и уже направился к двери.

- Подождите! - окликнул его Кроссби. - Организуем это дело иначе…

Он вырвал из блокнота листок, написал на нем несколько слов, запечатал в синий конверт и передал его сержанту.

- Найдите капитана Малькольма, отдайте ему пакет, затем отправляйтесь искать старшего лейтенанта Рогге. Передайте ему мой приказ немедленно явиться сюда!

Сержант вышел.

* * *

- Я вам очень благодарен, господин генерал, за эту ценную информацию! Очень!

Плотный высокий мужчина с сигарой во рту произнес эту фразу, слегка наклонив голову в знак уважения. Генерал Канадзава ответил глубоким поклоном.

- За это не нужно благодарить, сэр генерал. Это моя обязанность. Я должен был предупредить наших друзей об опасности, которая грозит им, а значит и нам, - подчеркнул Канадзава последние слова.

Человек, которого он назвал генералом, покровительственно и удовлетворенно усмехнулся.

- Вы правы, как всегда. Друзья не должны благодарить друг друга за общее дело. Они должны помогать один другому. Мы, американцы, тоже придерживаемся этого правила.

Он отложил сигару, встал и, наполнив рюмки ликером розового цвета, чокнулся с Канадзавой. Оба выпили - и с минуту помолчали.

- Я хотел спросить вас, генерал Канадзава, - улыбнувшись, сказал американец, - не считаете ли вы, что пора покончить с вашим отдыхом?

На бесстрастном лице японского генерала не дрогнул ни один мускул. Голос его звучал спокойно, даже казалось равнодушно, когда он ответил:

- Не думаю, чтобы мое личное мнение играло значительную роль. Я оставляю решение за моими настоящими друзьями.

- Превосходно, превосходно! - рассмеялся американец. - Вы, японцы, прекрасные политики. Скажу прямо - я никогда бы не смог так ответить!… «Я оставляю решение за моими настоящими друзьями». Прекрасно!… Поэтому, - похлопал он гостя по колену, - можете считать период вашего вынужденного отдыха законченным! Завтра утром я посоветуюсь с генералом Макартуром и полагаю, что в течение ближайших двух-трех дней вы получите назначение. Нам очень нужны опытные люди. И вообще мы, американцы, никогда не забываем о друзьях. Вы, генерал, скоро убедитесь в этом…

* * *

Худенький человечек в оборванном кимоно и стоптанных гета сидел в углу небольшой комнаты и читал газету. Кроме него, в помещении было несколько рабочих, которые расположились поодаль и оживленно спорили о чем-то. Человечек, казалось, не обращал на них никакого внимания и был целиком поглощен чтением. Однако, внимательно присмотревшись к нему, можно было заметить, что он только пытается выдать себя за равнодушного ко всему окружающему.

В комнату вошел новый посетитель. При виде его, человечек сорвался с места и подбежал к прибывшему:

- Приветствую тебя, товарищ Косуке! Что слышно?

Косуке был одет все в тот же шоферский комбинезон, что и утром. Подавая руку человечку, он не обнаружил ни радости, ни недовольства.

- Не видели секретаря, товарищ Тосима? - Не ответив на вопрос человечка, спросил Косуке;

- Он на заседании. Я тоже жду его. Вот пришел и читаю сегодняшнюю газету. Очень рад, что вижу вас.

- Да? Но, ведь мы виделись еще утром, на демонстрации.

- Именно, именно… - Тосима быстро бросал слова, словно боясь, что ему не удастся сказать их. - Эта демонстрация прибавила мне сил и дала столько утешения, что я должен поговорить с кем- то о своих переживаниях и чувствах.

Косуке усмехнулся и дружески похлопал Тосиму по спине.

- Понимаю вас, товарищ Тосима, очень хорошо понимаю! Сам еще до сих пор возбужден всем, что мне пришлось там увидеть… Да, это была внушительная демонстрация! Полиция, правда, разогнала ее, даже погибло несколько наших товарищей, но все-таки нас не удалось разбить, не удалось!… Я не дождался конца демонстрации - нужно было устроить кое-какие дела…

Тосима бросил на Косуке быстрый взгляд.

- Так вот, я уехал и не видел, что было дальше, - продолжал Косуке, - но слышал, что убитых товарищей демонстранты на носилках пронесли по всему городу до их жилищ. Говорят, что полиция даже побоялась атаковать демонстрантов… Еще бы - тысячи людей участвовали в шествии.

Тосима кивнул головой.

- Сегодня выступали на митинге несколько новых товарищей. Я их вижу первый раз. Вы их знаете, товарищ Косуке?

Шофер удивленно взглянул на собеседника.

- Партия велика, товарищ Тосима. Не всех товарищей можно знать лично…

- Нет, нет… Не в этом дело. Вы не так поняли меня. Видите ли, мне показалось, что одного из них я где-то, кажется, встречал…

Шофер потянулся в карман за папиросами, достал их и протянул собеседнику. Потом закурил сам и глубоко затянулся.

- Давно уже не курил. По крайней мере два часа, - промолвил он, потирая подбородок. - Много работы было сегодня. Даже побриться не успел, хотя уже и поздний час.

- Развозили газеты?

- Нет, сегодня даже не держал баранку в руках, - усмехнулся Косуке.

- А знаете, мне показалось, что я сегодня видел вашу машину возле парка…

- Как это? Ведь вы же говорили, что были с демонстрантами до конца! - удивился Косуке.

- Наверно, ошибся… Понимаете, столько впечатлений, что все перепуталось в голове…

Косуке зевнул и сладко потянулся.

- Ох, и устал же я! - вздохнул он. - Самый бы раз отдохнуть сейчас… Извините, я, кажется, прервал вашу мысль! Вы говорили, что раньше встречались с кем-то из говоривших…

- Да, кажется, где-то встречал, - оживился Тосима. - Я имею в виду того, который говорил о бактериях. Не Могу припомнить, где я его видел, и это мучает меня…

Косуке снова зевнул.

- Ну, есть о чем думать… Разве мало людей встречается в жизни…

В эту минуту двери, за которыми происходило заседание районного комитета партии, отворились. Из накуренной комнаты вышло несколько человек. Один из них, среднего роста мужчина, с моложавым лицом и блестящими черными волосами, приветливо улыбнулся и подошел к шоферу.

- Очень хорошо, товарищ Косуке, что вы здесь. У меня есть для вас работа на завтра. Пойдемте поговорим подробнее.

Косуке весело ответил:

- Очень люблю трудную работу, товарищ секретарь!

* * *

- Итак, дорогой Кроссби, дело, видимо, ясное, - Смит качнулся назад, и кресло, опиравшееся только на задние ножки, затрещало.

Смит громко захохотал. Кроссби содрогнулся в душе от этого зловещего хохота. «Хорошо ему смеяться! - подумал он. - А я, что я должен теперь делать?»

- Годы уходят, - сквозь смех продолжал Смит, - а жиру прибавляется все больше… Даже кресло начинает трещать подо мной. И тебя это ждет, дорогой Кроссби, если… - генерал погрозил пальцем, - если ты не будешь заботиться о своем бизнесе. А твой бизнес сегодня - это охота за Фукудой.

- Знаю, - скривился Кроссби, - но это легко сказать, а вот как поймать этого человека?

- Ого, старина! Уж не хочешь ли ты, чтобы я принял на себя розыски этого опасного коммуниста?… В твоем распоряжении находится сейчас весь американский разведывательный аппарат, а ты еще недоволен. Тебе остается только руководить розысками, сделать Фукуду не опасным для нас… И не только Фукуду, но и всех остальных, которые могут что-нибудь знать.

Смит порывисто встал и наливая виски в граненые рюмки, добавив:

- Хотел тебя предупредить: завтра к нам приезжает сенатор Мэттьюс…

- Что-о-о?… Только еще этого идиота не хватало мне сейчас, в такое время…

- Спокойно, Кроссби! Сенатор Мэттьюс твой непосредственный начальник, а ты так отзываешься о нем!… Ты забыл, что он представитель комиссии по расследованию антиамериканской деятельности, а? Нельзя так, старина!… Я тебе скажу больше: он связан с некоторыми крупнейшими химическими концернами, которые очень интересуются «Центром ББ», понимаешь? Часть его капиталов вложена в это дело. Старика придется даже ввести в руководство нашей фирмы.

Кроссби протяжно свистнул от удивления.

- Я ничего не знал об этом, - пробормотал он. - Теперь этот идиот будет меня допекать без всякого стеснения, сто дьяволов ему в душу!

Смит подошел к полковнику, присел рядом и нарочито равнодушно произнес:

- А ты знаешь, Кроссби, - я получил письмо от Джорджи.

- От какого еще Джорджи?

- От твоего старшего брата, тупица!… Наша фирма благодаря его стараниям получает монопольное право на «ББ», понимаешь? Обошлось это недешево, правда, но… - генерал похлопал Кроссби по спине, - верь мне, Боб, это принесет нам в несколько десятков раз больше, фирма «Кроссби, Смит, Паркер энд Кроссби» становится могущественной!… Джорджи был в Пентагоне. Делами «ББ» там интересуются здорово. Обещаны сногсшибательные кредиты… Понимаешь, Боб, что это значит? Нам ни в коем случае нельзя провалить этого дела в Японии! От нас самих зависит успех нашей фирмы.

Кроссби ладонью потер лоб.

- Вот проклятый японишко! Нужно же было ему исчезнуть в такое время… Сто тысяч дьяволов ему в глотку! - Кроссби долго и ожесточенно ругался, вспомнив побег Фукуды.

Смит налил полковнику и себе новую порцию виски, затем внимательно посмотрел на гостя.

- Ну, успокоился?

- Да, - Кроссби залпом выпил виски, вытер платком рот и добавил. - Обдумываю теперь, как это все организовать. Одно дело я уже провел.

- А что именно? - оживился Смит.

- Приказал Малькольму подготовить несколько десятков японских уголовников. Завтра с утра мы произведем налет на важнейшие коммунистические организации. Пока красные спохватятся, мы будем иметь в руках все списки членов партии и их адреса. Я надеюсь, что таким путем мы скорее нападем на след Фукуды…

* * *

Косуке был основательно измучен. В течение последних дней он так много работал, что на сон оставалось не более двух-трех часов. И все же он чувствовал себя счастливым. Сознание того, что он нужен, что партия доверяет ему, что его работа помогает тысячам друзей, как рукой снимала усталость. По целым дням носился Косуке на своей машине, то развозя газеты, то доставляя в типографии шрифт, то передавая указания районного комитета партии. Он выполнял поручения секретаря райкома, помогал организовывать забастовки и митинги, выступал сам и следил за порядком, чтобы полиция не имела причин придраться к митинговавшим. Почти на всех предприятиях Токио знали его широкое всегда улыбающееся лицо и приметную, чуть сутуловатую от постоянного сидения за рулем, фигуру.

В кабинете секретаря, ожидая пока тот закончит телефонный разговор, Косуке несколько минут внимательно читал газету, потом руки его безвольно опустились и он задремал. Из этого состояния его вывел оклик секретаря райкома:

- Ну как, выспался?

Косуке встал с виноватым видом.

- Ничего, ничего! - улыбнулся секретарь. - Я сам часто вынужден встряхивать головой, чтобы не заснуть во время работы… Таких хлопот., как в последние дни, мы еще не имели, но я не жалею об этом - Стокгольмское воззвание вселяет в нас бодрость. Да, ты знаешь? Центральный комитет похвалил нас, ставя наш район в пример всему Токио?… Вот, брат, какие дела. Ты, кажется, что-то хочешь сказать?

- Товарищ секретарь, я хотел бы обратить ваше внимание на одно важное дело. Я уже просил Сурабе, чтобы она заинтересовалась личностью этого Тосимы…

- Без согласия комитета?!

- Что-то, а что я и сам не знаю, заставило меня поспешить с этим делом… Извините… Я, товарищ секретарь, душой чувствую опасность…

- Ну, что ж - раз так случилось, ничего не поделаешь. Пусть будет так. Но мы обсудим твой поступок на ближайшем заседании райкома, - подчеркнул секретарь. - А теперь веди меня к Фукуде.

- К кому? - удивился шофер.

- К тому товарищу, который сегодня сбежал от полицейских.

- Он знаком вам? - еще больше изумился Косуке.

Секретарь усмехнулся.

- Нет, никогда не видел его в глаза. Но знаю, что уже больше четырех часов вся токийская полиция из кожи вон лезет в поисках этого человека. Самое удивительное то, что его прежде всего разыскивают американцы. В этом что-то есть…

- Вы осведомлены буквально обо всем! - все еще не мог успокоиться шофер.

- Что ж ты хочешь, товарищ Косуке? - спокойно ответил секретарь. - Партия не может легкомысленно относиться ни к одному делу, даже самому маленькому. А тут очень интересная история с этими розысками. То, что скрывается за кулисами ее, видимо, не пустяк, раз американцы поставили на ноги весь свой аппарат. Партия заинтересовалась этим вопросом и поручила мне все выяснить. Мы должны предупредить действия шпиков… Поэтому не будем терять времени на разговоры, а пойдем скорее к Фукуде. До того, как мы приступим к действиям, нужно узнать все об этом человеке и разобраться, с кем мы имеем дело. Идем!