Зурита стоял у борта против фок-мачты. По сигналу штурмана несколько матросов сразу набросились на Педро. Нападавшие не были вооружены, но за ними было численное превосходство. Однако одолеть Зурита оказалось не так-то легко. Неся на спине двух уцепившихся врагов, он вырвался из толпы и, отбежав несколько шагов, изо всей силы опрокинулся назад, на край борта, едва не переломив позвонки насевшим на него матросам.
Со стоном выпустили они жертву из рук и упали на палубу. Зурита выпрямился и начал отражать кулаками новых врагов, нападавших на него. Он никогда не расставался с кольтом, однако, нападение было так неожиданно, что Зурита не имел времени вытащить револьвер из кобуры. Он медленно отступал по направлению к фок-вантам[33] и вдруг с ловкостью обезьяны начал подниматься по вантам. Матрос ухватил его за ногу, но Зурита ударил его свободной ногой по голове, и оглушенный ударом матрос рухнул на палубу. Зурита поднялся до марса[34] и уселся, отчаянно ругаясь. Здесь он мог чувствовать себя в относительной безопасности.
Зурита вынул револьвер и крикнул:
— Первому, кто осмелится подняться ко мне, я размозжу голову!
Матросы шумели внизу, обсуждая план дальнейших действий.
— В капитанской каюте есть ружья, — кричал штурман, стараясь перекричать других. — Идем туда, взломаем двери…
Часть матросов гурьбой направилась в люк.
«Пропал! — холодея, думал Зурита. — Подстрелят, как воробья на заборе…»
С тоскою оглядывал он море, ища какой-либо случайной помощи, и вдруг весь встрепенулся. К «Медузе», разрезая гладь океана, с необычайной быстротой приближалась небольшая подводная лодка.
«Только бы она не погрузилась в воду, — думал Зурита. — На мостике стоят люди… неужели они не заметят меня и пройдут мимо?»
И Зурита закричал изо всей силы, рискуя порвать голосовые связки:
— На помощь! Скорей! Убивают!..
На подводной лодке, очевидно, заметили его, так как лодка, не убавляя хода, продолжала плыть прямо на «Медузу».
А из люка шхуны уже показывались вооруженные матросы. Они рассыпались по палубе и в нерешительности остановились, увидав приближавшуюся к «Медузе» подводную лодку, которая, без сомнения, принадлежала к военному флоту и должна была быть вооруженной. Убивать Зурита на глазах этих непрошеных свидетелей было невозможно.
Зурита торжествовал. Но радость его была непродолжительна. Всмотревшись в людей, стоявших на мостике подводной лодки, он вдруг узнал Бальтазара и Кристо. Высокий человек, с хищным носом и глазами орла, стоявший с ними, громко крикнул:
— Дон Педро Зурита! Вы должны немедленно выдать похищенного вами Ихтиандра. Даю вам пять минут на выполнение моего требования. Если оно не будет выполнено, я пущу вашу шхуну ко дну!..
«Предатели! — подумал Зурита, с ненавистью глядя на Кристо и Бальтазара. — Но, в конце концов, лучше потерять Ихтиандра, чем собственную голову… А, может быть…» У Зурита уже созрел план действий.
— Я сейчас приведу его! — ответил Зурита, слезая по вантам.
Матросы так же оценили положение. Они быстро спускали шлюпки, бросались в воду и плыли к берегу. Боясь ответственности, каждый заботился о собственном спасении.
Зурита сбежал по трапу[35] в каюту, с лихорадочной поспешностью вынул мешочек с жемчугом, положил его себе за пазуху, взял ремни и платок, открыл каюту, в которой помещалась Гуттиэрэ, схватил ее и вынес на палубу.
— Ихтиандр не совсем здоров. Вы найдете его в каюте, — сказал Зурита, не выпуская из рук Гуттиэрэ. Подбежав к борту, он посадил ее в шлюпку, спустил на воду и прыгнул сам.
Но Гуттиэрэ уже видела Бальтазара:
— Отец! Я не хочу оставаться с Зурита! Ихтиандр находится… — Но она не смогла договорить. Зурита завязал ей рот платком и, повалив на дно шлюпки, связал ремнем руки.
— Отпустите женщину! — крикнул Сальватор, видя это насилие.
Отмель не давала возможности гнаться за шлюпкой на подводной лодке.
— Эта женщина — моя жена, и никто не в праве требовать ее от меня! — ответил Зурита, усиленно работая веслами.
— Никто не в праве так обращаться с женщиной! — раздраженно крикнул Сальватор. — Остановитесь, или я буду стрелять!
Но Зурита продолжал грести. Сальватор выстрелил из револьвера. Пуля ударилась о борт шлюпки.
Зурита поднял Гуттиэрэ и, защищаясь ее телом, крикнул:
— Продолжайте!
Гуттиэрэ билась в его руках.
Сальватор опустил револьвер и проворчал:
— Исключительный мерзавец!
Бальтазар бросился с мостика подводной лодки и пытался вплавь догнать шлюпку. Но Зурита был уже у берега. Он приналег на весла, и скоро волна выбросила шлюпку на песчаный берег. Педро схватил Гуттиэрэ и исчез в густых зарослях кустарника…
Видя, что Зурита не догнать, Бальтазар поплыл к шхуне и взобрался по якорной цепи на палубу.
В волнении спустился он по трапу и начал искать Ихтиандра. Бальтазар обошел все судно, вплоть до трюма. Но шхуна была пуста.
Разочарованный, поднялся он на палубу и крикнул Сальватору:
— Ихтиандра нет на шхуне!
— Но он жив, и должен быть где-то здесь. Гуттиэрэ сказала: «Ихтиандр находится…» Если бы этот разбойник не заткнул ей рот, мы знали бы, где его искать, — сказал Кристо.
— Быть может, он уехал на шлюпке ловить жемчуг? — высказал предположение Сальватор.
Бальтазар пересчитал шлюпки, брошенные на берегу и оставшиеся на борту шхуны.
— Лодки все, — со вздохом сказал он.
Кристо осмотрел поверхность моря и увидал, что из воды торчат верхушки мачт.
— А не находится ли Ихтиандр в этом затонувшем корабле? Быть может, Зурита польстился на затонувшие сокровища и отправил туда Ихтиандра? — сказал он.
Бальтазар поднял цепь, лежавшую на палубе, с обручем на конце:
— Зурита опускал Ихтиандра в море на цепи. Это — несомненно. Без цепи Ихтиандр уплыл бы. Нет, он не может находиться в потонувшем корабле.
— Да, — задумчиво сказал Сальватор. — Мы победили Зурита, но наша победа неполная. Осмотрим берег, а потом вернемся сюда…