Когда Билли ушел по тому направлению, куда солдаты отвели Бриджа и Мигуэля, Пезита поманил к себе оборванца, который, опершись на ружье, стоял неподалеку от своего "генерала" и изображал из себя ординарца.
-- Пошли ко мне капитана Розалеса!
Босоногий ординарец направился к дереву, под тенью которого небольшие кучки людей в широкополых сомбреро оживленно дулись в карты. Солдат подошел к одному из них и передал поручение генерала, после чего долговязый и худой капитан Розалес нехотя встал и пошел к Пезите.
-- Большой человек, которого привели сегодня утром, оказывается не американец, -- сообщил ему Пезита. -- Он из Грэндавеню. Он может нам очень и очень пригодиться, потому что выглядит он совсем как американец. Мы его пустим в дело. При его росте и мускулах он, вероятно, силен как бык. Это будет отличный вояка, а у нас их немного. Я произвел его в капитаны.
Розалес усмехнулся. Среди сотни последователей Пезиты капитанов было уже около двух десятков...
-- Грэндавеню? Где это находится? -- спросил Розалес удивленно.
-- Неужели вы хотите сказать, дорогой капитан, -- воскликнул Пезита насмешливо, -- что человек вашего образования не знает, где находится Грэндавеню? Вы меня удивляете! Ведь это же немецкая колония!
-- Ах, да, конечно! Вспомнил теперь! Как эти имена забываются... Грэндавеню... Да ведь мой собственный дед, который был знаменитым путешественником, не раз ездил туда. Я часто слыхивал в детстве его рассказы об этой стране...
-- Я позвал вас не для того, чтобы обсуждать географию Европы, -- сухо прервал его Пезита. -- Я хотел сказать вам, что незнакомец не соглашался поступить на службу ко мне, пока я не освобожу его друга американца и эту хитрую бестию Мигуэля. Я был вынужден согласиться, потому что этот субъект нам нужен до зарезу. Поэтому я обещал ему, дорогой капитан, что отправлю их завтра утром под надежной охраной в Эль-Оробо-ранчо. Я назначаю вас начальником этой охраны. Вы отвечаете своей жизнью за то, что выполните мое обещание, Розалес. Конечно, если какие-нибудь там головорезы из шайки Виллы нападут на вас во время дороги, и, несмотря на вашу доблестную защиту, янки и Мигуэль будут сражены пулями вилластанцев, это уже будет не ваша вина! Это будет очень прискорбный случай, но кто, в самом деле, сможет обвинить вас, который защищал их, рискуя своей жизнью и жизнью своих людей? Розалес, если бы такая вещь случилась, я не мог бы иначе выразить свою благодарность, как сделав вас полковником.
-- Я буду защищать их ценой жизни, генерал! -- воскликнул бравый Розалес.
-- Прекрасно! -- заключил Пезита. -- Это все, что я хотел вам сказать.
Розалес низко поклонился и направился обратно к компании под деревом.
-- Ах, капитан! -- остановил его снова Пезита. -- Вот что еще: передайте, пожалуйста, другим господам офицерам, что незнакомец из Грэндавеню -- капитан и что я желаю, чтобы с ним хорошо обращались, но не слишком много болтали ему о нашем священном деле освобождения несчастной, истекающей кровью Мексики.
Розалес снова молча склонился.
Билли застал Бриджа и Мигуэля сидящими на земле. Неподалеку от них стояли два оборванных повстанца с ружьями. Стража не препятствовала Билли приблизиться к пленникам, но по-видимому была страшно изумлена тем, что этот иностранец свободно разгуливает по лагерю.
Билли уселся рядом с Бриджем и так и затрясся от хохота.
-- С чего это вы обрадовались? -- спросил Бридж. -- Нас повесят вместо того, чтобы расстрелять, что ли?
-- Нет! Ни то, ни другое, -- проговорил, задыхаясь от смеха, Билли. Верите ли, я произведен в капитаны! Что вы на это скажете?
Он объяснил все, что произошло между Пезитой и им. Бридж и Мигуэль жадно прислушивались к каждому его слову.
-- Я думал, что это единственный выход для нас, -- сказал наконец Билли серьезно. -- Положение наше было хуже, чем я предполагал вначале. Я сперва не соглашался оставаться у него в капитанах без того, чтобы он взял и вас, но о вас он и слушать не захотел. Он, видите ли, ненавидит всех американцев... И здоровую же шутку вы откололи Бридж, когда уверили этого олуха, что я из какой-то заграничной местности, называемой "Грэндавеню"! Он все-таки сказал мне, что, если я не буду ему служить, он укокошит нас всех.
-- А как же насчет козыря, про который вы мне рассказывали? -- спросил Бридж.
-- Он все еще тут, -- и Билли с любовью нащупал что-то твердое в левом кармане. -- Но, бог ты мой! Что мог бы я сделать с ним против целой шайки? Мне удалось бы пристрелить нескольких, но в конце концов они бы нас все равно одолели. Нет, этот выход лучше, хотя мне очень не хочется расставаться с вами, дружище.
Он замолчал и уставился в землю. Бридж слегка вздохнул и прокашлялся.
-- Я всегда желал провести год в Рио, -- сказал он, -- Мы встретимся там, Билли, когда вы сможете отсюда удрать.
-- Пусть так и будет, -- согласился Байрн. -- При первой возможности мы встретимся в Рио. Пезита обещал отпустить вас на свободу завтра утром и послать вас под надежной охраной: Мигуэля -- в его поганую хибарку, а вас -- в Эль-Оробо-ранчо. Мне кажется, этот старый хрыч уж не так плох в конце концов, как о нем думают.
Мигуэль насторожил уши при слове "охрана". Он наклонился вперед и прошептал:
-- Кто будет командовать охраной?
-- Не знаю, -- сказал Билли. -- Да и не все ли равно, кто?
-- Совсем не все равно; это означает жизнь или смерть для вашего друга и для меня, -- сказал Мигуэль. -- Нет никакой причины давать мне охрану. Я знаю местность до самого Чигуагуа не хуже Пезиты и его головорезов и всю жизнь ездил без всякого конвоя! Конечно, с вашим другом дело обстоит иначе. Для него может быть и хорошо, если его будут сопровождать до Эль-Оробо. Возможно, что за этим ничего не кроется, но нужно обязательно разузнать, кто командует конвоем. Я хорошо знаю Пезиту и его приемы. Если с нами завтра утром выедет Розалес, то вы можете навсегда попрощаться с вашим другом. Вы его никогда не увидите ни в Рио, ни в другом каком месте. И он и я -- мы оба будем убиты еще до полудня.
-- Почему ты так думаешь, любезный? -- спросил Билли.
-- Я не думаю, сеньор, -- ответил Мигуэль с достоинством, -- я знаю.
-- Ладно! -- сказал Билли, -- подождем и увидим.
-- Если вы узнаете, что назначен Розалес, не говорите им ничего, поспешил предупредить его Мигуэль. -- Это все равно ни к чему не поведет. Предупредите нас только, чтобы мы были настороже, да, если возможно, достаньте нам парочку револьверов. В таком случае...
Он не договорил, но слабая улыбка искривила его губы.
В это время к ним подошел ординарец и объявил, что они больше не пленники и могут свободно ходить по лагерю.
-- Но, -- заключил он, -- генерал требует, чтобы вы не переходили границ лагеря. В окрестных горах много отчаянных разбойников. Генерал опасается за вашу безопасность, так как теперь вы его гости.
Солдат говорил по-испански, и Бридж должен был переводить его слова Байрну, который сам понял только часть разговора.
-- Спросите вы его, -- сказал Билли, -- относится ли это дурацкое распоряжение и ко мне?
-- Он говорит, что нет, -- ответил Бридж после того, как расспросил солдата. -- Капитан пользуется полной свободой, как и прочие офицеры. Таково приказание Пезиты.
Билли встал.
-- Ну, пока до свидания, дружище! -- сказал он. -- Если я хочу помочь вам и Мигуэлю, то чем меньше я буду торчать с вами, тем будет лучше. Пойду к мексиканцам и буду учиться сидеть на корточках, как эти черномазые обезьяны.
-- Прощайте, Билли! Помните Рио! -- сказал Бридж.
-- И револьверы, сеньор, -- напомнил Мигуэль.
-- Будьте спокойны, -- ответил Билли и, не торопясь, направился к небольшому кружку курящих под деревом бандитов.
При его приближении Розалес взглянул на него и улыбнулся. Затем, встав, он протянул ему руку.
-- Добро пожаловать, сеньор капитан, -- сказал он любезно. -- Я -- капитан Розалес.
Он остановился, ожидая, чтобы Билли назвал свое имя.
-- Меня зовут Байрн, -- ответил Билли. -- Рад познакомиться с вами, капитан.
-- А, значит, капитан Байрн!
И Розалес принялся представлять его остальным офицерам.
Некоторые, подобно Розалесу, были образованные люди и раньше служили офицерами в армии. Пезита захватил их в плен, и они предпочли позорную жизнь бандитов немедленной жестокой расправе. Остальные -- и их было большинство являлись чистокровными индейцами, привыкшими к грабежу и разбоям.
Рядом с гигантом Байрном все казались лилипутами. Розалес и еще двое других говорили с грехом пополам по-английски, с ними-то и разговорился Билли. Он постарался узнать от них имя того офицера, который должен был командовать конвоем на следующее утро, но Розалес и остальные уверяли его, что они этого сами не знают.
Билли предлагал свой вопрос, в упор смотря на Розалеса, и заметил, как у того сузились зрачки и как он слегка отшатнулся. Несмотря на все уверения, Билли понял, что Розалес лжет. Он несомненно знал, кто должен был командовать конвоем. Почему же он не ответил? Это был признак очень тревожный...
Билли начал раздумывать, как бы спасти своего друга от судьбы, предназначенной ему Пезитой. Розалес тоже погрузился в размышления. Он не был дураком. Почему этот незнакомец желает узнать, кто будет командовать охраной? Ведь он не знал никого из офицеров лично. Какая для него была разница в том, кто выедет завтра с его другом? Да, но Мигуэль знал, что разница есть! Мигуэль наверно говорил с новым капитаном и пробудил в нем подозрения.
Розалес под каким-то предлогом покинул кружок офицеров. Через минуту он уже выкладывал свои подозрения Пезите и предлагал ему новый план действий.
-- Не посылайте меня начальником конвоя, -- посоветовал он генералу. Пошлите капитана Байрна.
Пезита издал недоумевающее восклицание.
-- Постойте, -- успокоил его Розалес. -- Пусть новый капитан выедет утром с полдюжиной солдат, которые будут следить за тем, чтобы все шло как следует. За час до рассвета я вышлю вперед двух наших лучших стрелков. Они засядут в месте, известном нам с вами, и около полудня капитан Байрн со своим конвоем вернется в лагерь и расскажет нам, что на них было совершено нападение отрядом вилластанцев и что оба наших гостя оказались убиты в перестрелке. Это будет правдоподобно и не будет нашей виной. Мы поклянемся отомстить Вилле, а капитан Байрн возненавидит его так, как это подобает истым приверженцам Пезиты.
-- Вы хитры, как бес, капитан! -- закричал Пезита в восторге. -- Будет сделано так, как вы советуете. Ступайте, а я пошлю за капитаном Байрном и отдам ему приказания на утро.
Когда Розалес удалился, в темном углу палатки Пезиты мелькнула какая-то фигура и бесшумно исчезла в темноте.