На слѣдующее утро Брандъ съ Пэламомъ возвратились въ Лондонъ, гдѣ миссисъ Пэламъ встрѣтила ихъ торжествующимъ поздравленіемъ. Станфордъ остался въ Медфордѣ, чтобы присутствовать при повѣркѣ счета избирательныхъ бюллетеней и расплатиться по нѣкоторымъ счетамъ. Его не ожидали въ Лондонѣ раньше двухъ-трехъ дней. Тѣмъ не менѣе поздно вечеромъ этого же четверга онъ явился въ домъ Пэлама. Онъ вошелъ вслѣдъ за докладомъ, и когда вошелъ въ крутъ свѣта, бросаемаго лампой, то лицо его имѣло отпечатокъ чрезмѣрной серьезности. Первыя же его слова были неожиданны:

-- Знаете ли вы,-- сказалъ онъ,-- что на этихъ выборахъ обнаружилось шуллерство?

-- Что вы хотите этимъ сказать?-- вскричали одновременно Брандъ и Пэламъ.

-- Когда стали провѣрять бюллетени, сравнивая ихъ съ дубликатами въ книгѣ, то оказалось, что 108-ми не хватаетъ. Недостающіе бюллетени принадлежатъ не одному, а нѣсколькимъ различнымъ участкамъ. Это значитъ, что ихъ стащили послѣ того, какъ баллотировальные ящики были вскрыты, послѣ того, какъ счетъ уже начался. Вы знаете, мэръ не хотѣлъ считать всю ночь, какъ мы -- Гоукеръ и я -- требовали Итакъ, во вторникъ, въ одиннадцать ночи счетъ былъ прерванъ. Всѣ бюллетени всѣхъ участковъ были смѣшаны -- таковъ первый шагъ въ этомъ дѣлѣ -- и мэръ сдѣлалъ изъ нихъ два пакета;- на одномъ онъ сдѣлалъ надпись сосчитанные голоса, на другомъ, не сосчитанные голоса, и мы всѣ трое -- мэръ, Гоукеръ и я -- приложили къ пакетамъ свой печати. Выйдя изъ комнаты, онъ заперъ дверь на ключъ и взялъ ключъ съ собою, а мы двое опечатали дверь нашими печатями. Когда вчерашнимъ утромъ мы возвратились къ счету, печати оказались нетронутыми, какъ на двери, такъ и на пакетахъ. Счетъ возобновился -- и считали они непомѣрно медленно и чрезвычайно осмотрительно. Въ четыре часа, какъ вамъ извѣстно, счетъ былъ законченъ. Прежде чѣмъ объявить о результатѣ, голова снова опечаталъ бюллетени и заперъ ихъ на ключъ, какъ въ первый разъ, и мы не провѣряли ихъ по книгамъ вплоть до сегодняшняго утра. Вѣдь изъ каждаго участка получается списокъ: "столько-то испорчено, столько-то возвращено чистыми, столько-то въ баллотировальномъ ящикѣ", и, само собою разумѣется, числа эти должны соотвѣтствовать числу дубликатовъ, отъ которыхъ онѣ были отрѣзаны. Ну, мы скоро нашли, что цифры не соотвѣтствуютъ. Не хватало болѣе сотни бюллетеней, и было совершенно ясно, что похищеніе было произведено не изъ какого-либо ящика. Въ корзинѣ бросовыхъ бумагъ были отысканы обертки, заключавшія въ себѣ бюллетени въ прошедшую ночь, и тогда не осталось никакого сомнѣнія: обертка еще не сосчитанныхъ бюллетеней оказалась разрѣзанной подъ низомъ, такъ что печати остались нетронутыми, а затѣмъ прорѣха, была заклеена бумажной полоской. Никому изъ нихъ раньше не пришло въ голову осмотрѣть нижнюю часть обертки.

-- У кого хранятся ключи отъ зданія?-- спросилъ Брандъ.

-- Но вѣдь дверь была опечатана, и печать не тронута. Воръ не могъ войти черезъ дверь.

-- Въ какой комнатѣ производился счетъ?-- спросилъ Пэламъ.

-- Въ личной комнатѣ мэра.

-- Стало быть, въ первомъ этажѣ; она выходитъ окнами на Малую Базарную Площадку.

-- Да, если это мѣсто называется Малой Базарной Площадкой; тамъ еще складъ лѣса и конюшни.

-- Нетрудно было влѣзть черезъ это окно,-- сказалъ Брандъ;-- я могъ бы самъ...

-- Ради Бога, не говорите подобныхъ.вещей!-- вскричалъ Станфордъ въ тревогѣ. Брандъ засмѣялся и прибавилъ:

-- Тамъ есть парапетъ, и клѣтки сложеннаго лѣса подходятъ къ самому его углу. Въ тотъ день, какъ въ этой комнатѣ былъ митингъ, я видѣлъ, какъ нѣсколько мальчишекъ взлѣзли туда. Никакой трудности нѣтъ.

-- Таково было и наше заключеніе,-- сказалъ Станфордъ.-- Но, знаете ли, друзья мои, это прескверная исторія. Насколько мнѣ извѣстно, въ Парламентскихъ актахъ подобное событіе не предусмотрѣно; но если Чарльзвортъ вздумаетъ обжаловать выборы, то, безъ сомнѣнія, выборы будутъ уничтожены и назначены новые.

-- Какъ и слѣдуетъ,-- замѣтилъ Брандъ.

-- Хм!-- хмыкнулъ Станфордъ, съ неудовольствіемъ.-- Надѣюсь, въ слѣдующій разъ голова согласится считать всю ночь.

-- Конечно, въ городѣ уже извѣстно,-- замѣтилъ Пэламъ.

-- Будетъ извѣстно завтра утромъ,-- отвѣтилъ Станфордъ.-- Мэръ сразу же телеграфировалъ, прося прислать лучшаго сыщика; мы съ Гоукеромъ просили его объ этомъ. Прямой человѣкъ этотъ Гоукеръ и велъ себя все время дружелюбно и съ полной деликатностью.

Брандъ сидѣлъ молча; лицо его выражало смущеніе.

-- Ѣдучи сюда,-- вновь началъ Станфордъ,-- я все думалъ, не слѣдуете ли вамъ сходить въ одну изъ редакцій съ тѣмъ, чтобы васъ интервьюировали; но теперь думаю, что лучше не ходить. Вотъ теперь невыгода позиціи внѣ обѣихъ партій почувствуется съ особой силой. Консервативныя газеты, конечно, будутъ поддерживать Чарльзворта, а радикальныя будутъ отъ души рады случаю дать вамъ подножку. Ужасно боюсь, что исторія будетъ вамъ стоить вашего мѣста въ Парламентѣ.

Боевые огоньки засвѣтились въ глазахъ Бранда, но онъ промолчалъ.

-- Имѣются какіе-нибудь подозрѣнія, слѣды?-- спросилъ Пэламъ.

-- Пока -- ничего, и эта неопредѣленность прямой вредъ Бранду. Рѣшительно не могу себѣ представить, чтобы выискался съ нашей стороны такой идіотъ, который бы совершилъ подобную штуку.

-- Мнѣ кажется,---сказала миссисъ Пэламъ, до сихъ поръ молчавшая,-- что вся эта исторія есть продѣлка не глупаго хитраго врага.

-- Если такъ -- а вы обыкновенно правы,-- сказалъ Брандъ,-- вопросъ въ томъ, какъ мнѣ всего лучше реагировать на него. Въ редакцію я не пойду. Но я напишу мистеру Чарльзворту и заявлю, что очень желаю новыхъ выборовъ.

-- Вы потеряете ваше мѣсто въ парламентѣ.

-- Что дѣлать!

Станфордъ пожалъ плечами.

-- Ну, если ужъ человѣку хочется во что бы то ни стало дѣлать глупости...-- но сердечный тонъ его голоса и довольная улыбка противорѣчили его словамъ.

-- Такъ я возвращаюсь въ Медфордъ съ первымъ поѣздомъ,-- снова началъ Станфордъ.-- Я повидаюсь съ мистеромъ Чарльзвортомъ, если вы хотите. Мнѣ нужно было опредѣлить, въ какомъ направленіи мы должны дѣйствовать, и разъ установлено, что направленіе должно быть высоко-нравственное, я возвращаюсь въ Мёдфордь и буду потрясать этимъ знаменемъ въ лучшемъ видѣ.

На слѣдующее утро агентъ Бранда дѣйствительно уѣхалъ, а хозяева и обитатели церковнаго дома провели очень непріятные полдня въ тревожномъ ожиданіи вечернихъ газетъ. Первоначально Брандъ намѣревался было поискать себѣ квартиру вблизи Вестминистера и занять свое мѣсто въ Палатѣ Общинъ; теперь онъ оставилъ оба эти намѣренія и съ суровымъ видомъ принялся за изученіе какого-то труда по политической экономіи. Хозяинъ заперся въ своей рабочей комнатѣ и старался наверстать запущенную за три недѣли переписку. Около полудня онъ былъ прерванъ въ своемъ занятіи Брандомъ, который молча положилъ передъ нимъ розовый листокъ телеграммы. На немъ Пэламъ прочелъ слѣдующія изумительныя слова.;

"Пропавшіе бюллетени найдены въ вашей комнатѣ отеля. Станфордъ".

Не въ состояніи будучи произнести ни одного слова, Пэламъ оторопѣлымъ взглядомъ уставился на Бранда и увидѣлъ бъ лицѣ послѣдняго отраженіе собственнаго оцѣпенѣлаго изумленія. Нѣсколько секундъ они, такимъ образомъ, глядѣли другъ на друга; наконецъ, Брандъ разразился хохотомъ.

-- Въ вашей комнатѣ! въ отелѣ!-- повторилъ Пэламъ въ ужасѣ.-- Въ такомъ случаѣ, Агнесса права. Выходка -- дѣло вражьихъ рукъ.

-- Повидимому, такъ,-- отвѣтилъ Брандъ съ серьезнымъ лицомъ.-- Кто-нибудь да сдѣлалъ это,-- Выраженіе суровой серьезности смѣнилось взглядомъ отчетливаго пониманія.-- А дѣло-то некрасиво, не правда ли?

-- Очень некрасиво,-- отвѣчалъ Пэламъ.

Брандъ бросилъ на друга быстрый, недовѣрчивый, вопрошающій взглядъ. Пэламъ въ отвѣтъ отрицательно покачалъ головой и улыбнулся, на что Брандъ замѣтилъ довольно легко:

-- Мнѣ было бы очень непріятно, если бы вы сочли меня способнымъ учинить такую глупость.

Брандъ отошелъ къ окну и глядѣлъ на четыре дерева, росшія въ саду, и на стѣну, отдѣлявшую садъ отъ сосѣдней фабрики. Затѣмъ онъ проговорилъ: -- Одно я знаю: Чарльзвортъ тутъ не при чемъ.

Пэламъ кивнулъ въ знакъ согласія.

-- Я полагало,-- продолжалъ Брандъ,-- самое лучшее для меня -- отправиться туда сейчасъ самому и изслѣдовать дѣло лично. Когда на человѣка обрушилось подобное подозрѣніе, онъ прежде всего не долженъ прятаться; напротивъ, ему слѣдуетъ добиться открытаго боя.

-- Безъ сомнѣнія, это самое лучшее,-- отвѣтилъ Пэламъ;-- боюсь, однако, что вамъ предстоитъ въ высшей степени непріятная вещь.

На это Брандъ отвѣтилъ безразличнымъ тономъ:-- таково ужъ наше ремесло,-- и тотчасъ же взялся за расписаніе поѣздовъ.

Часа черезъ два на желѣзнодорожной станціи Брандъ могъ уже получить цѣлую охапку вечернихъ газетъ, такъ что все время своего путешествія онъ читалъ замѣтку за замѣткой о самомъ себѣ. Въ результатѣ Брандъ пріѣхалъ въ Медфордъ въ нѣсколько подавленномъ настроеніи. Проходя по платформѣ, онъ замѣтилъ устремленные на себя любопытные и проницательные взгляды, что онъ выдержалъ съ ледянымъ безразличіемъ. Три человѣка, стоявшіе у входной двери Темперэнсъ-отеля. вдругъ замолчали, завидя его, и ихъ головы повернулись ему вслѣдъ, какъ три флюгера. Юная особа въ стеклянной загородкѣ отвѣчала на его привѣтствіе съ холоданостью и безъ улыбки, и это обстоятельство укололо Кристафера чувствительно. Черезъ минуту онъ уже стоялъ лицомъ къ лицу со Станфордомъ, и даже въ физіономіи собственнаго агента ему чудились слѣды того вопрошающаго недовѣрія, которое его преслѣдовало.

-- Радъ васъ видѣть. Я такъ и думалъ, что вы пріѣдете,-- сказалъ Станфордъ, серьезно, а про себя подумалъ: "не легко ему".

-- Разскажите мнѣ все по порядку,-- сказалъ Брандъ, кладя на столъ ворохъ газетъ.

Разсказъ Станфорда былъ кратокъ и простъ. Комната въ отелѣ, которую занималъ рабочій кандидатъ, подверглась уборкѣ для новаго жильца. Горничная отодвинула ящикъ въ умывальномъ столикѣ, чтобы достать чистое полотенце. Взявъ полотенце, она наткнулась на лежавшую тамъ кучу бумага. Она снесла находку хозяину отеля, который, въ свою очередь, принесъ ихъ Станфорду.

-- Я, со своей стороны,-- закончилъ Станфордъ,-- сказалъ ему, чтобы онъ ихъ тутъ же сложилъ, не заглядывая внутрь, и шелъ со мною къ городскому головѣ.

-- И что же: все это были бюллетени въ пользу Чарльзворта?

-- Всѣ, безъ исключенія,-- отвѣчалъ Станфордъ.

Брандъ разжалъ руки, точно уронилъ что-либо.

-- Конецъ моимъ выборамъ,-- сказалъ онъ съ преувеличеннымъ спокойствіемъ.

-- Но вѣдь будутъ назначены новые выборы,-- замѣтилъ Станфордъ.

-- Да; но я-то не выступлю на. нихъ болѣе кандидатомъ.

Въ этотъ разъ Станфордъ кивнулъ въ знакъ одобренія.

-- Но вѣдь и, въ такомъ случаѣ, это еще не конецъ,-- началъ онъ снова.-- Можетъ быть начато уголовное преслѣдованіе.

-- Какъ? Что-нибудь открыли? Падаетъ на кого-нибудь подозрѣніе?-- вскричалъ Брандъ.

-- Преслѣдованіе будетъ противъ васъ,-- сказалъ Станфордъ.

Онъ вдругъ увидѣлъ на лицѣ собесѣдника, проблескъ нескрываемаго удивленія и презрѣнія. Было очевидно, что Бранду была совершенно чужда мысль эта. Затѣмъ на него снизошло обычное спокойствіе; онъ поискалъ въ своихъ карманахъ, вытащилъ безъ малѣйшей торопливости табакъ и спички и сказалъ невозмутимо:

-- Хорошо, если такъ. Я бы желалъ, чтобы это дѣло было раскрыто публично.