Вследствие такого события день смерти Курта фон Веделя обратился в день радости, от которой вдова как будто переродилась. Дети вполне сошлись друг с другом, сад и дом огласились смехом и криками играющих. Даже Гассо оставил свою юношескую застенчивость, когда он увидел, что Гертруда весело играет и смеется с остальными детьми и нисколько не смущается бесцеремонного обращения с ней. Через три дня канцлерская чета уехала из Кремцова с дочерьми и капитаном Борком. Канцлер повеселел от полученных шестнадцати тысяч серебряных марок. Естественно, он дал Иоанне заемное письмо на эту сумму, обеспечив уплату имением Ротен-Клемценовым. На прощание было условлено, что каждый год Гертруда и Анна на несколько месяцев будут посещать Кремцов, чтобы молодые люди могли хорошенько узнать друг друга до своего совершеннолетия.
Все было уже улажено для обоюдного счастья обоих семейств, когда в историю дома Веделей вошел злой гений.
Ему помогла близорукость Иоанны.
Летом того же года, когда совершилась двойная помолвка в Кремцове, гофмейстерша и капитанша Маргарита фон Барк с детьми снова осчастливила своего мужа приездом в Штатгарт, надеясь, что он будет их сопровождать в родовое имение Штрамель. Господин фон Борк был не особенно доволен присутствием своей дражайшей половины, и несколько дней, проведенных с Маргаритой, достаточно убедили его, что он не ошибся в своих опасениях. Его семнадцатилетний сын Георг, служивший камер-юнкером при дворе, не имел, к несчастью, ни одного из хороших качеств своего отца. Сидония представляла пятнадцатилетнего дьявола в человеческом образе, и, к ее несчастью, она была очень очаровательным дьяволом. Добрый капитан в первые дни несколько раз порывался выйти из себя и разругаться с женой, но дальнейшее поведение Маргариты сделало его более спокойным и осторожным. Она, против обыкновения, была очень любезна и ласкова с ним. Такое поведение ее подействовало на Борка и успокоило его, хотя он и знал по опыту, что его супруга Маргарита замышляет что-нибудь недоброе, если становится уж слишком ласковой и внимательной. Но недолго пришлось ему томиться неведением, уже через полторы недели гофмейстерша изменила свое поведение.
-- Итак, ты не будешь в Штрамеле в этот году, мой милый? -- спросила она мужа однажды вечером, когда они остались одни, и собственной рукой наполнила ему бокал.
-- Да, ты должна ехать одна с Георгом и Сидонией. Раньше осени я не освобожусь. Мне нужно завербовать новых людей для герцога, а этих мужиков не скоро приучишь управляться мечом и копьем и становиться в ряды.
-- Да, я это понимаю. А хочешь ли ты, чтобы я отправилась с детьми на несколько недель к Иоанне Ведель?
-- Нет, ни за что! Если ты не хочешь остаться у меня, то отправляйся куда хочешь -- твоя воля, но сестру мою не смей беспокоить! Твое придворное житье и все твои привычки противны Иоанне. Наши дети, увы, не так воспитаны, чтобы я их мог соединить с моими племянниками и племянницами, из этого ничего не выйдет!
-- Ага, господин капитан, ты очень ловок. Поистине, не учился ли ты скрывать свои мысли и произносить ненужные слова вместо того, чтобы делать дело?
-- Я совершенно справедлив! Что тебе нужно с Сидонией и Георгом в Кремцове? Может, ты скажешь, что это делаешь из любви к ней или тебе нравится ее простая, уединенная жизнь? Но я знаю, что это все не согласуется с твоими намерениями, и из твоего визита не выйдет ничего хорошего.
-- Однако, не лестно же твое мнение, господин супруг. Я же, напротив, хочу посетить Иоанну с добрыми намерениями!
-- Какими?
-- Ведь не дурно бы было, если бы Сидония вышла замуж за Буссо, а Георг женился на Схоластике?
Борк выпил за раз все вино в бокале, встал и прошелся по комнате.
-- Откуда тебе пришла такая дьявольская мысль, жена?
-- Оттуда же, откуда и канцлеру. Ага, ты думаешь, осталось скрытым при дворе, что Эйкштедт в твоем присутствии сговорил своих дочерей за сыновей Веделя? Он привез очень много серебра в Штеттин как плату за продажу своих дочерей! В Кремцове еще много осталось отличных лугов, отчего же нашим детям не приобрести их?
-- Ты, конечно, постараешься так же обчистить поместья и сундуки моей сестры, как гусеницы очищают деревья от листьев! Нет, госпожа обер-гофмейстерша, пусть уж лучше ваша милость со своими хитрыми высокоблагородными детьми остается в Штеттине и уберет руки от вдовы Веделя. Пока я, брат Иоанны, жив, подруга господина Барнима не появится в долине Ины!
-- Хорошо! И мой супруг говорит мне это! Да, меня наказывает Бог! -- закричала дико Борк. -- Терпение, мой милый! Я вам отомщу, вы более никогда не скажете, что были моим мужем! Вы на коленях приползете из Штатгарта в Штеттин, чтобы вымолить прощение за это у подруги Барнима!
Капитан фон Борк разразился при этом адским хохотом, потом открыл окно и свистнул конюшего.
-- Ринглер, приготовь к отъезду свиту милостивой госпожи, ее милость сегодня едет назад в Штеттин! Поскорее!
-- Ну, хорошо, храбрый начальник Штатгарта! Пока вы живы, я не возвращусь в это гнездо и постараюсь забыть глупость, что когда-то позволила вам надеть обручальное кольцо на мой палец! Прочь, дрянная вещь!
С этими словами она сняла кольцо с пальца и бросила его на красные плиты. Как живое, оно быстро запрыгало по полу и вдруг исчезло, точно его проглотила красная плита. Бросив на супруга презрительный взгляд, Маргарита подняла гордо голову и вышла из комнаты.
Какое-то время Борк стоял задумавшись. Видно было, что он взволнован. "Что я за несчастный человек? -- прошептал он про себя. -- Но если нерадостна моя жизнь, то я не позволю, чтобы она запустила свои когти и в мою сестру!"
Так расстались Иоганн и Маргарита. После этого события капитан тотчас составил завещание, в котором он лишал жену всякой власти на Штрамеле. Детей он отдавал под покровительство царствующего герцога и непосредственное опекунство канцлера Эйкштедта до тех пор, пока "они совершенно не исправятся от дурного примера своей матери".
В Кремцове все шло по-старому, только больше радости и надежды вселилось в его жизнь. Иоанна по убедительному совету пастора Матфея отдала Леопольда в латинскую школу в Штатгарт. Пока мальчик был дома, он вовсе не занимался и не проявлял никакого усердия к учению.
Леопольд был добрый, очень милый и забавный мальчуган, но выделялся более, чем следовало, только потому, что над ним часто смеялись. К тому же он не сидел на месте, бегал где-нибудь или просто вертелся везде. Для своих лет он очень хорошо знал охоту, верховую езду и фехтование, но манеры и познания брата Гассо вовсе не были ему знакомы. Когда ему рассказывали сказки, ужасные истории или когда он сам читал о путешествиях по далеким странам, внимание его обострялось. В Штатгарте он попал под надзор Борка. Это было и хорошо и худо. Он сделался в этот год хорошим кавалеристом, но не проявил ни малейших способностей к изучению латыни и других наук. Капитан фон Борк привез его на следующий год назад к Иоанне, и Леопольд объявил, что "вовсе не имеет никакого интереса к наукам", он хочет быть рыцарем и служить герцогу или императору.
Это очень огорчило госпожу Ведель. Но этому сильному нежеланию отдать Леопольда в рыцари противился ее брат, говоря, что немецкий дворянин издавна приобретает более славы на войне, чем в совете, и Леопольд, по его мнению, вовсе не годится к придворной службе и непременно должен быть воином. Может быть, Борк думал, что если Леопольд будет при дворе герцога, то его жена Маргарита из-за своего самолюбия или постарается прибрать мальчика к рукам, или, в случае неудачи в этом, отнимет у него всякую возможность к повышению. Иоанна вынуждена была согласиться отпустить в рыцари своего младшего и любимого сына, который сражался за герцога и императора, но под конец умер в Кремцове. Иоанна решила обучить Леопольда всему, что только она могла передать и что она считала самым необходимым для дворянина. Ее метод, действительно, был хорош, и Леопольд в течение нескольких лет узнал гораздо больше, чем он мог бы вынести из штатгартской школы. Покойный Курт в свободное время написал целую книгу о своем путешествии в Италию, кроме того, у него сохранились еще итальянские записки, привезенные им из Болоньи, и он, чтобы не забыть итальянский язык, переводил их на немецкий. В зимние вечера он читал их Иоанне или просто рассказывал об этом юношеском путешествии. Все это изобилие иноземной науки она и передала впечатлительному Леопольду, беспокойный ум которого заключил из этих рассказов и записок, что "везде на свете должно быть лучше, чем в Кремцове и Померании".
Таким образом, не особенно умно поступила Иоанна, она развила у мальчика не привязанность к отеческому дому, как она хотела, а, напротив, поселила в нем зародыш того беспокойного желания странствовать, которое потом заставило Леопольда путешествовать по всем странам. Нужен был только толчок или какое-нибудь событие в отечестве, чтобы желание его развилось с полной силой. Далее Иоанна считала, что ничто так не украшает благородного дворянина и ничто так не находит друзей как умение слагать стихи и песни. Это умение везде приятно, защищает человека от пороков и опасности. Снова вспомнила Иоанна свое прежнее веселое увлечение, которое она бросила после смерти мужа, и начала передавать его Леопольду. Старый кремцовский дом опять огласился пением и музыкой, как это было когда-то в счастливые времена Курта. Талант стихотворства лежал уже в самой туйницкой крови Леопольда, в пении он проявил также удивительные успехи. Также и из остального всего Леопольд узнал столько, что уже мог быть разбитным молодцом, если бы даже не выучился ничему после. Как все одаренные, но не очень воспитанные дети, Леопольд отлично учил только то, что соответствовало его живому уму и фантастическому воображению, а на остальное все он не обращал внимания.
Уже наступило лето, в которое Анна и Гертруда Эйкштедт должны были приехать в Кремцов на несколько месяцев. Гассо было теперь девятнадцать лет, и, по тогдашним обычаям, он уже мог жениться. Он был стройный юноша и хороший хозяин, уже два года он усердно помогал в делах матери и Юмницу. Если штатгартский лицей и не сделал его ученым латинистом, зато он имел все качества, необходимые для разумного управления Блюмбергом и Фюрстензее.
В самый день годовщины смерти Курта приехала канцлерша Эмма с Гертрудой и Анной в сопровождении секретаря своего мужа, так как Эйкштедт сам лично не мог приехать. С ними было необходимое число слуг и лошадей. С радостью их встретили в Кремцове и старые и молодые, потому что дети Веделя и Эйкштедта очень понравились друг другу и сошлись между собой, как родные. Известно, что сверстники лучше всего сходятся между собой, а потому Гассо, самый старший, и выбрал себе в подруги шестнадцатилетнюю красивую Гертруду, с прекрасными золотистыми волосами и черными глазами, а Леопольд находился с Анной. Младшая дочь Эйкштедта, в противоположность своей сестре, с большими голубыми глазами, светившимися умом и очарованием. Ее кожа была чрезвычайно бела, а щеки цвели, как розы, одним словом, всякий соглашался, что Анна со временем будет самая красивая девушка во всей стране. Кроме того, от природы она была серьезна и склонна к мечтательности. Чувства ее не возбуждались мгновенно, но также и не проходили скоро. Медленно она решалась на любовь и ненависть, и глубоко лежали скрытые в ней страсти. Но если она уже полюбила или возненавидела, то это чувство было у нее так сильно и непреодолимо, что из-за этого она теряла рассудок. Впрочем, она любила преодолевать в себе чувство антипатии, так как была благородная и умная девушка. Но, к сожалению, нужно было очень много времени, чтобы ее ум победил чувство. Когда она окончательно овладевала собою, уже проходила удобная минута для исправления ее поступков, совершенных в порыве чувств. Эта медлительность там, где другие могли быстро принять решение, часто являлась причиной ее страданий. Кроме того, она была очень горда и испытывала непреодолимое отвращение к грубости, составлявшей в то время чуть ли не главное качество померанских мужчин. Если она и была прекрасной девушкой, то еще вопрос, могла ли она быть счастливой. Все описанные качества у молодой девушки развивались медленно, под влиянием тех событий, которые мы вскоре опишем.
Канцлерша пробыла только восемь дней. Она должна была с супругом следовать за двором в Свинемюнде, где герцог Барним лечился морским купанием. Эмма, однако, обещала осенью возвратиться с супругом, чтобы окончательно переговорить обо всем необходимом для свадьбы Гассо и Гертруды.
Полгода -- небольшой промежуток времени, но его вполне достаточно, чтобы случилось много дурного и пустяки приняли очень серьезный характер.
Не более месяца пробыли дочери Эйкштедта в Кремцове, как в один прекрасный день явился посыльный от герцога из Штеттина и привез письмо, которое, к удивлению Иоанны, было написано Маргаритой Борк. С ужасом прочла в нем Иоанна следующее:
"Любезная невестка! Смущенная, пишу я вам, как бедная женщина, которая не может рассчитывать ни на чью помощь. Вам известно, что мы с супругом не радостно проводили нашу брачную жизнь, и воспитание наших детей он поручил мне. Оба мы виноваты, или, если вам угодно, виновата больше я, но -- что же делать! -- случившегося не может изменить само небо, и только одна моя смерть примирит нас! Я приехала бы сама к вам, но я знаю, что вы меня терпеть не можете, -- впрочем, это в порядке вещей, что сестра любит более брата. Поэтому я письменно высказываю вам мою просьбу, и наш герцог собственноручно подтверждает, что все написанное мною справедливо. Моя должность и многочисленные обязанности при дворе, к сожалению, совершенно мешают мне воспитывать детей так, как я хочу. Впрочем, я Ганса уже пристроила, он теперь служит при иностранном дворе, но Сидония стала для меня истинным мучением. Вследствие близости ко двору, она сильно заражена пустым блеском и проводит свою жизнь праздно. Ей всего только семнадцать лет, и она еще может исправиться, если будет вести правильную жизнь под надзором строгой и верной женской руки. Поэтому я посылаю к вам Сидонию с ее служанкой Ниной, и она через два дня будет у вас. Прошу вас, ради Бога, чтобы вы были ей верной матерью и обращались, как подобает сестре ее отца. Распоряжайтесь ею по вашему усмотрению -- и Бог вас наградит за это!
Огорченная Маргарита фон Борк, старшая гофмейстерша его сиятельства герцога".
Внизу была приписка самого герцога:
"Милостивая госпожа, верная моя подданная! По убедительной просьбе гофмейстерши Борк, извещаем мы вас, что все ее жалобы совершенно справедливы. Будьте христианкой, и за это мы окажем вам особенную милость и нашу готовность всегда помочь вам!
Остаемся с особенным вниманием к вам, Барним. Pomeraniae Dux (Вождь Померании)".
Если бы Иоанна была поближе к штеттинским делам и хорошенько знала придворных, то в данном случае не приняла бы поспешного решения сама, а посоветовалась бы с Борком или Эйкштедтом. Теперь же она сочла достаточным этого письма, чтобы решить одной это дело.
Конечно, гофмейстерша ненавидела ее, но из письма Иоанна могла заключить, что и брат ее не вполне достойно вел себя в браке, поэтому в несчастии виноваты оба, и никто из них не может обвинять другого. Пустота и необразованность Сидонии, вероятно, требовали строжайшего просмотра, а что Маргарита обратилась именно к ней, бывшей далеко не в дружеских отношениях с невесткой, указало Иоанне всю истинную материнскую скорбь, которой у Борк вовсе нельзя было предположить. И Иоанна сочла христианской обязанностью и долгом по отношению к брату сделать все, чтобы спасти его испорченную дочь. Ходатайство и уверение в особенной милости герцога также немало польстили вдове Курта и убедили ее в большом влиянии Маргариты на герцога. Кроме всего этого, Сидония уже была в дороге, и если бы Иоанна не захотела исполнить просьбу Маргариты, то ей пришлось бы дочь своего брата оттолкнуть уже от самого порога кремцовского замка.
В начале июля явилась Сидония фон Борк в сопровождении своей служанки Нины, герцогского шталмейстера и одного слуги, приведшего с собой навьюченную лошадь. Племянница Борк приехала на прекрасной кобыле, упряжь и седло которой были из фиолетового бархата. Костюм этой девушки состоял из синего суконного пальто и серой шляпки, надетой на черный платок. Так как они ехали не по штатгартской дороге, а по западной, через Колбетц, то и прибыли в Кремцов поздно вечером и в темноте нельзя было рассмотреть красоту Сидонии. Первое же впечатление ее фигура производила очень неблагоприятное. Впрочем, конюший Попрак еще вечером рассказал везде, что "она приехала на прекраснейшей лошади из всех, евших когда-либо кремцовский овес, и самая лучшая в окрестностях лошадь господина Гассо кажется перед ней козой".
-- Здравствуй, дитя! -- сказала Иоанна Сидонии, протягивая руку. -- Пусть твой приезд будет счастливым для тебя и радостен для нас! Я буду твоей второй матерью, если ты заслуживаешь этого.
Сидония поцеловала ее руку, спрыгнула без всякой помощи с лошади и крепко обняла свою тетку.
-- Я буду делать все, что вы захотите и буду считать вас своей родной матерью. Ах, если бы это было так!
-- Успокойся, девушка! Утри свои заплаканные глаза и пойдем к другим.
Он ввела племянницу в ярко освещенный зал, где с любопытством ожидали новой гостьи молодые Ведели и Эйкштедты.
-- Представляю вам вашу двоюродную сестру Сидонию. Примите ее дружески и пусть она будет, как у себя дома. Вот Гассо с его сестрами Софией и Схоластикой, там стоят Буссо и Бенигна, а это мой Леопольд, -- представила она Сидонии своих детей.
Сидония громко засмеялась.
-- Здравствуйте! Как мне приятно, что я вырвалась из гадкого штеттинского гнезда в вашу прекрасную страну! Пение птиц, охота и благоухающий лесной воздух. Ха, ха, мы будет играть, охотиться и везде будут раздаваться наши крики! Позвольте, милостивая госпожа, сбросить мне старое монашеское одеяние и явиться перед вами в подобающей одежде. Пойдем, Нина, помоги мне одеться! Где моя комната?
-- Покажи ей! -- обратилась Иоанна сухо к двадцатиоднолетней Софии. -- Кстати, Сидония, я замечу тебе, кто носит в запасе и слезы и смех, тот или плут или дурак!
Сидония принужденно поклонилась, и три девушки пошли наверх, а слуга за ними понес узлы. Думая, что Сидония устала и очень голодна и сбросит поскорее шляпу и пальто, Иоанна велела все приготовить к ужину. Пастор и дети уже собрались. Когда все приготовили, Иоанна еще подождала немного племянницу, но наконец ее терпение лопнуло.
-- Должно быть, -- прошептала она, -- девка рядится там! Ведь у них в Штеттине не съедят ни одного куска прежде, чем не разнарядятся!
Она кивнула пастору, и он прочитал молитву. Потом хозяйка села.
-- Кто приходит очень поздно, тот должен довольствоваться остатками.
Ужин состоял из ветчины, кислой капусты и клецок, которые запивались штатгартским пивом. Хлеб и сыр закончили ужин. Когда все уже досыта наелись, София сбежала с лестницы, подошла к матери и прошептала ей:
-- Милостивый Боже, она ужасно похожа на огненное пламя и она не зла, но такой нагой я не видела еще ни одной честной девушки!
В эту минуту в башенных дверях показалась красная фигура и к столу приблизилась Сидония фон Борк. Иоанна бросила на нее взгляд немого удивления, а Леопольд запрыгал при виде девушки и разразился громким смехом.
Сидония была ослепительно прекрасна, и она сознавала это! Стан ее был изящно сложен и уже совершенно развит. Темно-голубые глаза блистали, как уголья, почти грозным, мрачным жаром, волосы были ярко-красные, а цвет кожи удивительно прозрачен и нежен. Внешне она выглядела старше своего возраста, но ее поведение, крайне необдуманное, выдавало в ней скорее детское существо, совершенно не понимающее, что она уже женщина! Только ее беспечностью и можно было объяснить, что она оделась совершенно некстати в самые яркие цвета, которые были тогда в моде в Штеттине. К сожалению, все это в Кремцове считалось дурным, и Сидония своим приходом вызвала насмешки и отвращение присутствующих. Маргарита для Сидонии выбрала фантастическое платье, совершенно в ее вкусе, но обер-гофмейстерша сильно ошиблась в выборе этого платья для Кремцова. Сидония была теперь в нем. Оно было из шелковой тафты ярко-красного цвета, рукава его, обшитые кружевами, прикрывали только плечи, а руки оставались совершенно голыми, как у кремцовских служанок, когда они стирали. Ее талию охватывал узкий корсет из фиолетового бархата и ясно обрисовывал роскошные формы ее тела.
Платье было удивительно коротко, так что видны были не только бархатные башмаки и белоснежные чулки Сидонии, но даже и голые ноги до самых икр. Очаровательный вид представляла шея! Маленький корсет прикрывал только половину груди, а на остальной части лежал тонкий, кружевной платок, выдававший формы ее молодой груди.
Иоанна не успела выразить своего неудовольствия, как Леопольд захлопал в ладоши и захохотал еще громче.
-- Это не жареный ли рак? Эй, да она красная ведьма, которая на своем черном козле едет в ад!
Громкий смех раздался кругом.
-- А действительно, она носит свою грудь в мешке! Как бы она не потеряла ее!
Хохот за столом все усиливался. Иоанна ручкой ножа сильно постучала по столу -- тарелки и кружки зазвенели.
-- Садись на свое место, дрянной мальчишка! Где негодная служанка, одевавшая эту девку?
Нина вошла, сильно смущенная.
-- Отведи назад это безобразное, развратное создание, я не позволю такого оскорбления моему честному столу! Идите в свою комнату, и служанка принесет вам есть! А завтра я поговорю с тобой, и если ты не будешь слушаться меня, то можешь убираться назад из Кремцова со своими бесстыдными штучками!
Белая как мел стояла Сидония, как будто во сне, пока Нина не взяла ее и не увела в башню.
-- Никто из моих детей и дочерей Эйкштедта не должен общаться с этой дурой, если он не хочет попробовать бычьего хвоста Юмница. Завтра поутру пастор напишет обер-гофмейстерше об этом бесстыдном поступке. Я должна буду строго обходиться с ее дочерью или отошлю ее назад, чтобы не отвечать за эту развратницу! Я не думала, чтобы Сидония была так испорчена у золотой госпожи! Впрочем, довольно об этом! Я постараюсь, и с Божьей помощью спасу несчастную!
Плохо окончился вечер. Госпожа фон Ведель была решительная женщина, но обыкновенно очень кроткая. Еще никогда не бывало в Кремцове, чтобы она пугала своих детей таким позорным наказанием, и только сильный гнев на Сидонию довел ее до такого решительного метода. До поздней ночи болтали дети в спальне и служанки в кухне о таком неслыханном событии. Но более всего засело прислуге в голову то, что Леопольд сравнил свою сестру с красной ведьмой померанских степей, перед которой весь народ ощущал страх в ночь на Рождество.
Драма продолжалась в комнате Сидонии. Крича, топая ногами, срывала Сидония с невыразимой яростью драгоценное платье со своего тела.
-- Я отомщу за себя, я припомню им это! Я ненавижу их и буду вредить им изо всех сил! И она должна быть моей матерью, эта благородная мужичка? И я должна выйти за одного из этих болванов?!
Нина силой закрыла рот своей госпожи, которая от ярости укусила ей даже палец.
-- Замолчите же, ради Бога, скоро придет старуха сюда, и вашему белоснежному телу придется попробовать ее руки! Успокойтесь, моя фея, моя дорогая любимица, предоставьте все сделать мне! Разве вы можете здесь достигнуть чего-нибудь силой? Идите, идите, ложитесь. Лучшее орудие женщины -- хитрость, и тем хуже будет для них, если она исходит от такой прекрасной девушки, как вы! Будьте только благоразумны и -- тогда!.. Ну, вот уже старуха здесь!
Отворилась дверь. Служанка принесла на подносе две тарелки с кушаньем и две кружки.
-- Это для вас ужин, -- сказала она равнодушно.
-- Я сыта, возьмите назад!
-- Нет, нет, -- остановила служанку Нина. -- Бедная девушка еще расстроена! Оставьте это и идите.
Служанка исполнила приказание Нины и вышла.
-- Идите, моя милая, поешьте, мое единственное сокровище. Я уже знаю, как вас утешить. Поужинаем спокойно с вами. Потом ляжем, и я вам дам много хороших советов. Поутру вы встанете умной девушкой, и если будете благоразумны, вся Померания будет у ваших ног!
-- Ты наставляешь меня на истинный путь, и ты должна носить мою благодарственную золотую цепь, пока я жива!
Нина плотно притворила дверь, и они обе начали есть с большим аппетитом, который, кажется, еще увеличился, невзирая на оскорбления. Шепот и хихикание за занавеской постели доказывали, что Сидония достаточно утешилась, чтобы спокойно заснуть и составить план действий для дальнейшего поведения.
Настало восхитительное утро. Сад замка и вся деревня утопали в сверкающей от росы зелени. Болотистые берега Ленивой Ины и роскошный лесок на севере представляли восхитительный вид, а далее простиралась Штатгартская долина, и на ней красовалась блестящая полоса озера Мадуа. Было около семи часов, и Сидония с Ниной, в легком ночном костюме подошли к открытому окну. Они смеялись так весело и спокойно, как будто ничего не случилось. Послышался стук в дверь -- и вошла старшая дочь Веделя, Софья, с платьем в руках.
-- Мать прислала тебе сказать, чтобы ты здесь носила это платье. Я советую тебе бросить свои берлинские причуды, они вовсе здесь не годятся. Праздничное платье сестры Схоластики будет тебе впору. Поспеши одеться, скоро придет мать.
Добродушен и убедителен был совет девушки, но он не подействовал. Когда Софья ушла, Сидония бросила сверкающий взгляд на Нину и надула губки.
-- Ничего, я оденусь в эти лохмотья, но я все-таки буду лучше их всех!
Поспешно принялась она одеваться, и через четверть часа была уже готова. Платье было серое фризовое с синими оборками, синий корсет закрывал всю грудь и оканчивался маленьким воротничком. Так как костюм был немного узок, то формы Сидонии обрисовывались очень изящно и ясно. Одежда соответствовала жаркому времени, рукава были из белого полотна и прикрывали всю руку.
-- Нина, вынь синюю ленту из моего узла, -- засмеялась девушка, любуясь собой в зеркале. -- К моим рыжим волосам она очень идет! Обвей косы вокруг головы и заколи золотыми шпильками.
Нина исполнила все.
-- Ну, теперь хорошо? Действительно, моя мать глупа со своими роскошными нарядами, я научусь здесь быть красивой без всяких украшений. Пусть приходит теперь старуха! Ха, ха!
Служанка скрыла свое восхищение и отошла назад. Иоанна вошла и бросила взгляд на Сидонию.
-- Это платье Схоластики?
-- Вы должны это знать, тетушка!
Иоанна отошла несколько назад, осмотрела свою безумную гостью и ее лицо сделалось добрее.
-- Теперь ты выглядишь очень хорошо, ты умеешь себя подать! Где ты научилась?
-- Как все дочери -- у своих матерей, тетушка. Разве герцогская обер-гофмейстерша не знает этого?
-- Может быть, но я не понимаю, как она одевает девушку в такие бесстыдные платья! И притом открытая грудь!
-- Разве я не должна надевать то, что мне дают родители? Признаться и мне не нравится походить на ведьму, но мать находит это чрезвычайно красивым. А грудь? Вы считаете, тетушка это неприличным, а я разве смотрю на это иначе? Вы посмотрите, при дворе даже жена герцога, гадкая старуха, выставляет напоказ свои кости! В Штеттине ни одна благородная женщина не ходит так как вы здесь!
-- Очень дурно, что ваша мода столь откровенна. Женщина, мое дитя, не должна ничего показывать кроме лица и рук! Идем вниз. Будь скромна и думай, о чем говоришь. Я никогда не была так зла как вчера, а не должно выводить из себя человека!
Иоанна с Сидонией и Ниной сошли в зал. Завтрак был подан без детей. Впрочем, гостьи не обращали внимания ни на хихикание младших детей Веделя и Эйкштедта, ни на глупые шутки Леопольда, ни на видимое нерасположение Гассо, Софьи и Гертруды. Сидония была дружелюбна, учтива и довольно молчалива, она так сошлась с Иоанной, как будто уже десять лет жила в Кремцове. Нина в тот же день познакомилась со всеми в кухне и сделалась хорошей подругой служанок.
Восемь дней прошли спокойно, Иоанна строго следила за Сидонией, которая была очень хорошей, усердной рукодельницей. Умела не только рядиться, но и отлично шила, делала чепчики, пришивала для тетки оборки, воротнички, пуговицы. Иоанна наконец убедилась, что ее племянница знает очень много хорошего и очень неглупая девушка. Неделю спустя Иоанна спросила Сидонию, кого из детей она хотела бы видеть друзьями.
-- Буссо, тетушка, хороший юноша. Он не так горд, как старший, и не так зол, как Леопольд. Но Анну фон Эйкштедт я очень люблю, она даже плакала, когда вы меня ругали за мое платье.
-- Ты можешь сойтись с обоими. Буссо тебе покажет все здесь, а Анна будет играть с тобой в свободные часы. У господина пастора ты будешь учиться, чтобы просветить свой ум и сердце.
Анна и Буссо сделались друзьями Сидонии и постоянно играли с ней в свободные часы. Через три недели Сидония завоевала всеобщую любовь в Кремцове и делала все, что только хотела. Она являла самые резкие переходы от трудолюбивого прилежания к веселой и беспечной лености и имела более всех свободного времени, хотя и работала больше остальных. Кроме того, она ловко умела завоевывать сердца своим обворожительным обращением, так что наконец всякий слушался ее и находил хорошим все, что бы она ни делала. Маленький красный дьявол царствовал над всеми, кроме троих! Леопольд, Гассо и Гертруда ненавидели ее.
Наконец, прошло еще два месяца и оставалось только четыре недели до приезда Эйкштедтов и важных семейных перемен. К сожалению, близорукая Иоанна вовсе и не заметила, что в ее доме произошли серьезные и неблагоприятные для нее перемены. Большое хозяйство отвлекало ее внимание, и было уже поздно, когда она узнала все. Впрочем, она часто замечала, что восьмилетняя Анна Эйкштедт сильно привязана к Сидонии, а Буссо уже слишком злоупотреблял ее позволением сопровождать двоюродную сестру во всех прогулках.
Конечно, привязанность Анны к Борк не имела ничего дурного. В замке и в саду Анна всегда была перед глазами Иоанны или ее старшей дочери, и матери могло не понравиться только одно, что Анна удалялась от Леопольда и вовсе не играла со своим прежним товарищем. Но это было пустое ребячество, ведь Сидония не вечно останется в Кремцове и дальше все пойдет по-прежнему. Также ничего дурного не видела поначалу вдова и в постоянных прогулках своей племянницы с Буссо.
Они всегда возвращались с букетами цветов, с венками на голове и маленькими корзинками с земляникой. Чистая душа матери не могла и заподозрить в этом что-нибудь плохое.
Наконец Буссо начал худеть, глаза его глубоко запали, и он уже не был так весел и наивен, как прежде. Часто смотрел он странно на Сидонию, старался сесть к ней поближе, одним словом, казалось, что между ними зарождалась любовь. И в этом ничего плохого не нашла вдова Курта. С одной стороны, Сидония была достойна любви, хорошо работала и, кажется, спокойно относилась к любви Буссо, а с другой стороны, Иоанна вовсе не находила неравным их возможный брак Борки и Ведели часто роднились между собой. Гофмейстерша постарается, конечно, доставить почетное место своему зятю при штеттинском дворе.
Может быть, Иоанна переговорила бы об этом с братом, но храбрый капитан все лето находился в Берлине и Штеттине по поручениям герцога и никак не мог заглянуть в Кремцов к сестре. "До осени еще далеко, -- думала вдова, -- и я успею переговорить с ним и Эйкштедтом".
Мало-помалу отношения между молодыми людьми развивались. Гертруда также сблизилась с Сидонией, стала чуждаться Гассо, что она, впрочем, тщательно скрывала от его матери. Ее отношение поставило в тупик Гассо, он не мог понять, почему изменилась к нему его дорогая подруга. Он боялся спросить об этом у матери и чем более сознавал свою сильную любовь к Гертруде, тем мучительнее было для него сознаться, что он не добьется ее взаимности.
Наконец, наступил час, когда Иоанна прозрела, она поняла всю гнусность существа, которое, несмотря на свою молодость было так зло и порочно!
Мы уже видели, как служанка Сидонии, Нина учила всем искусствам и хитростям достойную дочь Маргариты. Эта учительница сделала важное открытие и сообщила об этом своей молодой госпоже. С живой радостью выслушала его Сидония. Ей уже надоело носить маску в Кремцове, и она очень хотела возвратиться в Штеттин. Если она и не выполнила всего, что приказала мать, то все-таки настояла на своем и отомстила тетке. Она ждала только удобного случая, чтобы завершить дело.
До обеда в Кремцове обыкновенно старшие девушки занимались работой Гассо или осматривал поля с Юмницем, или охотился с его сыном Никласом, а Буссо, младшие дети и Сидония учились у пастора. После обеда если не было какого-либо общего дела каждый мог располагать своим временем как хотел. Сад и деревня служили местом прогулки молодежи. После обеда начинались уроки, которые Иоанна давала своему младшему сыну. Летом это случалось очень редко, прежде чем согласиться Иоанна, несколько раз прогоняла от себя Леопольда, но обыкновенно беспрестанные просьбы любимца и материнская любовь побеждали нежелание матери. Иоанна уходила с ним в свою комнату и избегала при этом вопросительных взглядов Сидонии. Сидония замечала это часто и у нее появилась мысль, что госпожа, соблюдающая так строго нравственность в своем доме, делает там что-то нехорошее. У нее явилось сильнейшее желание поймать свою тетку на горячем. Теперь она знала что происходило там!
Однажды увидав, что тетка с Леопольдом после обеда ушла в свою комнату, Сидония прошептала Анне: "Я сейчас пошлю Буссо на Ину за венками и мы поиграем с тобой!"
-- Милый Буссо, -- сказала она, тихо подходя к мальчику, сидевшему у окна и пристально смотревшему на нее. -- Не правда ли ты сходишь на Ину к болоту? Там под тенистыми ивами, ты уже знаешь, где? Я скоро приду, только освобожусь от Анны. А ты пока нарви там тростника. Ведь ты пойдешь?
-- Ты придешь непременно? -- прошептал он.
-- Да, непременно!
Глаза Буссо засверкали, а бледное его лицо раскраснелось. Поспешно сжал он ее руку и вышел.
-- Пойдем в мою комнату, Анна, только осторожнее. Я тебе расскажу новость и покажу кое-что веселое!
Сидония вошла в башню, за ней следовала мучимая любопытством Анна. Обе девушки скрылись в комнате.
-- Слушай, маленькая дурочка, ты должна выйти замуж за гадкого Леопольда. Твой отец сказал это моей матери!
-- Не говори об этом, -- умоляла дрожащая девочка, -- ты снова меня заставишь плакать. Я не могу терпеть этого мальчика, и когда я вижу его, мне делается гадко. Свадьба, должно быть что-то ужасное!
-- Очень позорное, моя душа! Я скорее умру чем выйду замуж! Есть ли что хуже того как тебя запрут в одно стойло с этим поросенком! Смотри не делай этого!
-- Никогда, никогда! Особенно с Леопольдом!
-- Тише, тише! Я тебе покажу кое-что, раскрой свои глазки. Иди на цыпочках и молчи! Слышишь? Такой шутки ты не увидишь более во всю жизнь! -- Она открыла тихо дверь и выскользнула из комнаты. За ней шла Анна полная любопытства.
Сидония остановилась у дверей комнаты Иоанны.
-- Что ты делаешь! О, не ходи туда! -- умоляла Анна.
Сидония приложила палец к губам и бросила на нее такой грозный взгляд, что девочка от ужаса замолчала. Сидония прислушивалась. В комнате слышался шепот и умоляющий голос Леопольда. Наконец настала полная тишина!
Анна дрожа смотрела, как Сидония неслышно открыла дверь и просунула голову. Вдруг она растворила дверь и вошла.
Анна взглянула в комнату и в ужасе закричала.
На среднем окне сидела добрая безутешная вдова на коленях у нее лежала раскрытая книга. Она расстегнула платье, и видно было, как Леопольд сосал, припав к ее груди.
Сидония разразилась сатанинским хохотом.
Смертельно испуганная Иоанна соскочила с окна и запахнулась. Книга упала на пол. Испуганный Леопольд также вскочил и угрюмо смотрел на вошедшую.
-- Ха, ха, ха! -- хохотала Сидония. -- Вы правы, благородная госпожа, женщина не должна показывать, что у нее есть кроме лица и рук! Вы поступаете, как поп, который говорит: "Поступайте по моим словам, а не по моим делам!"
Со смехом оставила она комнату, стащила Анну с лестницы и закричала, хихикая:
-- Вот, ты получишь в мужья этого мальчика! Что за чудесный будет брак! Ха, ха, ха!
Рыдая от стыда и ужаса, следовала за ней Анна. Ликующая Сидония поспешила рассказать это Гертруде, детям Веделя и прислуге:
-- Толстый Леопольд сосет еще грудь, как маленький ребенок!
Безумная любовь госпожи к своему младшему сыну сделалась предметом смеха и дурных разговоров! Торжествующая Сидония закричала Нине:
-- Теперь укладывай мои вещи, я еду прочь отсюда! Довольно я пожила в Кремцове и теперь есть что рассказать в Штеттине!
По отношению к Гертруде и детям Иоанны открытие Сидонии вполне достигло своей цели, но по отношению к прислуге -- вовсе нет! Кухарка Ринка, догадываясь, что может произойти, бросилась к Юмницу:
-- Идите скорее к госпоже, ее опозорили! И захватите с собой плеть!
Потом она побежала к пастору.
Что происходило в душе Иоанны, представьте себя в ее положении, и вы поймете! Но тем постыднее и ужаснее был для Иоанны этот инцидент, что она поняла, как сильно ошибалась в своей племяннице. Непередаваемый ужас напал на нее, когда она осознала, что это создание послано на несчастных ее детей. Несмотря на чрезмерную материнскую любовь и свое смущение, она сохранила все достоинство и решилась очистить свой дом от оскорбления! Она привела в порядок свое платье и громко позвала служанок. Потом воротилась к Леопольду и дала ему сильную пощечину, так что щеки его разгорелись.
-- Вот тебе перед всеми, если ты и впредь меня будешь мучить!
Явились Лавренция и Матгозия.
-- Дурное создание застало меня врасплох и опозорило меня и Леопольда. Вы знаете, девушки, почему я прежде исполняла желание мальчика. Ты, Гозия, останься с Леопольдом и уговори его, чтобы он не был больше болваном! Я прогоню его, если он не будет умнее! Ты Лавренция, позовешь своего отца и прислугу!
Она, бледная, сошла вниз.
Герой Леопольд остался тут с пылающими щеками он не понимал, что происходило с ним. Мудрые наставления Матгозии вовсе не долетали до его ушей, он мечтал о потерянном рае.
Несчастная мать, что ты делала? Ты была слишком долго слаба и считала дитятей мальчика, а он уже давно не был им! Слишком долго наслаждался Леопольд сладкой грудью, чтобы теперь вдруг позабыть ее! Неужели он, припадая к ее груди, опьянялся своим детским счастьем только для того, чтобы снова отказаться от этого блаженства?
Когда ты умрешь, Иоанна, весь свет будет матерью Леопольда, только на больших дорогах он будет находить кружку для утоления своей жажды, но он вспомнит и тогда о кремцовской комнате, где слабая, гневная, в то же время улыбающаяся мать баловала его. Этот час был комическим прологом всей долгой скитальческой жизни сына. Он должен был иметь дурные последствия во всем, и что ни делала Иоанна, чтобы изменить случившееся, она не могла бороться против дьявольской силы чудовища, у которого только тело было изящно и привлекательно, а душа была черна, как у самого злого негодяя.
Когда Ведель показалась в зале, прислуга уже собралась вся, по приказанию Лавренции, как будто она хотела отомстить за оскорбление, нанесенное Иоанне.
Дети встретили ее с мучительным и смешанным чувством. Сидония и Нина выказывали полнейшее равнодушие.
Когда Иоанна подошла к своему стулу за столом, то она увидала перед собой плеть; у стола стоял Юмниц.
-- Вот я исполнил приказание вашей милости.
-- Мое? Впрочем, хорошо! Кто велел тебе это, тот хорошо сделал! Где Буссо?
Она огляделась кругом.
-- Я хочу знать, где сын мой, Буссо! Кто знает, должен сказать, если не хочет, чтобы я прогнала его из дому и со двора!
-- Сидония, -- прошептала тихо Анна, -- послала его на Ину нарезать тростника для венков.
-- Пусть Ловиц и слуга сыщут и приведут сюда!
Охотник и слуга вышли из комнаты.
-- Приведите сюда это проклятое создание! -- Иоанна взяла плеть. -- Я ее накажу по-ведельски, так что навсегда сброшу с нее маску.
-- Не прикасайтесь ко мне! -- воскликнула Сидония дико и ее глаза засверкали, как раскаленные уголья. -- Вы, Иоанна, будете раскаиваться всю жизнь, если сделаете ко мне хоть один шаг. Когда служанка прибьет свою госпожу, то за это ее лишают правой руки! Что вам надо? Я дочь герцога Барнима и его светлость снимет с вас кожу, если вы только дотронетесь до моей. Когда я вошла в этот гадкий дом вы меня приняли с насмешкой и унизили -- теперь я вам возвращаю этот позор и стыд. Дайте мне мою лошадь!
Иоанна отбросила плеть.
-- Ты порождение дьявола всякий удар был бы позором для меня! Кто сам признает себя незаконнорожденным, позорит доброе имя своих родителей, тот лишен защиты у всех честных людей! Пастор Матфей с Юмницем, вытолкайте девку! Сейчас пусть убирается к своей матери в Штеттин. Напишем Маргарите, кого она воспитала! Пусть глаза мои никогда более не видят этого чудовища! Если ты предстанешь когда-нибудь за твои дьявольские козни на суд этого или того света, то вспомни что твое счастье и душевное спокойствие навсегда кончились с этого дня.
-- Apage! -- Пастор взял за руку Сидонию и вытолкал ее за дверь. За ней вышли Юмниц и Попрак. Нина также незаметно проскользнула в дверь ей сделалось страшно в кремцовском доме.
-- Можете теперь уйти, люди, сегодня вечером я хочу рассказать при вас моим глупым детям, почему я была так слаба к ним! Моим детям... -- и слезы полились у нее из глаз. -- Это безбожное чудовище лишило их веры в мать! Гассо, пойдем со мной наверх! София, ты умная девушка, приведи ко мне Гертруду, когда сойдет твой брат. Буссо пусть ждет внизу.
Прислуга разошлась, а Иоанна с сыном поднялись в верхний этаж башни. Они вошли в комнату, бывшую фамильной библиотекой и рабочей комнатой Курта Веделя. После смерти его только одна Иоанна входила сюда. Здесь стояла конторка супруга, на стене висели его панцирь, шлем, плащ и меч. Все в этой комнате напоминало вдове о ее возлюбленном.
-- Гассо, если бы тот, который носил этот панцирь, еще был жив сегодня, когда его супруга за свою великую материнскую любовь осмеяна собственными детьми, то он от ярости разбил бы свой старый ведельский щит! Ты презираешь меня, Гассо?
Молодой человек взял руку своей матери, поцеловал ее и сказал, сверкая глазами:
-- Нет! Вовсе нет! Ты была для всех нас доброй матерью, и я должен любить тебя всем сердцем!
-- Бог вознаградит тебя за эти слова, мое дитя, они исцеляют мою больную душу! Но почему ты так печален теперь? Я заметила, что ты сильно переменился после приезда этого адского существа! Почему?
-- Вся моя радость кончилась тогда. С этого дня мы все изменились, мы не узнаем друг друга.
-- Это я заметила, но, к сожалению, очень поздно. Что ты хочешь еще сказать?
-- Потом случилось очень позорное дело! Буссо!..
-- Ну?
-- Я твой сын, матушка, но я все же мужчина, а ты -- женщина, и я не могу сказать тебе этого!
Иоанна вспыхнула и тут же ужасно побледнела. Она прошлась взад-вперед по комнате и остановилась у стола супруга.
-- Здесь перо твоего отца, которым он написал свое завещание. Сядь и напиши все, как мужчина и мой старший сын. Ты моя единственная защита во всем! Я же как женщина прочту это и поступлю как мать.
Медленно сел Гассо и написал все. Мать ходила по комнате с опущенной головой. Через полчаса молодой человек встал.
-- Должен ли я теперь уйти?
-- Нет, мы еще не все кончили. Пока смотри в окно, чтобы не видеть смущения твоей несчастной матери. Я уже знаю, что ты написал.
Гассо исполнил приказание. Дрожащей рукой взяла Иоанна написанное, села перед конторкой своего мужа, прочитала и тихо вздохнула. Потом положила она руки на стол и опустила на них голову. Это были для нее ужасные минуты. Когда она подняла лицо, оно было бледно и выражало сильное смущение.
-- Гассо! -- позвала она глухо сына.
Молодой человек обернулся, запер окно и сказал с грустью:
-- Борк уехала! И унесла счастье моего Буссо с собой! Будь она проклята за это!
-- Сын! Если ты истинный брат Буссо, то поступи с ним как отец. Я даю тебе власть, сама я не могу его видеть. Когда мы кончим все дела, отведи его в комнату и скажи, что я знаю обо всем случившемся.
В это время отыскали Буссо и, по приказанию матери, заперли его в отдельную комнату. Гассо смущенно, но энергично сообщил брату о разговоре с матерью.
-- Скажи мне только одно, брат, уехала ли Сидония? -- спросил Буссо.
-- Ты больше не увидишь ее, ослепленный мальчик.
-- В таком случае, я хочу быть рыцарем и умереть в сражении!
-- Это лучше, чем вести позорную жизнь. Успокойся, мальчик, и Бог тебя простит.
По-прежнему вечер собрал всех за столом, но ужин прошел гораздо тише обыкновенного. Всякий думал об отсутствующих и об этом тяжелом дне. Над всеми витал мрачный дух.
-- Перед сном, -- начала смущенно Иоанна, -- я вам дам наставление, подумайте о нем после молитвы. В нашей древней фамилии есть много удивительных преданий о традициях и обычаях, которые несведущими людьми считаются позорными. Но они высоки и чисты, как небо, а теплы, как солнце, дающее жизнь всем. Сидония предала позору и насмешкам мое обращение с Леопольдом, но тем не менее в основе своей оно вполне разумно и похвально. Кто из вас польского происхождения и знает древние обычаи своих матерей? -- обратилась вдова к прислуге. -- Пусть скажет об этом моим детям. Галька или Ринка, говорите! Долго ли вы кормились грудью ваших матерей?
-- Я до тринадцати лет, -- отвечала кухарка, -- и в этом нет ничего постыдного, а, напротив, много приятного.
-- Все славяне среди нас всегда сосут очень долго, -- заметила Галька. -- Это делается для того, чтобы ребенок, соединяясь телом и душой со своей матерью, никогда не забывал давших ему жизнь и, кроме того, был велик и силен. Всякий мужчина в Польше, не бывший настоящим молочным ребенком, не может хорошо и твердо владеть мечом, а женщина не может стать хорошей матерью.
-- Таковы древние традиции во всей Польше, -- перебила ее Иоанна. -- Моя мать была полька из дома Туйтц. Все Туйницкие-Ведели долго лежали у сердца своих матерей. Также и я, и мой брат-капитан, а про него никто не скажет, что он не честный и не храбрый мужчина. Но ваш отец, не знавший этого обычая, не позволял мне таким образом проявлять всю мою материнскую любовь к Буссо. Но моя печаль, мои слезы, наконец тронули его. Вы еще молоды и не поймете, что любящей женщине лишиться супруга, забыть те объятия, в которых вкушала и наслаждения и страдания, -- самое тяжелое несчастье, самая великая скорбь на земле. Не должна ли я поэтому в десять раз более любить детей, которые носят его фамилию, в которых течет наша общая кровь? Несчастная я, уже вдовой, родила бедную Эстер и вскоре лишилась ее. Кто же будет безжалостно осуждать меня за мою слабость к Леопольду? Поверите ли вы, при старых польских обычаях люди были сильнее и красивее и жили гораздо дольше. Как сладко чувствовать около своего другое бьющееся сердце. Неужели я ошибалась, неужели моя любовь к вам заслуживает осуждения? Вы будете поступать умнее, с презрением отбросите старые обычаи, но это уже касается вашей жизни и вашего рассудка. Я тоже не считаю себя безумной.
Она поднялась.
Чем более вы будете любить вашего ребенка, тем тяжелее для вас потерять его! Уже в печали вы узнаете, что мы, бедные люди, никогда не можем любить вполне друг друга и исцелимся только в руках Божьих от ран, нанесенных нам на земле! Любите всегда, и Бог даст вам счастливую жизнь!
В глубокой печали, с опущенной головой пошла Иоанна Ведель в свою комнату. Когда она скрылась на темной башенной лестнице, то всем показалось, что она уже рассталась с жизнью.
-- О ты, добрая мать, -- воскликнула взволнованная Софья, -- ты носишь всех нас в своем сердце и так сильно любишь нас!
-- Будем и мы всегда любить друг друга, -- воскликнула Бенигна, бросаясь на шею Софье. -- Кто знает, как долго будет с нами наша добрая мать.
-- Гертруда, не возвратишь ли ты мне свою любовь? -- шептал Гассо. -- Помнишь, как прежде, когда мы еще были невинными детьми!
-- Ведь я всегда любила тебя! -- прошептала едва слышно Гертруда.
-- Моя невеста! -- воскликнул торжествующий юноша, обнимая ее. -- Сестры, у меня невеста, мы вдохнули любовь матери! Идёмте к ней все и скажем, пока она не заснула. -- Гассо взял на руки смеющуюся Гертруду и торжественно понес. За ним шла шумная толпа. Они остановились у дверей комнаты матери и закричали:
-- Сюда, матушка, иди сюда!
-- Любовь в доме!
Как ангел, встала Иоанна в своем ночном белом одеянии и, улыбаясь, благословила любящих, положив руки на их головы!