Дождь пересталъ къ утру и населеніе Блестящей Звѣзды, открывъ глаза, прежде всего принялось за поиски приборовъ и жестяныхъ стакановъ, забытыхъ въ грудахъ пыли и мусора, которыя были смыты дождемъ отъ дверей хижинъ. Въ этомъ станѣ существовало преданіе, что однажды какой-то счастливчикъ, вставъ рано утромъ нашелъ на большой дорогѣ большой кусокъ золотого кварца, освобожденный дождемъ изъ подъ покрывавшаго его слоя земли. Поэтому, всѣ жители Блестящей Звѣзды на разсвѣтѣ послѣ дождя ходили не иначе, какъ съ опущенной головой и прикованными къ землѣ глазами.

Кассъ Бирдъ всталъ въ это утро очень рано, но не для поисковъ невѣдомыхъ сокровищъ. Течь въ крышѣ его хижины -- что вполнѣ объяснялось его беззаботностью и непредусмотрительностью -- заставила его вскочить въ 4 часа ночи. Постель его была мокрая и даже щепки, лежавшія въ углу, такъ отсырѣли, что не горѣли, когда онъ хотѣлъ развести огонь для просушки постельнаго бѣлья. Поэтому мистеръ Кассіусъ пошелъ къ сосѣду за топливомъ. Переходя черезъ дорогу, онъ вдругъ остановился. Что-то блеснуло въ ближней, красноватой лужѣ. Золото? Да, это было золото, но не грубый кусокъ руды, вышедшій изъ горнила природы, а золото, обдѣланное ювелиромъ въ видѣ простого гладкаго кольца. Посмотрѣвъ внимательнѣе, онъ разобралъ надпись: "Майя Кассу".

Какъ большинство своихъ товарищей золото-искателей, онъ былъ суевѣренъ. "Кассъ"! Это было его имя! Онъ надѣлъ кольцо; оно едва приходилось на его мизинецъ. Очевидно, это было женское кольцо. Онъ посмотрѣлъ по дорогѣ въ обѣ стороны. Никого не было видно. Маленькія лужи на красноватой землѣ искрились подъ первыми лучами нарождавшагося дня, но не было и тѣни собственника этого кольца. Онъ зналъ, что во всемъ станѣ не находилось ни одной женщины и онъ никогда не видалъ подобнаго украшенія на грубыхъ пальцахъ своихъ немногихъ товарищей. Боясь сдѣлаться предметомъ общихъ насмѣшекъ если на его рукѣ увидятъ кольцо, да еще съ его именемъ, онъ сунулъ его въ карманъ и задумчиво вернулся въ свою хижину.

Спустя два часа, началось медленное, безпорядочное шествіе поднявшихся отъ сна рудокоповъ къ оврагу Блестящей Звѣзды, гдѣ производилась тогда раскопка и Кассъ нашелъ нужнымъ спросить у товарищей:

-- Не потерялъ ли что-нибудь одинъ изъ васъ вчера вечеромъ?

-- Да, я потерялъ бумажникъ съ банковыми билетами на шестьдесятъ тысячъ долларовъ, отвѣчалъ небрежно Питеръ Друммондъ:-- но пусть нашедшій оставитъ ихъ себѣ, а только возвратитъ мнѣ письма иностранныхъ коронованныхъ особъ. Я ими дорожу, а деньги для меня вздоръ.

Это заявленіе, очевидно, ложное не произвело никакого впечатлѣнія и рудокопы продолжали молча свое шествіе.

-- А вы? спросилъ Кассъ у другого товарища.

-- Я потерялъ много денегъ на зеленомъ столѣ вчера въ Вингдамѣ, отвѣчалъ онъ задумчиво:-- но врядъ ли онѣ найдутся.

Побуждаемый этими ироническими замѣчаніями, Кассъ былъ вынужденъ, наконецъ, разсказать о случившемся и показать свою находку. Тотчасъ возникло болѣе дюжины различныхъ предположеній, изъ которыхъ только одно было признано вѣроятнымъ, какъ вполнѣ соотвѣтствовавшее мрачному настроенію рудокоповъ, которое, повидимому, происходило отъ плохо разжеванной свинины за утреннимъ завтракомъ. По всей вѣроятности, это кольцо обронилъ какой-нибудь "герой большихъ дорогъ", спасаясь съ своей добычей отъ погони.

-- Я на вашемъ мѣстѣ, сказалъ Друммондъ, насупивъ брови:-- не носилъ бы при всѣхъ этого кольца. При мнѣ не разъ вѣшали людей на основаніи меньшихъ уликъ.

-- А я не сталъ бы разсказывать, что такъ дьявольски рано всталъ, прибавилъ еще большій пессимистъ:-- это, пожалуй, не понравится присяжнымъ.

Тутъ рудокопы разошлись каждый въ свою сторону и Кассъ остался одинъ съ кольцомъ въ рукѣ и съ непріятнымъ сознаніемъ, что онъ же возбудилъ подозрѣніе въ своихъ товарищахъ.

Несмотря на первую суевѣрную надежду, возбужденную въ сердцѣ Касса находкой кольца, она не принесла счастья ни ему, ни всему стану. Ежедневная тяжелая работа приносила попрежнему очень скудный результатъ, только увеличивая иронически-мрачное настроеніе Блестящей Звѣзды. Но если Кассъ не извлекъ никакой матеріальной пользы изъ своего сокровища, то оно развило въ значительной степени его воображеніе, которому дотолѣ не было пищи въ безпечной, неряшливой и самодовольной жизни уединеннаго стана. Внявъ благоразумному совѣту товарищей, онъ носилъ кольцо только ночью. Завернувшись въ простыню, онъ тихонько надѣвалъ на мизинецъ кольцо и, по его словамъ, "спалъ какъ никогда". Порождало ли оно болѣе нѣжные сны и болѣе привлекательныя видѣнія въ спокойныя, холодныя, осеннія ночи, когда даже луна и звѣзды какъ бы исчезали на ледяно-синемъ, стальномъ небѣ, я право, не знаю. Но во всякомъ случаѣ, онъ днемъ и ночью мечталъ о своей находкѣ и возможной разгадкѣ ея тайны, что, конечно, изолировало его отъ товарищей, лишая его благихъ совѣтовъ ихъ практической, хотя и вѣчно угрюмой мудрости.

-- Лопни у меня глаза, если Кассъ не влюбленъ въ найденное имъ кольцо, говорилъ одинъ изъ рудокоповъ:-- онъ носитъ его на снуркѣ вокругъ шеи.

Между тѣмъ, время шло. Красноватыя лужи на большой дорогѣ просохли подъ пекломъ іюньскаго солнца и отъ буйныхъ, ночныхъ вѣтровъ. Трава, выросшая на мѣстѣ этихъ лужъ, въ свою очередь, засохла, и смутные, неопредѣленные слѣды весны исчезли въ всепоглощающей лѣтней пыли.

Во время одного изъ своихъ длинныхъ, безцѣльныхъ странствій, Кассъ углубился въ чащу каштановыхъ деревьевъ и орѣшника. Вдругъ онъ совершенно неожиданно для себя вышелъ на большую дорогу, которая вела къ Краснокожему Перекрестку. Судя по густымъ облакамъ пыли, только-что прошелъ мимо дилижансъ. Онъ дошелъ до того въ своихъ постоянныхъ мечтаніяхъ, что всякое новое обстоятельство казалось ему путемъ къ объясненію мучившей его тайны. Его глаза машинально опустились въ землю, словно онъ ожидалъ найти реальное подтвержденіе своихъ фантазій. Онъ былъ такъ занятъ этими воображаемыми поисками, что не замѣтилъ какъ на дорогѣ, передъ кустами, изъ-за которыхъ онъ вышелъ, показалась молодая дѣвушка верхомъ, словно выскочила изъ земли.

-- Подите сюда, скорѣе!

Кассъ вытаращилъ глаза и пошелъ къ ней, но очень неохотно.

-- Я слышала, что кто-то идетъ въ кустахъ и поджидала съ нетерпѣніемъ, сказала она:-- идите скорѣе. Тутъ нѣчто страшное.

Несмотря на это, Кассъ замѣтилъ, что хотя она говорила торопливо, но голосъ ея не былъ ни взволнованъ, ни испуганъ, а глаза прямо смотрѣли на него.

-- Вотъ здѣсь, именно здѣсь, продолжала она съ необыкновеннымъ оживленіемъ:-- я вошла въ кусты, чтобъ сорвать прутъ для лошади... и вотъ... вотъ что нашла.

Они отошли отъ большой дороги на тридцать шаговъ. Единственный предметъ, на которомъ остановились глаза Касса, была высокая, мужская шляпа, лежавшая на травѣ. Она была новая, блестящая и моднаго фасона, но до того странно было видѣть ее въ подобной обстановкѣ, что Кассъ еще болѣе вытаращилъ глаза.

-- Вы не туда смотрите, произнесла рѣзко молодая дѣвушка: -- вотъ здѣсь!

Кассъ обратилъ свой взглядъ въ ту сторону, куда она указывала прутомъ. Прежде всего его глазамъ представился сюртукъ, небрежно брошенный на землю, а потомъ онъ замѣтилъ бѣлую, сжатую руку, торчавшую изъ рукава, панталоны, оканчивавшіяся двумя сапогами, указывавшими на небо подъ различными углами. Это было мертвое тѣло, до того мертвое, что жизнь, казалось, отлетѣла отъ самой одежды. Голова отвисла назадъ и полускрывалась въ травѣ, но бѣлое, обращенное къ небу лицо съ закрытыми глазами не такъ страшно говорило о смерти, какъ отвратительная одежда. Одна рука лежала на вздутомъ животѣ, какъ у спящаго послѣ сытаго обѣда джентльмэна.

-- Не правда ли, страшно? воскликнула молодая дѣвушка:-- но отчего онъ умеръ?

Колеблясь между силой хладнокровнаго любопытства молодой дѣвушки и ужасомъ, который возбуждало въ немъ мертвое тѣло, Кассъ, однако, приподнялъ бездыханную голову. Синеватая пробоина надъ правымъ вискомъ и нѣсколько коричневыхъ пятенъ на лбу, воротникѣ рубашки и волосахъ были единственными слѣдами преступленія.

-- Поверните, сказала съ нетерпѣніемъ молодая дѣвушка, видя, что Кассъ хочетъ снова положить голову на траву:-- можетъ быть, найдется другая рана.

Но Кассъ смутно помнилъ, что находка мертвыхъ тѣлъ сопровождается извѣстными формальностями, и не сталъ производить дальнѣйшаго осмотра.

-- Уѣзжайте лучше отсюда, миссъ, сказалъ онъ: -- а то еще попадете въ свидѣтели. Я же тотчасъ дамъ знать въ Краснокожій Перекрестокъ и пришлю сюда коронера.

-- Я поѣду съ вами, отвѣчала она съ жаромъ:-- я не боюсь попасть въ число свидѣтелей. Или, прибавила она, не обращая вниманія на удивленіе Касса:-- я подожду васъ здѣсь.

-- Но вѣдь не хорошо, миссъ...

-- Я его первая нашла, произнесла молодая дѣвушка, надувъ губы.

Пораженный этими словами, такъ какъ право первенства священно въ глазахъ всякаго рудокопа, Кассъ остановился.

-- Какъ зовутъ коронера? спросила она.

-- Джо Горнби.

-- Это высокій, хромой мужчина, съ просѣдью?

-- Да.

-- Хорошо. Я поѣду за нимъ и привезу черезъ полчаса.

-- Но, миссъ...

-- Не безпокойтесь обо мнѣ. Я никогда не видывала такого зрѣлища и хочу досмотрѣть его до конца.

-- Вы знаете Горнби? спросилъ Кассъ, съ какимъ-то безсознательнымъ неудовольствіемъ.

-- Нѣтъ, но я его привезу.

И она повернула лошадь.

Въ виду этой живой, энергичной дѣвушки, Кассъ забылъ о мертвецѣ.

-- Давно вы въ нашихъ мѣстахъ, миссъ? спросилъ онъ.

-- Около двухъ недѣль, отвѣчала она коротко:-- до свиданія. Поищите, нѣтъ ли гдѣ по близости пистолета, хотя я два раза внимательно осматривала все мѣсто.

Лошадь быстро выбралась на дорогу и исчезла въ облакѣ ныли.

Не прошло и пяти минутъ, какъ мистеръ Кассіусъ сталъ сожалѣть, что онъ не отправился съ нею; дожидаться въ этомъ уединенномъ мѣстѣ подлѣ мертваго тѣла было очень непріятно. Всѣ его старанія найти орудіе смерти или какое-нибудь другое вещественное доказательство не привели ни къ чему. Его стало мучить нетерпѣніе. Онъ ненавидѣлъ себя за то, что остался и съ радостью убѣжалъ бы, еслибы его не удерживало чувство стыда. Онъ даже не просіялъ, когда черезъ полчаса на пыльномъ горизонтѣ показались двѣ скачущія фигуры -- Горнби и молодой дѣвушки.

Напротивъ, онъ еще болѣе насупился. Они какъ бы не замѣчали его. Коронеръ кивнулъ ему слегка головой и, приподнявъ мертвое тѣло съ помощью молодой дѣвушки, энергія и мужество которой, повидимому, приводили его въ восторгъ, приступилъ къ подробному обыску. Въ карманахъ мертвеца найдено было нѣсколько мелкихъ монетъ, серебряный карандашъ, ножикъ и коробка съ табакомъ. Все это не обнаруживало его личности. Вдругъ молодая дѣвушка, ставшая на колѣни подлѣ мертваго тѣла и съ любопытствомъ слѣдившая за всѣми движеніями коронера, воскликнула:

-- Я что-то нашла! Оно упало у него изъ-за пазухи на землю? Посмотрите.

Она держала въ рукахъ между перстомъ и указательнымъ пальцемъ что-то завернутое въ газетную бумагу. Глаза ея блестѣли отъ удовольствія.

-- Открыть? спросила она.

-- Да.

-- Это маленькое кольцо, воскликнула молодая дѣвушка: -- оно походитъ на обручальное. И на немъ написано, посмотрите -- "Майя Кассу".

Кассъ бросился къ нимъ.

-- Это мое кольцо, промолвилъ онъ, заикаясь: -- я его уронилъ. Это ничего, прибавилъ онъ, смущаясь и краснѣя, какъ маленькая дѣвочка:-- я возьму.

-- Нѣтъ, погодите, отвѣчалъ коронеръ, отводя его протянутую руку.

-- Но оно мое, продолжалъ Кассъ и чувство стыда замѣнилось въ немъ негодованіемъ:-- я нашелъ его на большой дорогѣ, шесть мѣсяцевъ тому назадъ.

-- И ваше имя было уже вырѣзано на кольцѣ? ловко замѣтилъ коронеръ.

-- Это старая исторія, отвѣчалъ Кассъ, снова краснѣя отъ устремленнаго на него насмѣшливаго взгляда молодой дѣвушки:-- всему стану извѣстно, что я нашелъ это кольцо.

-- Значитъ, вамъ не трудно будетъ доказать свои права на него, произнесъ холодно коронеръ: -- а теперь мы его нашли и возьмемъ какъ вещественное доказательство.

Кассъ пожалъ плечами. Дальнѣйшее препирательство только сдѣлало бы его еще смѣшнѣе въ глазахъ молодой дѣвушки. Онъ отошелъ, оставивъ свое сокровище въ рукахъ коронера.

Слѣдствіе коронера окончилось черезъ два дня. Не было никакихъ доказательствъ, констатирующихъ личность покойнаго, и нельзя было опредѣлить, убитъ ли онъ или самъ посягнулъ на свою жизнь. Точно также ни на комъ не останавливалось подозрѣніе въ убійствѣ. Но при разбирательствѣ дѣла особый интересъ возбудила въ публикѣ главная свидѣтельница, хорошенькая молодая дѣвушка. "Присутствію духа, смѣлости и мужеству миссъ Портеръ, говорилось въ В ѣ стник ѣ Краснокожаго Перекрестка:-- обязаны мы находкой мертваго тѣла. Всѣ присутствовавшіе при слѣдствіи коронера были приведены въ восторгъ наружностью и поведеніемъ этой прелестной молодой дѣвушки. Миссъ Портеръ только недавно прибыла въ нашъ околодокъ, гдѣ она, мы надѣемся, останется навсегда, служа примѣромъ для всѣхъ слабонервныхъ и сентиментальныхъ представителей такъ называемаго сильнаго пола". Эти послѣднія ироническія слова, по общему мнѣнію, относились къ Кассу Бирду, о которомъ такъ говорилось въ этой же газетѣ: "Нѣкоторый интересъ былъ возбужденъ находкой на мертвомъ тѣлѣ маленькаго обручальнаго кольца, такъ какъ надѣялись съ помощью его опредѣлить личность покойнаго. Но потомъ были представлены свидѣтели въ доказательство того, что это кольцо принадлежитъ нѣкоему мистеру Кассу Бирду изъ Блестящей Звѣзды, который явился на сцену послѣ находки мертваго тѣла прелестной миссъ Портеръ. Онъ увѣрялъ, что уронилъ кольцо, поднимая мертвое тѣло. Публика много смѣялась при видѣ смущенія мистера Бирда на судѣ и явно пристрастныхъ показаній въ его пользу товарищей рудокоповъ изъ Блестящей Звѣзды. По его словамъ, онъ нашелъ этотъ залогъ любви на большой дорогѣ шесть мѣсяцевъ тому назадъ и потому коронеръ очень благоразумно передалъ въ судъ на храненіе это спорное имущество, пока не найдется его законный собственникъ.

Такимъ образомъ, 15-го сентября 186... г., Кассъ разстался съ своей находкой.

Однако, въ эту же осень тайна объяснилась. Канака Джо былъ арестованъ по обвиненію въ угонѣ лошади, но съ благороднымъ чистосердечіемъ сознался въ болѣе благородномъ преступленіи -- въ убійствѣ. Не было сомнѣнія, что Канака Джо убилъ неизвѣстнаго, мертвое тѣло котораго нашла миссъ Портеръ. Любопытство овладѣло импровизованными судьей и присяжными.

-- У насъ было честное побоище, сказалъ обвиняемый съ нѣкоторымъ самодовольствомъ, чувствуя, что публика съ жадностью прислушивается къ каждому его слову: -- и побѣда осталась за тѣмъ, кто проворнѣе и ловчѣе владѣлъ пистолетомъ. Между нами произошла непріятность въ Лагранжѣ, потому что у каждаго изъ насъ оказалось въ рукахъ по четыре туза. Мы затѣяли драку, но насъ розняли; значитъ, намъ оставалось только стрѣлять другъ въ друга при первой встрѣчѣ. На слѣдующее утро, на разсвѣтѣ, онъ уѣхалъ изъ Лагранжа, а я пошелъ наискосокъ черезъ лѣсъ и встрѣтилъ его случайно на большой дорогѣ въ Краснокожій Перекрестокъ. Я взвелъ курокъ и крикнулъ ему. Онъ соскочилъ съ своей кобылы и хотѣлъ, прикрывшись, выстрѣлить въ меня, но она стала пятиться и отбросила его въ траву. Тамъ я его и уложилъ.

-- И вы украли его кобылу? спросилъ судья.

-- Я ускакалъ на ней, отвѣчалъ просто обвиняемый.

Дальнѣйшими распросами выяснилось, что Джо было неизвѣстно ни имя, ни положеніе въ свѣтѣ его жертвы. Его никто не зналъ въ Лагранжѣ.

Всѣ въ Блестящей Звѣздѣ были недовольны этой необычайной медленностью правосудія. Многіе полагали, что слѣдовало Джо повѣсить за конокрадство, а потомъ уже судить за убійство, но большинство выражало болѣе мягкое мнѣніе, и склонялись къ тому, чтобы совершенное имъ убійство было принято за доказательство угона имъ лошади. Многіе изъ обитателей Краснокожаго Перекрестка, въ томъ числѣ и коронеръ, прибыли по этому случаю въ Блестящую Звѣзду.

Кассъ Бирдъ не пошелъ на разбирательство, которое напоминало ему о непріятномъ событіи, и съ рудокопными инструментами въ рукахъ отправился изъ стана подалѣе. Но онъ не производилъ никакихъ развѣдокъ, а просто шагалъ безцѣльно куда глаза глядѣли. Наконецъ, онъ очутился на большой дорогѣ въ Краснокожій Перекрестокъ. Эта мѣстность, полускрываемая облаками пыли, была знакома Кассу, хотя нѣсколько ямъ, вырытыхъ у самой дороги, доказывали, что тутъ недавно работалъ какой-то развѣдчикъ. Пыль мало-по-малу разсѣялась и Кассъ снова очутился на томъ самомъ мѣстѣ, гдѣ лежало мертвое тѣло. Онъ вздрогнулъ. Вся обстановка была прежняя; недоставало только поразительнаго контраста между бездыханнымъ трупомъ и живой, энергичной молодой дѣвушкой. Мертвое тѣло, дѣйствительно, исчезло, но, обернувшись, онъ увидалъ передъ собою въ нѣсколькихъ шагахъ миссъ Портеръ. Она была верхомъ и смотрѣла на него своимъ обычнымъ прямымъ, зоркимъ взглядомъ. Страшная дрожь пробѣжала по всему его тѣлу.

-- Я пріѣхала сюда, чтобы освѣжить въ моей памяти все случившееся, сказала она, слегка кивнувъ ему головой: -- мистеръ Горнби полагаетъ, что мнѣ надо будетъ снова явиться свидѣтельницей въ Блестящей Звѣздѣ.

Кассъ небрежно ударилъ киркой по землѣ, но не сказалъ ни слова.

-- А вы? спросила она.

-- Я былъ на развѣдкѣ и случайно попалъ сюда.

-- Такъ вы подѣлали эти ямы?

-- Нѣтъ, отвѣчалъ Кассъ презрительно:-- только человѣкъ, незнакомый съ этой мѣстностью, вздумалъ бы искать здѣсь золота.

Молодая дѣвушка засмѣялась, обнаруживая два ряда очень бѣлыхъ зубовъ.

-- Но вѣдь каждый рудокопъ знаетъ, что пролитая кровь приноситъ счастіе и что на мѣстѣ убійства часто находится золото.

-- Я никогда этого не слыхалъ.

-- И вы еще называете себя калифорнійскимъ рудокопомъ?

-- Да.

Миссъ Портеръ ясно видѣла по его опущеннымъ въ землю глазамъ и краткой, рѣзкой рѣчи, что онъ не былъ расположенъ къ ней. Она пристально посмотрѣла на него и вспыхнула.

-- Однако, вы не походите на большинство видѣнныхъ мною рудокоповъ, сказала она, натягивая поводья.

-- И вы не походите на видѣнныхъ мною молодыхъ дѣвушекъ, отвѣчалъ онъ.

-- Что вы хотите этимъ сказать? спросила она, осаживая лошадь.

-- Ничего, промолвилъ онъ рѣзко.

Хотя этотъ отвѣтъ былъ вполнѣ правдивый, но черезъ мгновеніе онъ показался ему неприличнымъ и недостойнымъ. Онъ хотѣлъ взять свое слово назадъ, но миссъ Портеръ была уже далеко.

Онъ снова встрѣтился съ нею въ этотъ самый вечеръ. Импровизованный судъ былъ прерванъ неожиданнымъ появленіемъ Калаверасскаго шерифа, который взялъ Джо и повезъ его на югъ, гдѣ ожидало его болѣе авторитетное и обдуманное правосудіе. Но прежде этого непредвидѣннаго событія, на судѣ былъ прочитанъ протоколъ слѣдствія коронера и снова вышло на сцену кольцо. Обвиняемый разсмѣялся и просилъ, чтобы ему показали эту таинственную находку. Ему подали кольцо. Стоя въ виду дерева, на которомъ его черезъ нѣсколько часовъ могли повѣсить, Джо расхохотался и такъ искренно, что ему завторили судья и присяжные. Когда водворилась тишина, судья спросилъ у подсудимаго объясненія этого смѣха, по онъ молчалъ.

-- Кольцо -- ваше? спросилъ строго судья и всѣ присутствующіе ждали съ улыбкой отвѣта.

Но подсудимый не произнесъ ни слова и только саркастически обводилъ глазами всю комнату.

-- Разскажите намъ эту исторію, Джо, шепнулъ ему одинъ изъ присяжныхъ:-- и мы васъ помилуемъ.

-- Подсудимый, сказалъ судья съ оффиціальнымъ достоинствомъ: -- помните, что это для васъ вопросъ жизни и смерти. Вы не хотите отвѣчать?

Джо небрежно облокотился на спинку своего кресла и произнесъ:

-- Я, кажется, не обвиняюсь здѣсь въ кражѣ кольца, которое, по увѣренію другого человѣка, найдено имъ и, насколько я понимаю, онъ не имѣетъ ничего общаго съ этимъ дѣломъ.

Въ эту минуту явился на сцену Калаверасскій шерифъ и тайна осталась неразгаданной.

Саркастическое замѣчаніе Джо поразило въ самое сердце Касса, который въ послѣднее время становился все мрачнѣе. Его юморъ и откровенность исчезли и онъ сталъ рѣзкимъ, суровымъ. Сначала онъ самъ смѣялся надъ своими разсѣявшимися мечтами, но потомъ горькое разочарованіе мало-по-малу заставило его отвернуться отъ своихъ товарищей.

Вечеромъ въ этотъ день, Кассъ Бирдъ, всѣми обвиняемый въ чрезмѣрной сентиментальности и непослѣдовательности, взялъ мѣсто въ дилижансѣ, отправлявшемся въ Краснокожій Перекрестокъ. Онъ обыкновенно предпочиталъ наружныя мѣста, но, увидавъ на козлахъ рядомъ съ возницею Горнби и миссъ Портеръ, измѣнилъ своей привычкѣ и помѣстился внутри дилижанса. Однако, къ его большому удовольствію, она его не замѣтила, и такъ какъ внутри дилижанса не было другихъ пассажировъ, то, растянувшись на задней скамейкѣ, онъ погрузился въ мрачныя думы. Онъ рѣшился покинуть Блестящую Звѣзду, серьёзно взяться за какое-нибудь выгодное дѣло, и, наживъ большое состояніе, вернуться къ товарищамъ богатымъ и гордымъ человѣкомъ. Луна поэтично освѣщала внутренность дилижанса своими серебристыми лучами, и онъ снова унесся въ безконечное пространство на крыльяхъ фантастичныхъ мечтаній. Вдругъ дилижансъ остановился. На козлахъ послышались громкія голоса. Кассъ машинально схватился за пистолетъ.

-- Благодарю васъ, но я хочу сойти.

Это былъ голосъ миссъ Портеръ. Затѣмъ послѣдовалъ обмѣнъ словъ между Горнби и возницей. Наконецъ, послѣдній рѣзко произнесъ:

-- Если она желаетъ сѣсть внутрь, то не мѣшайте ей.

Миссъ Прртеръ соскочила на землю. Гориби послѣдовалъ за нею.

-- Подождите минутку, миссъ, произнесъ онъ полусмущеннымъ полурѣзкимъ тономъ:-- вы меня не поняли, я только...

Но миссъ Портеръ уже вскочила въ дилижансъ.

Горнби схватился за ручку двери. Миссъ Портеръ крѣпко держала ее изнутри.

Кассъ очнулся отъ своихъ мечтаній и спросилъ такимъ мужественнымъ тономъ, что самъ удивился:

-- Вы не желаете, чтобы онъ вошелъ?

-- Нѣтъ.

Кассъ схватилъ изо всей силы руку Горнби. Но этой необдуманной выходкой только содѣйствовалъ тому, что дверь отворилась. Впрочемъ, онъ вылетѣлъ прямо на своего врага и, схвативъ его за шею, грохнулся вмѣстѣ съ нимъ на землю.

-- Эй! Возьмите кто-нибудь возжи! воскликнулъ возница и, соскочивъ съ козелъ, рознялъ бойцевъ.

-- Вы сидите въ дилижансѣ? спросилъ онъ у Касса, но прежде, чѣмъ тотъ могъ отвѣтить, миссъ Портеръ крикнула, высунувшись изъ окна:

-- Да.

Чарли быстро сунулъ Касса въ дверь дилижанса и захлопнулъ ее за нимъ.

-- А вы? обратился онъ къ Горнби:-- если вы не хотите идти пѣшкомъ, то садитесь на козлы.

По всей вѣроятности, онъ помогъ и Горнби вернуться на свое мѣсто, потому что черезъ минуту дилижансъ снова катился по дорогѣ.

Между тѣмъ, Кассъ былъ брошенъ возницей прямо въ объятія миссъ Портеръ; поспѣшно освободившись, онъ хотѣлъ проложить себѣ дорогу въ отдаленный уголъ, но въ это мгновеніе лошади двинулись и его такъ покачнуло, что онъ стукнулся о плечи молодой дѣвушки. Все это ни мало не соотвѣтствовало его рѣшимости держать себя на почтительномъ отъ нея разстояніи. Что же касается до миссъ Портеръ, то она мгновенно оправилась отъ волненія.

-- Какой грубіянъ! произнесла она, завязывая шляпку и разглаживая смятое полотнянное пальто.

Кассъ посмотрѣлъ на нее, словно забывъ все, что произошло.

-- А, да, понимаю, промолвилъ онъ разсѣянно.

-- Мнѣ надо васъ поблагодарить, продолжала она съ улыбкой: -- хотя, право, я не пустила бы его сюда и дверь не отворилась бы, еслибы вы не схватили его руки. Вотъ посмотрите. Просуньте руку въ окно и возьмите снаружи ручку, а я буду держать ее изнутри. Вы видите, вы не можете отворить двери.

Она дѣйствительно крѣпко держала дверь. Ея рука была сильная, хотя нѣжная и бѣлая. Онъ ничего не отвѣтилъ и молча вернулся на свое мѣсто, ощутивъ какое-то странное чувство, когда ихъ пальцы случайно встрѣтились. Онъ сидѣлъ въ тѣни, а потому могъ незамѣтно разглядѣть ее. Онъ ни разу еще не видѣлъ ее вполнѣ. Она была не такого высокого роста, какъ ему показалось сначала. Глаза ея были небольшіе, но зрачки черные, влажные, бархатные и до того выпуклые, что, казалось, выходили изъ бѣлка. Носъ ея былъ некрасивый, цвѣтъ лица блѣдный, а у рта и носа виднѣлись маленькія, какъ зерна перца, веснушки. Ротъ у нея былъ прямой, губы темно-красныя и влажныя, какъ глаза. Она сидѣла въ углу дилижанса, откинувъ голову назадъ и протянувъ красиво обутыя ноги на противоположное сидѣніе, словно въ дилижансѣ не было никого другого.

Прошло пять минутъ. Она смотрѣла на луну. Кассъ Бирдъ чувствовалъ, что его молчаніе становится неловкимъ, и что ему надо быть холоднымъ, но приличнымъ.

-- Я надѣюсь, что не перепугалъ васъ, началъ онъ и остановился.

-- Меня? Нисколько, отвѣчала миссъ Портеръ, выпрямившись и потомъ снова принимая свою прежнюю позу.

Опять прошло пять минутъ. Его обижала ея холодность. Она могла бы быть хоть учтивой.

Однако, при лунномъ свѣтѣ, ея лицо казалось гораздо нѣжнѣе. Даже ея рѣшительныя скулы потеряли теперь грубость своихъ очертаній и не заставляли его стыдиться за свою слабость. Ея влажные глаза ярко блестѣли. Вотъ ихъ блескъ сверкнулъ и какъ бы покатился по щекѣ. Неужели это были слезы. Да, она плакала.

Сердце Касса растаяло. Миссъ Портеръ высунула голову въ окно, и когда она, черезъ минуту, повернула къ нему лицо, глаза ея были сухи.

-- Въ дорогѣ поневолѣ встрѣчаешь всякихъ людей, замѣтилъ Кассъ.

-- Вѣроятно. Но я путешествовала по всей странѣ съ дѣтства и никто еще не обращался со мною грубо или неприлично. Я всегда дѣлала, что хотѣла. Быть можетъ, это другимъ не нравится, но я люблю дѣйствовать самостоятельно. Я люблю сильныя впечатлѣнія. Я желаю все видѣть. Я не вижу причины, почему мнѣ нельзя путешествовать безъ проводника и дѣлать то, что дѣлаютъ мужчины? Можетъ быть, вы со мною не согласны и полагаете, что молодая дѣвушка должна киснуть дома, играя на фортепіано и читая романы? Можетъ быть, вы считаете меня слишкомъ смѣлой, потому что я не люблю никакихъ стѣсненій и прямо это говорю?

Она произнесла эти слова рѣзкимъ, вызывающимъ тономъ, точно отвѣчая на его безмолвное обвиненіе.

-- Васъ непріятно поразило, что я поѣхала за коронеромъ послѣ нашей находки мертваго тѣла.

-- А Горнби былъ очень доволенъ, замѣтилъ Кассъ иронически.

-- Что вы хотите этимъ сказать? спросила она рѣзко.

-- Вы были съ нимъ друзья, пока...

-- Пока онъ меня не оскорбилъ, не такъ ли?

-- Пока онъ не вздумалъ, что можетъ вести себя съ вами свободнѣе, такъ какъ вы сами ведете себя свободнѣе другихъ молодыхъ дѣвушекъ.

-- Такъ потому, что я предпочла съѣздить за нимъ, посмотрѣть на факты ежедневной жизни и принести хоть какую-нибудь пользу, нежели шататься по улицамъ или магазинамъ...

-- Плѣняя всѣхъ вашей красотой, прибавилъ Кассъ, стараясь быть любезнымъ.

Но его комплиментъ не удался. Миссъ Портеръ выпрямилась, гордо подняла голову и, выглянувъ въ окно, сказала:

-- Вы хотите, чтобъ я дошла до дома пѣшкомъ?

-- Нѣтъ, отвѣчалъ поспѣшно Кассъ, покраснѣвъ.

-- Такъ оставьте эти разговоры.

Наступило неловкое молчаніе.

-- Какъ я желала бы быть мужчиной, произнесла неожиданно миссъ Портеръ: -- однако, я ходила на всѣ пожары въ Сакраменто, когда мнѣ было десять лѣтъ. И никто не находилъ это неприличнымъ.

-- А ваши родители оказывали сопротивленіе вашимъ мужскимъ вкусамъ? спросилъ онъ.

-- Сопротивленіе? Я бы желала это видѣть.

Между тѣмъ, дорога перемѣнила направленіе и теперь луна освѣтила Касса, играя на его шелковистыхъ усахъ, длинныхъ бровяхъ и загорѣлыхъ щекахъ.

-- Что у васъ на шеѣ? неожиданно воскликнула молодая дѣвушка.

Кассъ взглянулъ внизъ и покраснѣлъ, увидавъ, что воротникъ его рубашки былъ разорванъ и открытъ. Но этого мало, рубашка была въ крови отъ легкой раны на плечѣ. Онъ вспомнилъ, что во время борьбы съ Гориби, онъ почувствовалъ какую-то царапину.

Нѣжные глаза молодой дѣвушки засверкали.

-- Позвольте, я перевяжу вамъ рану, сказала она поспѣшно:-- о, я привыкла къ этому. Идите сюда, или я приду къ вамъ.

Она быстро пробралась къ нему; ея пальцы дотронулись до него; онъ чувствовалъ ея дыханіе на своей щекѣ.

-- Это ничего, сказалъ онъ, болѣе взволнованный ея близостью, чѣмъ раной.

-- Дайте мнѣ вашу фляжку, продолжала она, не обращая никакого вниманія на его слова и, намочивъ свой платокъ водкой, обвязала имъ рану; вотъ и готово. Теперь закутайтесь хорошенько, чтобъ не простудиться.

И она сама застегнула ему сюртукъ. Но потомъ она немного отшатнулась, покраснѣвъ, хотя сама удивлялась овладѣвшему ею смущенію, такъ какъ его кожа была нѣжнѣе, одежда чище и онъ не отличался дурнымъ запахомъ, какъ многіе мужчины и въ томъ числѣ ея отецъ.

-- Что вы намѣрены дѣлать съ Горнби? спросила она послѣ минутнаго молчанія.

Кассъ о немъ не думалъ. Его кратковременная, гнѣвная вспышка прошла и, хотя онъ не боялся Горнби, но не желалъ продолжать съ нимъ единоборство.

-- Это будетъ зависѣть отъ него, отвѣчалъ онъ.

-- Онъ оставитъ васъ въ покоѣ, произнесла молодая дѣвушка:-- но право, вамъ надо бы развить мускулы. Вы слабы, какъ дѣвчонка.

Она остановилась немного смущенная.

-- А что мнѣ сдѣлать съ вашимъ платкомъ? спросилъ неожиданно Кассъ, желая перемѣнить разговоръ.

-- Оставьте у себя, если хотите, только не показывайте всѣмъ, какъ найденное вами кольцо. Конечно, прибавила она, увидавъ, что лицо его принимаетъ мрачное выраженіе: -- это пустяки. Еслибъ вы очень цѣнили кольцо, то не стали бы его показывать всякому и болтать о немъ безъ устали, не правда ли?

Онъ не могъ не согласиться съ нею мысленно, удивляясь, что этотъ взглядъ ему прежде не приходилъ въ голову.

-- Но скажите, вы дѣйствительно его нашли? спросила она серьёзнымъ тономъ.

-- Да.

-- И не было настоящей Майи?

-- Насколько мнѣ извѣстно, отвѣчалъ со смѣхомъ Кассъ, очень довольный, хотя самъ не зналъ чѣмъ.

Но миссъ Портеръ пристально посмотрѣла на него и, вернувшись на свое прежнее мѣсто, промолвила:

-- Не лучше ли вамъ отдать мнѣ платокъ?

Кассъ началъ молча растегивать сюртукъ.

-- Нѣтъ, нѣтъ! Вы хотите простудиться на смерть! воскликнула она.

Кассъ поспѣшно застегнулся съ очень пріятнымъ ощущеніемъ.

Послѣ этого она мало разговаривала до конца своего путешествія.

Дилижансъ остановился на большой улицѣ Краснокожаго Перекрестка. Послышались громкіе голоса, засверкали огни въ окнахъ. Миссъ Портеръ поспѣшно вышла изъ дилижанса, не дожидаясь помощи Касса и перекинулась нѣсколькими словами съ Чарли.

-- Вы можете всегда на меня надѣяться, миссъ, отвѣчалъ онъ.

Она засмѣялась, протянула руку Кассу, слегка отвѣчала на его пожатіе и быстро удалилась.