Язык их семитического происхождения химиаритского корня, того же что их церковный и литературный язык — гезский, — и происходить от последнего. Гезский язык был занесен в Эфиопию во время переселения семитов. Последние, сделавшись господствующей нацией, сделали таким же и свой язык. Смешавшись с эфиопскими племенами, — хушитами, — обитавшими на эфиопских плоскогорьях, они видоизменили свой язык, заимствовав много от окружающих племен. Так как распространение семитов было неравномерным и больше на севере, чем на юге, то на севере язык сохранился в большей чистоте, и в данное время мы встречаемся в Абиссинии с тремя наречиями: гезский — древний химиаритский— церковный и литературный язык, тигрейское наречие, очень мало отличающееся от гезского языка, и амаринский язык, имеющий много гезских корней, но грамматика и произношение которого совершенно отличаются от гезского. Амаринский язык очень благозвучен, в нем нет характеристических гортанных звуков хага семитических языков и в том числе гезского и тигрейского. Спряжения, склонения тоже совершенно различны между этими двумя языками. Азбука у обоих одна и та же и состоит из 202 букв — каждый слог изображается отдельной буквой. Начертание букв сходно с древним халдейским. Пишут слева направо (весьма замечательный факт: все восточные народы пишут справа налево). Относительно произношения некоторых согласных есть некоторые сложности, напр. есть три различных способа для выговаривания буквы X и Т, есть различие между Ц и ТС, есть два способа выговаривания буквы С. Все книги написаны на гезском языке и только в последнее время появилось несколько абиссинских: «Эмада Мистир» — катехизис и некоторые евангелия. Литература их исключительно церковная, за исключением двух книг «Фета Негест» и «Тарика Негест». Первая есть измененный кодекс Юстиниана, а вторая — история царствований. (Сохранились в народе несколько преданий, относящихся иногда к прежним царям, а большею частью к святым. Из первых в памяти народной до сих пор еще живет Атье Зараокоб (1436–1468), владевший всей нынешней Эфиопией, включая Каффу и Мочу. Былин мне не удалось найти. Есть несколько сказок и пословиц. Песней о старине очень мало, даже почти нет, так как их певцы предпочитают затрагивать в своих песнях живые интересы дня, или воспевать бесцеремонно ту личность, которая их позвала в надежде получить хорошую награду; в случае же недостаточности последней, похвала превращается немедленно в оскорбительную ругань. Очень распространены также песни нескромного содержания. В Абиссинии существует два рода странствующих певцов: азмари и лалибала, которые постоянно находятся во вражде друг с другом. Азмари поют аккомпанируя себе на однострунном инструменте вроде скрипки, называемом масанка[38], лалибала же поет героические куплеты с страшным пафосом, и при нем состоит хор из нескольких мальчишек или девочек, которые поют припев. Эти певцы представляют из себя совершенно отдельное сословие, не подчиняющееся общим законам. Никто не имеет права тронуть их под угрозой строгого наказания, и певец может высмеивать и осуждать кого угодно, даже самого императора в глаза. Все боятся этих насмешек и щедро награждаюсь певцов, пользуясь ими также для увеличения своей популярности. Азмари поют с большой аффектацией, немного в нос, и во время пения перекачиваются в такт всем телом. То что они поют есть большею частью импровизация. Между мотивами есть очень хорошенькие. Лалибала не поют, а выкрикивают или рычать какой-нибудь героически речитатив, хор же потом поет какой-нибудь однообразный мотив.