РАЗМѢРЫ АДА; ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ ЗАМОГИЛЬНАГО СТРАНСТВОВАНІЯ ДАНТА.
И такъ форма, дѣленіе и вся архитектурная постройка Дантова ада вполнѣ соотвѣтствуютъ нравственному значенію различнаго рода грѣховъ, распредѣленныхъ по различнымъ его кругамъ и отдѣламъ. Можно сказать, что Данте, приступая къ изображенію своего странствованія по аду, имѣлъ передъ глазами напередъ составленный архитектурный планъ адскаго зданія: съ такой ясностію онъ рисуетъ всѣ малѣйшія подробности относительно его мѣстности. Это обстоятельство заставило многихъ ученыхъ, преимущественно математиковъ, предполагать, что Данте, составивъ планъ своему аду, вмѣстѣ съ тѣмъ не упустилъ изъ виду и математическихъ размѣровъ какъ всей адской бездны, такъ и каждой ея части въ отдѣльности. Такое предположеніе казалось тѣмъ болѣе правдоподобнымъ, что въ Дантовомъ Аду, именно въ концѣ поэмы (въ пѣсняхъ XXIX, 9 и XXX, 86), {*} дѣйствительно опредѣлены размѣры двухъ рвовъ осьмаго круга; а такъ какъ въ Dirina Commedia, при всей ея лаконической краткости, ничто не сказано безъ особеннаго значенія, то вышеупомянутые ученые сочли себя въ правѣ понимать эти два замѣчательныя мѣста Дантовой поэмы за указанія на размѣръ всего ада. Въ этомъ предположеніи сдѣлано было множество попытокъ вычислить величину ада какъ въ общемъ его объемѣ, такъ и въ отдѣльныхъ частяхъ. Правда, многіе другіе писатели, между прочимъ Шлегель, считаютъ всѣ подобнаго рода попытки "за безполезную, утомительвую, почти смѣшную аккуратность, даже въ томъ случаѣ, если бы поэтъ дѣйствительно имѣлъ въ головѣ своей всѣ эти геометрическія подробности" {Horen, I. Iahrg. 3. Stück.}; однакожъ, говоря словами Абекена, толкователь глубокомысленнѣйшаго изъ поэтовъ не долженъ считать за маловажное то, на что поэтъ указалъ въ поэмѣ своей очевидно не безъ намѣренія. "Эти указанія размѣровъ ада, продолжаетъ онъ, находится именно въ концѣ первой части поэмы, какъ бы для того, чтобы читатель обратилъ на нихъ особенное вниманіе; да и почему же поэтъ, съ такой математической вѣрностію опредѣляющія всѣ малѣйшіе періоды времени своего замогильнаго странствованія, не долженъ быть столько же точенъ и въ указаніяхъ относительно мѣстности? Положимъ, что отъ точнаго измѣренія мѣста дѣйствія Divina Commedia мало выиграемъ относительно поэтическаго наслажденія; однакожъ чрезъ это намъ представятся особенность поэта совсѣмъ съ иной стороны, именно съ стороны чрезвычайной точности и опредѣлительности, съ которыми, при всей своей краткости, онъ чертитъ и доканчиваетъ каждое свое изображеніе." {Abeken, Beiträge für das Studium der G. K. Dante Allighieri's. St. 357.}
{* Къ сожалѣнію, въ моемъ переводѣ я не могъ вполнѣ передать эти замѣчательныя мѣста, а потому предлагаю ихъ здѣсь въ подлинникѣ. Вотъ они:
Pensa, se tu annoverar le credi,
Che miglia ventiduo la valle volge. Inf. XXIX, 9--10.
Gon tutto ch'ella volge undici miglia,
E più d'un mezzo di traverso non ci ha. Inf. XXX, 86--87.}
Что до насъ касается, то хотя мы, вмѣстѣ съ Шлегелемъ, дѣйстввтельно мало видимъ полезнаго, а того менѣе поэтичнаго въ этихъ попыткахъ опредѣлить пространство Дантова ада, тѣмъ болѣе, что два выше приведенныя мѣста Ада, по новѣйшему толкованію Россетти, имѣютъ совсѣмъ иное, болѣе важное значеніе; однакожъ, не желая выпустить изъ виду чего-либо могущаго служить къ объясненію высокаго созданія, скажемъ нѣсколько словъ о размѣрахъ Дантова ада, вычисленныхъ толкователями, преимущественно математиками.
Первыя попытки, впрочемъ весьма неудачныя, къ опредѣленію размѣровъ ада сдѣланы древнимъ комментаторомъ Данта Ландино. Послѣ него Антоніо Манетти (въ XV столѣтіи), архитекторъ и математикъ, много трудился надъ этимъ предметомъ; однакожъ умеръ прежде чѣмъ успѣлъ окончить свою работу. Джироламо Бенивіени издалъ впослѣдствіи его изслѣдованія. {Girolamo Benivieni, Discorso di Antonio Manetti circa il silo, laforma e le mesure del Inferno di Dante. Ficenze. 1544.} Манетти, а также и другіе его послѣдователи, всѣ за масштабъ глубины ада принимали радіусъ земли, а потому всѣмъ отдѣламъ и кругамъ ада придавали огромные размѣры, такъ, что казалось непонятнымъ, какимъ образомъ Данте могъ пройдти адъ въ столь короткое время -- въ теченіе 24 часовъ. Это заставило Веллутелло въ его Комментаріи къ Divina Commedia (Венеція, 1544) сдѣлать другое вычисленіе: по его мнѣнію, адъ нмѣетъ глубину, a верхнее отверстіе адской воронки ширину только въ 73 мили; толщина же свода земли, покрывающаго адъ, равняется 737 1/2 мили. Очевидно, что такіе размѣры слишкомъ малы для ада.
Гораздо остроумнѣе и ближе къ истинѣ вычисленіе размѣровъ ада, предложенное Филалетесомъ; мы приведемъ здѣсь его общіе выводы, отсылая желающихъ ближе познакомиться съ его способомъ вычисленія къ его переводу Дантова Ада, къ которому приложены объяснительные чертежи.
Адъ, какъ мы видѣли, вмѣстѣ форму круглой воронки, коей острый конецъ обращенъ къ центру земли, a верхнее отверстіе есть поперечный разрѣзъ величайшаго круга земнаго шара. По понятіямъ Данта и всѣхъ средневѣковыхъ схоластиковъ, на вершинѣ свода земли, покрывающаго верхнее отверстіе адской воронки, лежитъ Іерусалимъ. Теперь, чтобы измѣрить ширину воронки, надобно опредѣлить точку, гдѣ находится входъ въ адъ. По мнѣнію Филалетеса, онъ находится во Флоренціи, гдѣ Данте еще жилъ въ 1300 г. и которую надобно разумѣть (по историческому способу толкованія) подъ именемъ темнаго лѣса, въ коемъ заблудился Данте, ибо онъ въ одномъ мѣстѣ своей поэмы самъ называетъ ее la trista selva. {Purgat. XIV, 64.} Вычисливъ разстояніе этихъ двухъ точекъ -- Іерусалима и Флоренціи -- одной отъ другой по указаніямъ, взятымъ преимущественно изъ самаго-же Данта, {Purgat. XV, 6.} Филалетесъ опредѣляетъ полудіаметръ (объяснительный чертежъ его представляетъ только половину ада) верхняго отверстія адской воронки въ 2298 Итал. миль. Ту же длину принимаетъ онъ и для перпендикулярной высоты воронки (за исключеніемъ покрывающаго ее свода земли).
Но боковая поверхность адской воронки имѣетъ, какъ извѣстно, различныя, горизонтально-лежащія, концентрическія ступени. Такихъ ступеней или круговъ въ аду девять; но какъ пятый и шестой круги лежатъ, по мнѣнію Филалетеса, на одной плоскости, то всѣхъ ступеней въ аду можно принять только восемь. При помощи весьма остроумнаго способа дѣленія (см. его чертежъ II), онъ доказалъ наглядно, почему круги Дантова ада чѣмъ ниже опускаются, тѣмъ становятся уже, a также почему уступы или откосы между кругами, чѣмъ ниже лежатъ, тѣмъ круче. Этотъ результатъ его изслѣдованія не только соотвѣтствуетъ общей идеѣ адскаго зданія и нравственному его значенію, но и объясняетъ, почему Данте нижележащіе круги называетъ cerchietti, {Ада XI, 18.} болѣе узкими кругами, и почему спускъ изъ четвертаго въ пятый кругъ назвалъ una via diversa, {Ibid., VII, 105.} a также почему трудность спуска изъ шестаго въ седьмой кругъ выражаетъ тѣмъ, что сравнялъ его съ обваломъ горы отъ землетрясенія, {Ibid. XII, 1 и д.} тогда какъ объ уступахъ между верхними кругами онъ едва упоминаетъ. Далѣе, такъ какъ изъ Ада IV, 24 видно, что Лимбъ есть первый кругъ, che l'abisso cigne, то Филалетесъ полагаетъ, что преддверіе ада, гдѣ помѣщены недѣйствовавшіе и рѣка Ахеронъ, находится въ огромной пещерѣ, распростарающейся отъ верхнихъ воротъ (входа) ада по верхней окраинѣ воронки, тотчасъ подъ сводомъ покрывающаго ее свода земли.
Но этотъ способъ построенія ада непримѣнимъ къ двумъ нижнимъ кругамъ (осьмому и девятому): ибо, расчитывая по оному, получивъ полудіаметръ осьмаго круга (Злыхъ-Рвовъ) болѣе, чѣмъ въ 127,66 мили, тогда какъ онъ, по всей вѣроятности, равняется только 18 3/8 мили, 1) a если Злые-Рвы опустимъ на столько внизъ, чтобы они могла получить вычисленную Филалетесомъ для этого круга широту, то все еще разстояніе между нимъ и центромъ земли будетъ 84,78 мили, что не согласно съ незначительною высотою утесистой стѣны между центральнымъ колодцемъ ада и Злыми-Рвами, которая, по вычисленію Филалетеса, равняется, только 15 браччіамъ. {Philaletes, Die Hölle, Anmerk. 2 z. XXXII Gesang. О браччіи см. Ада XXXI, 59 и прим.} По этому Фалалетесъ начинаетъ построеніе этихъ двухъ круговъ снизу и то пространство ада, которое не вошло въ размѣры этихъ круговъ, отдаетъ отвѣсной стѣнѣ, лежащей между седьмымъ кругомъ и Злыми-Рвами.
1) Вотъ результаты измѣренія Злыхъ-Рвовъ и колодца, полученные Филалетесомъ на основаніи отношенія діаметра къ периферіи какъ 7: 22, принимаемаго учителемъ Данта Брунетто Латани въ его Tesoro:
Діаметръ.
Окружность.
Колодца
1 3/4 мили
5 1/2 мили
Десятаго рва.
3 1/2 "
11 "
Девятаго "
7 "
22 "
Осьмаго "
10 1/2 "
33 "
Седьмаго "
14 "
44 "
Шестаго "
17 1/2 "
55 "
Пятаго "
31 "
66 "
Четверт. "
25 1/2 "
77 "
Третьяго "
28 "
88 "
Втораго "
31 1/2 "
99 "
Перваго "
35 "
110 "
Злыхъ-Рвовъ
36 "
115 "
При помощи весьма остроумнаго вычисленія (см. Philaletes, die Hölle, Tab. III, fig. 3), онъ доказалъ, что все дно девятаго круга или центральнаго колодца опускается въ видѣ ложбины къ центру земли и что вся глубина колодца равна 1630 браччіямъ или нѣсколько болѣе половинѣ Итал. мяли. Равномѣрно и Злые-Рвы образуютъ плоскость, углубленную въ видѣ ложбины къ центру, или, другими словами, идутъ наклонно къ къ колодцу, {Ада XXIV, 37--40 и прим.} съ тою только разницею, что наклонъ Злыхъ-Рвовъ не такъ крутъ, какъ наклонъ для колодца къ его центру. Если допустить, что наклонъ первыхъ въ половину менѣе крутъ, чѣмъ наклонъ послѣдняго, то глубина осьмаго рва будетъ равняться 4 3/8 мили. За вычисленіемъ этихъ размѣровъ для каменной стѣны между седьмымъ и восьмымъ кругами остается еще 569 5/8 мяли; а такъ какъ эта стѣна, по плану, составленному для ада Филалетесомъ, несравненно круче всѣхъ прочихъ уступовъ между верхними кругами, то эта крутизна, при ужасающей воображеніе высотѣ каменной ограды восьмаго круга, вполнѣ объясняетъ, почему Данте принужденъ спуститься на дно пропасти на плечахъ Геріона. Наконецъ, основываясь на XXXII пѣснѣ Ада, Филалетесъ принимаетъ нѣкотораго рода уступы между четырьмя отдѣленіями девятаго круга, такимъ образомъ, что каждое, отдѣленіе представляетъ родъ ложбины, отдѣленной отъ слѣдующей нижележащей своимъ уступомъ: чрезъ это дно Коцита можно представить себѣ въ видѣ огромныхъ замерзшихъ волнъ адскаго ледника.
-----
Несравненно болѣе опредѣленности господствуетъ въ Divina Commedia въ указаніяхъ времени странствованія поэта, хотя и въ этомъ отношеніи не всѣ комментаторы согласны между собою.
Поэтъ начинаетъ свое странствованіе на половинѣ пути своей жизни, т. е. на 35 году, {Данте въ своемъ Convito 35 годъ называетъ вершиною нашей жизненной дуги.} въ 1300, въ годъ юбилея, объявленнаго папою Бонифаціемъ VIII, въ Великую Пятницу на страстной недѣлѣ. Странствованіе началось рано утромъ, въ началѣ весны, когда солнце находится въ созвѣздіи Овна, {Ада I, 37--40 и прим.} стало быть около весенняго равноденствія, въ періодъ, считавшійся благопріятнѣйшимъ для начала предпріятій. Что странствованіе Данта началось въ 1300, узнаемъ изъ XXI. Пѣс. Ада, ст. 112 и д., гдѣ говорится о землетрясеніи, бывшемъ въ минуту кончины Спасителя:
Ужь тысяча и двѣсти шестьдесятъ
Шесть лѣтъ, позднѣй сего двумя часами,
Вчера свершилось, какъ здѣсь рухнулъ скатъ.
Кончина Спасителя, по общему мнѣнію тогдашнихъ богослововъ и самаго Данта, послѣдовала на 34 г. Его земной жизни. Сложивъ 34 съ 1266, получимъ 1300, годъ замогильнаго странствованія поэта.
Но котораго именно числа качалось оно? По мнѣнію большей части комментаторовъ, оно началось 25 Марта: день этотъ отцами церкви принимаемъ былъ за дѣйствительный день кончины Спасителя, а равно и за день, въ который Богъ сотворилъ звѣзды; сверхъ того, въ этотъ день солнце, по мнѣнію Брунетто Латини, вступаетъ въ созвѣздіе Овна. {Tesoro, Lubr. II, Сар. 48.} Другіе за начало странствованія принимаютъ то число, когда приходилась Великая Пятница въ 1300, именно 8 Апрѣля. Наконецъ третье мнѣніе то, что Данте ведетъ счетъ свой по Іудейской Пасхѣ, которая въ 1300 совпадала съ 5 Апрѣля. Всѣ три мнѣнія имѣютъ своихъ защитниковъ и опровергателей, о чемъ подробнѣе можно читать у Филалетеса. {Die Hölle, р. 161. Anmerk. 12 z. XXI Gesang.}
Все странствованіе продолжается восемь дней; но должно замѣтить, что день принимается у Данта частію въ обыкновенномъ значеній въ 12 часовъ и въ такомъ случаѣ считается отъ 6 часовъ утра до 6 часовъ вечера, такъ, что полдень совпадаетъ съ 6 часомъ, т. е. съ окончаніемъ 6 часа дня; частію же въ астрономическомъ значенія въ 24 часа. Замѣтимъ также, что для астрономическихъ указаній времени въ аду всегда служитъ луна и созвѣздія зодіака и ни разу солнце: это потому, что грѣшники навсегда утратили свѣтъ истины (солнце); мѣсяцъ же, согласно съ Ада, 14 и пр., означаетъ слабый свѣтъ человѣческой мудрости. О солнцѣ упоминается только при вступленіи въ адъ и тотчасъ послѣ того, какъ Данте покинулъ Люцифера, начало всякаго зла на землѣ. {Ада XXIX, 10 прим.}
Относительно хронологическихъ указаній собственно для Ада, прилагаемъ здѣсь таблицу, составленную Филалетесомъ и примѣненную къ тремъ различнымъ мнѣніямъ касательно перваго дня странствованія.
Въ темномъ лѣсу
Пѣс. I, 1.
Ночь съ 24 на 25 Марта.
Ночь съ 4 на 5 Апрѣля.
Ночь съ 7 на 8 Апрѣля.
Восходъ солнца
Пѣс. I, 38.
5 часовъ 54'.
5 часовъ 26'.
5 часовъ 20'.
Сошествіе въ адъ
Около 6 часовъ вечера.
Около 1/2 часа вечера.
Четвертый кругъ
Пѣсн. VII, 91.
Полночь съ 25--26 Марта.
Полночь съ 5--6 Апрѣля.
Полночь съ 8--9 Апрѣля.
Спускъ изъ 6 въ 7-й кругъ.
26 Mapта 5 часовъ 54'
5 часовъ 6 или 9 Апрѣля.
4-тый ровъ.
Не даетъ никакихъ результатовъ.
5 часовъ 55'
7 часовъ 31'
5-тый ровъ.
10 часовъ до полудня.
9-тый ровъ.
Не даетъ никакихъ результатовъ.
1/2 2 часа по полудни.
Центръ земли.
Между 5 и 6 часовъ вечера.
Подземный ходъ
1/2 10 часа вечера.
1/2 9 часа утра въ другомъ полушаріи.
10 часовъ вечера (или 8 часовъ утра на другомъ полушаріи.)
Выходъ изъ ада.
27 Марта вечеромъ (утромъ).
7 Апрѣля вечеромъ (утромъ).
10 Апрѣля вечеромъ (утромъ).
Для лучшаго пониманія астрономическихъ опредѣленій времени, встрѣчающихся въ Дантовой поэмѣ, прилагаемъ въ концѣ книги три чертежа, заимствованные изъ новѣйшаго сочиненія Пр. Бера о Дантѣ. {I. К. Bähr, Dante's Göttliche Gomödie in ihrer Anordnung nach Raum und Zeit mit einer übersichtlichen Darstellung des Inhalts. Dresden. 1852.}
На таб. II, фиг. II представляетъ земной шаръ, если смотрѣть на него съ боку, при чемъ на чертежѣ обозначена эклиптика или кругъ, описываемый солнцемъ на небѣ въ теченіе года (с), относительно экватора (d). По представленію поэта, Чистилище (а) находится на противоположномъ нашему полушаріи, діаметрально-противоположно Іерусалиму (b): стало быть, оно лежитъ на западномъ полушаріи, къ югу отъ экватора. Если теперь солнце стоитъ напр. на экваторѣ, какъ во время равноденствій, то понятно, что съ горы Чистилища, если обратимся лицемъ къ востоку, солнце мы увидимъ влѣво отъ себя, а если смотримъ на востокъ въ Іерусалимѣ, то справа.
Другой чертежъ нашей планеты (фиг. III) представляетъ какъ бы астрономическіе часы, съ которыми легко опредѣлить большую часть встрѣчающихся въ поэмѣ указаніи времени. Представьте себѣ, что вы смотрите на земной шаръ съ сѣвернаго полюса и видите на ней на одномъ и томъ же горизонтѣ четыре точки: гору Чистилища, Гангесъ, Іерусалимъ и Кадиксъ: точки эти, по мнѣнію Данта, находятся въ равныхъ одна отъ другой разстояніяхъ. Эти-то четыре точки могутъ служить намъ неподвижными стрѣлками часовъ, а созвѣздія зодіака, обозначенныя въ слѣдующемъ рисункѣ (фиг. IV), будутъ представлять числа часоваго циферблата. Далѣе, эти точки, дѣля кругъ на четыре равныя части, отстоятъ одна отъ другой на 90°: каждое такое пространство протекаетъ солнце съ созвѣздіями зодіака въ 6 часовъ. Такъ какъ въ эклиптикѣ 12 знаковъ, то одно созвѣздіе переходитъ въ положеніе другаго въ теченіе 2 часовъ. Такимъ образомъ если напр. солнце находится надъ Гангесомъ въ меридіанѣ, то значитъ, что въ Іерусалимѣ теперь восходъ солнца, въ Кадиксѣ полночь, а на Чистилищѣ захожденіе солнца; если созвѣздія подвинутся на 6 часовъ впередъ, то въ Іерусалимѣ будетъ полдень, въ Испаніи утро, на горѣ Чистилища полночь, въ Индіи же вечеръ.
Считаемъ нужнымъ также представить здѣсь созвѣздія эклиптики въ ихъ послѣдовательности, или 12 имъ соотвѣтствующихъ небесныхъ знаковъ, которые солнце протекаетъ въ теченіе года, а луна въ теченіе мѣсяца. Вотъ эти знаки:
Какъ же по созвѣздіямъ можно опредѣлить время? приведемъ одинъ примѣръ. Луна въ полномъ свѣтѣ стоитъ всегда противъ солнца. Послѣ полнолунія, она приближается на востокъ къ солнцу въ 24 часа почти за 13°, въ два дни почти на одно созвѣздіе ближе къ солнцу и съ каждымъ днемъ восходитъ 50 минутами позже. Предположимъ, что спустя два дня послѣ равноденствія, когда солнце находится въ созвѣздіи Овна, восходитъ для Іерусалима созвѣздіе Скорпіона, то отсюда слѣдуетъ заключить, что въ Іерусалимѣ прошло два часа по захожденіи солнца и что луна тамъ восходитъ, какъ наглядно показываетъ чертежъ IV, таб. II. Луна во время равноденствія, когда солнце вступаетъ въ знакъ Овна, находится въ созвѣздіи Вѣсовъ, если теперь въ теченіе двухъ дней она подвинется, направляясь на востокъ, на одно созвѣздіе ближе къ солнцу, то слѣдуетъ, что она должна восходитъ въ одно время съ созвѣздіемъ Скорпіона; въ такомъ случаѣ опредѣлится время такъ: въ Іерусалимѣ будетъ два часа по захожденіи солнца, въ Испаніи (Кадиксѣ) около двухъ часовъ по полудни, на Чистилищѣ около 2 часовъ по захожденіи солнца, а на берегахъ Гангеса около двухъ часовъ по полуночи.
Этихъ примѣровъ достаточно для уразумѣнія астрономическихъ опредѣленій времени, столь просто и естественно приводимыхъ творцемъ Divina Commedia.