Донья Хуана, в мужском платье, Кинтана

Кинтана

По тебе творит обедни
Он, — тебя душою мнит
В муках.

Донья Хуана

Что ж, и то не бредни!

Кинтана

В то же время он спешит
Свататься к Инес.

Донья Хуана

Последний
Путь теперь передо мной:
Напишу отцу в письме я,
Что я при смерти. Виной
Дон Мартин. Кинжал злодея
Лишь за то, что быть женой
Я ему хотела, рану
Мне нанес. И в Алькоркон [396]
Он отвез меня. К обману
Приложил убийство он,
Обезумев от дурмана
Страсти к некоей Инес;
Напишу, что он назвался
Хилем, от меня исчез,
И смертельным оказался
Тот удар; что от небес
Справедливое отмщенье
Это дочери дурной,
Что, нарушив запрещенье
Отчее, отца покой,
Причинила огорченье
Старику; но если есть
В нем любовь ко мне, умершей,
У отца осталась месть, —
Да заплатит смертью горшей
За поруганную честь.

Кинтана

Но к чему уловка эта?

Донья Хуана

Чтоб отправился отец
И потребовал ответа
У Мартина наконец,
Как меня лишил он света
Божьего. Я отплачу
Дон Мартину! Я покоя
Не давать ему хочу
Ни на миг, пока его я
От любви не излечу.

Кинтана

Да, тебя иметь опасно
Недругом.

Донья Хуана

Врагу отмстить
Может женщина прекрасно.

Кинтана

Мне осталось известить
О твоей кончине, — ясно.

(Уходит.)