Мистеръ Бомбль въ Лондонѣ.

Мистеръ Бомбль рано утромъ вышелъ изъ Дома Призрѣнія и важно, мѣрными шагами пошелъ по улицѣ. Онъ былъ въ полномъ цвѣтѣ гордости смотрителя: его шляпа и Фракъ блестѣли при лучахъ утренняго солнца, и онъ съ бодрымъ видомъ здоровья и силы помахивалъ тростью. Мистеръ Бомбль всегда высоко поднималъ голову, но въ это утро онъ поднялся выше обыкновеннаго; въ глазахъ его видно было глубокое размышленіе, и въ пріемахъ какое-то величіе, заставлявшія прохожихъ думать, что онъ занятъ чѣмъ-нибудь особеино-ваікнымъ.

Мистеръ Бомбль не останавливался разговаривать съ купцами, которые привѣтливо ему кланялись. Большею-частью онъ отвѣчалъ на поклоны движеніемъ руки и не измѣнялъ величественной походки до самаго хутора, гдѣ мистриссъ Меннъ воспитывала бѣдныхъ дѣтей по порученію приходскихъ властей.

-- Чортъ возьми этого смотрителя! сказала мистриссъ Меннъ, услышавъ знакомый стукъ въ садовую калитку.-- Кромѣ его, некому прійдти такъ рано!-- Ахъ, мистеръ Бомбль! скажите, это вы? Какой пріятный сюрпризъ! Покорно прошу въ залу.

Первыя слова сказаны были Сусаннѣ, а радостное восклицаніе мистеру Бомблю, когда добрая дама отворила садовую калитку и съ особеннымъ уваженіемъ ввела его въ домъ.

-- Мистриссъ Меннъ, сказалъ Бомбль, не садясь просто, или бросаясь на стулъ, какъ сдѣлалъ бы простой человѣкъ, но тихо и величественно опускаясь:-- мистриссъ Меннъ, доброе утро.

-- Доброе утро, сударь, отвѣчала мистриссъ Меннъ со многими улыбками: -- все ли вы въ добромъ здоровьѣ?

-- По-немножку, отвѣчалъ смотритель.-- Наша приходская жизнь не ложе, усыпанное розами! мистриссъ Меннъ.

-- Правда ваша, мистеръ Бомбль, истинная правда! сказала дама. И всѣ малютки, воспитанники ея, могли бы очень-кстати хоромъ повторить слова ея, еслибъ только слышали ихъ.

-- Приходская жизнь, сударыня, продолжалъ мистеръ Еомбль, ударяя палкою по столу: -- жизнь заботъ, безпокойствъ и непріятностей; но всякое общественное лицо должно имѣть завистниковъ.

Мистриссъ Меннъ, не совсѣмъ понимая слова смотрителя, съ видомъ участія всплеснула руками и вздохнула.

-- Ахъ! вы можете вздыхать, мистриссъ Меннъ! сказалъ смотритель.

Видя, что она сдѣлала хорошо, мистриссъ Меннъ вздохнула еще громче, къ видимому удовольствію "общественнаго лица", которое, подавивъ самодовольную улыбку, взглянуло на шляпу, и сказало:

-- Мистриссъ Меннъ, я ѣду въ Лондонъ.

-- Что вы, мистеръ Бомбль? сказала дама, отступая назадъ.

-- Въ Лондонъ, сударыня, продолжалъ смотритель:-- въ каретѣ; я и двое бѣдныхъ, мистриссъ Меннъ. Важныя дѣла принудили общество поручить мнѣ, мистриссъ Меннъ, съѣздить въ судъ и изложить все дѣло. Надѣюсь, прибавилъ мистеръ Бомбль вставая: -- что буду въ состояніи вполнѣ убѣдить судей въ правотѣ нашего я ѣла и обнаружить ихъ несправедливость.

-- О, не будьте къ нимъ слишкомъ-строги! сказала мистриссъ Мепнъ.

-- Судьи сами виноваты, сударыня, отвѣчалъ мистеръ Бомбль:-- и когда я обнаружу вину ихъ, то имъ останется только благодарить меня.

Въ грозномъ видѣ и голосѣ мистера Бомбля было такъ много рѣшимости и убѣжденія, когда онъ произнесъ эти слова, что мистриссъ Меннъ, казалось, была приведена въ ужасъ. Наконецъ она сказала:

-- Вы ѣдете въ каретѣ, сударь? Кажется, прежде всегда посылали бѣдныхъ на телегѣ.

-- Это когда они больны, мистриссъ Меннъ, сказалъ смотритель.-- Мы возимъ больныхъ въ открытыхъ тележкахъ въ дождливую погоду, чтобъ они не простудились.

-- О! сказала мистриссъ Меннъ.

-- Для этихъ двухъ наняли карету за самую дешевую цѣну, сказалъ мистеръ Бомбль.-- Они оба въ очень плохомъ состояніи, и мы разсчитали, что намъ будетъ двумя фунтами стерлинговъ выгоднѣе отвезти ихъ, нежели хоронить здѣсь; -- то-есть, по дорогѣ мы можемъ подкинуть ихъ въ какой-нибудь другой приходъ, что мы вѣрно и сдѣлаемъ, если только они, на зло намъ, не умрутъ на дорогѣ. Ха! ха! ха!

Когда мистеръ Бомбль насмѣялся до-сыта, глаза его встрѣтились со шляпою, и онъ сдѣлался серьёзенъ.

-- Мы забыли о службѣ, сударыня, сказалъ онъ: -- вотъ вамъ жалованье за мѣсяцъ.

Съ этими словами, мистеръ Бомбль, вынулъ изъ бумажника нѣсколько серебряныхъ монетъ, завернутыхъ въ бумагу и, отдавъ ихъ мистриссъ Меннъ, взялъ отъ нея росписку.

-- Деньги совсѣмъ стерты, сказала воспитательница дѣтей: -- но это ничего. Покорно васъ благодарю, мистеръ Бомбль; много вамъ обязана.

Мистеръ Бомбль ласково кивнулъ головою и спросилъ, какъ поживаютъ дѣти.

-- Господъ съ ними! сказала съ смущеніемъ мистриссъ Меннъ.

-- Они такъ здоровы, какъ только могутъ быть, мои голубчики,-- всѣ, кромѣ двоихъ, которые умерли на прошлой недѣлѣ, и маленькаго Дика.

-- Развѣ этому мальчику нѣтъ лучше? спросилъ мистеръ Бомбль.

Мистриссъ Меннъ покачала головою.

-- Какой это гадкій, больной, скверный приходскій мальчишка! гнѣвно сказалъ мистеръ Бомбль.-- Гдѣ онъ?

-- Я приведу его сюда сію-минуту, отвѣчала мистриссъ Меннъ.

-- Дикъ!

Послѣ многихъ поисковъ, наконецъ нашли Дика; обмывъ ему лицо подъ краномъ и вытерши о платье, мистриссъ Меннъ представила его предъ ужаснаго мистера Бомбля.

Ребенокъ былъ худъ и блѣденъ; щеки его впали, глаза блестѣли на-выкатѣ. Бѣдная приходская одежда, свидѣтельница его нищеты, тяжело висѣла на его слабомъ тѣлѣ; его дѣтскіе члены ссохлись и вытянулись, какъ у старика. Онъ стоялъ, дрожа передъ взглядомъ мистера Бомбля, не смѣя поднять глазъ съ полу и боясь даже услышать голосъ смотрителя.

-- Развѣ ты не можешь смотрѣть прямо на джентльмена, упрямый мальчишка? сказала мистриссъ Меннъ.

Ребенокъ робко поднялъ голову и встрѣтилъ взглядъ мистера Бомбля.

-- Что съ тобой сдѣлалось, приходскій Дикъ? спросилъ мистеръ Бомбль съ очень-умѣстною шуткою.

-- Ничего, сударь, отвѣчалъ ребенокъ.

Я думаю, что ничего, сказала мистриссъ Меннъ, насмѣявшись до-сыта надъ шуткою мистера Бомбля.-- Ты, кажется, ни въ чемъ не нуждаешься?

-- Я бы хотѣлъ... сказалъ дрожащимъ голосомъ ребенокъ.

-- Что? прервала мистриссъ Меннъ.-- Ты, кажется, хочешь сказать, что ты терпишь въ чемъ-нибудь нужду? Ахъ, негодный!

-- Позвольте, мистриссъ Меннъ, позвольте! сказалъ смотритель, дѣлая знакъ рукою.-- Хотѣлъ бы чего?...

-- Я бы хотѣлъ, прошепталъ ребенокъ: -- чтобъ кто-нибудь написалъ для меня нѣсколько словъ на кусочкѣ бумаги и свернулъ бы его, и запечаталъ, и берегъ бы для меня, когда меня положатъ въ землю.

-- Что такое говоритъ этотъ мальчикъ? вскричалъ мистеръ Бомбль, немного тронутый жалкимъ видомъ и голосомъ ребенка.-- Чего-это ты хочешь?

-- Я бы хотѣлъ, сказалъ ребенокъ: -- оставить на память бѣдному Оливеру Твисту и дать знать ему, какъ часто я вспоминалъ о немъ со слезами и боялся за него, что никто не поможетъ ему; я хотѣлъ бы сказать ему, продолжалъ ребенокъ, сжавши маленькія рученки и говоря съ жаромъ: -- что я радъ былъ умереть, будучи еще очень молодъ; еслибъ я жилъ долѣе и сдѣлался старикомъ, моя маленькая сестра, которая на небѣ, могла бы позабыть меня и разлюбить, а я былъ бы такъ счастливъ вмѣстѣ съ нею.

Мистеръ Бомбль оглядѣлъ малютку съ ногъ до головы съ невыразимымъ удивленіемъ, и потомъ, обратясь къ надзирательницѣ, сказалъ:

-- Они всѣ поютъ одно и то же. Этотъ негодный Оливеръ испортилъ ихъ!

-- Не вѣрю ушамъ своимъ! сказала мистриссъ Меннъ, всплеснувъ руками и коварно смотря на Дика..-- Я никогда еще не видывала такого дерзкаго мальчишки!

-- Уведите его прочь, сударыня! сказалъ повелительно Бомбль.-- Я долженъ донести объ этомъ Обществу.

-- Надѣюсь, джентльмены поймутъ, что я тутъ ни въ чемъ невиновата? сказала мистриссъ Меннъ жалобнымъ голосомъ.

-- Поймутъ, сударыня; они узнаютъ всю истину, сказалъ важно мистеръ Бомбль.-- Скорѣе уведите его прочь, я не могу видѣть его.

Дика тотчасъ увели и заперли въ чуланъ; а мистеръ Бомбль вскорѣ ушелъ приготовляться къ отъѣзду.

На другое утро въ шесть часовъ, мистеръ Бомбль, замѣнивъ свою треугольную шляпу круглою и надѣвъ синюю шинель съ воротникомъ, помѣстился наверху почтовой кареты съ двумя несчастными, съ которыми наконецъ и прибылъ благополучно въ Лондонъ, не встрѣчая никакихъ препятствій, кромѣ тѣхъ, которыя происходили отъ болѣзни двухъ бѣдняковъ, безпрестанно жаловавшихся на холодъ такимъ страннымъ образомъ, что у самаго мистера Бомбля, какъ онъ послѣ разсказывалъ, стукались другъ-объ-друга зубы, и онъ чувствовалъ себя какъ-будто въ лихорадкѣ, хотя былъ завернутъ въ шинель.

Вечеромъ, избавившись отъ этихъ безпокойныхъ людей, мистеръ Бомбль остановился въ домѣ, возлѣ котораго приставала почтовая карета, и спросилъ для своего скромнаго обѣда бифштекса, устрицъ и портеру. Поставивъ стаканъ пуншу на столъ, онъ подвинулъ стулъ къ огню и расположился читать газету.

Первая статья, на которой остановились глаза мистера Бомбля, было слѣдующее объявленіе:

"Пять гиней награжденія!

"Въ прошедшій четверкъ, вечеромъ, маленькій мальчикъ, Оливеръ Твистъ, убѣжалъ, или былъ увезенъ изъ дома въ Пентонвилѣ, и съ-тѣхъ-поръ объ немъ ничего не слышно; вышеозначенное награжденіе будетъ дано всякому, кто дастъ какое-нибудь извѣстіе, могущее повести къ отъисканію вышеупомянутаго Оливера Твиста, или знаетъ что-нибудь о его происхожденіи, въ которомъ, по многимъ причинамъ, объявитель принимаетъ живѣйшее участіе".

За тѣмъ послѣдовало описаніе одежды Оливера, лица его, разсказъ о томъ, какъ онъ былъ найденъ, какъ исчезъ, и послѣ всего этого стояли имя и адресъ мистера Броунло.

Мистеръ Бомбль выпучилъ глаза, тихо и осторожно прочелъ объявленіе три раза сряду, и черезъ пять минутъ очутился у Пентонвиля, оставивъ нетронутымъ стаканъ пуншу.

-- Дома мистеръ Броунло? спросилъ мистеръ Бомбль у дѣвушки, которая отперла дверь.

На этотъ вопросъ дѣвушка уклончиво отвѣчала:

-- Не знаю-съ. Откуда вы?

Едва мистеръ Бомбль успѣлъ произнести имя Оливера, какъ мистриссъ Бедвипъ, слушавшая у дверей залы, побѣжала къ нему на встрѣчу.

-- Пожалуйте, пожалуйте! сказала старушка.-- Я знала, что мы услышимъ о немъ. Бѣдняжка! Я знала, я была увѣрена въ этомъ. Я давно это предсказывала.

Говоря эти слова, добрая старушка бросилась опять назадъ въ залу и, сѣвъ на софу, залилась слезами. Служанка, которая была не такъ чувствительна, побѣжала на-верхъ и скоро возвратилась, прося мистера Бомбля за нею слѣдовать, что онъ и исполнилъ.

Онъ вошелъ въ маленькій кабинетъ, гдѣ сидѣли мистеръ Броунло и другъ его мистеръ Гримвигъ, передъ бутылками и стаканами. Послѣдній джентльменъ внимательно оглядѣлъ его и вдругъ вскричалъ:

-- Смотритель, приходскій смотритель, или я съѣмъ мою голову!

-- Прошу васъ, не прерывайте насъ теперь, сказалъ мистеръ Броунло.-- Садитесь.

Мистеръ Бомбль сѣлъ, совершенно потерявшись отъ страннаго привѣтствія мистера Гримвига. Мистеръ Броунло подвинулъ лампу такъ, что можно было видѣть малѣйшее измѣненіе лица смотрителя, и сказалъ съ нетерпѣніемъ:

-- Вы, вѣроятно, пришли сюда по случаю объявленія?

-- Точно такъ-съ, отвѣчалъ мистеръ Бомбль.

-- Вы вѣдь смотритель, не такъ ли? спросилъ мистеръ Гримвигъ.

-- Я смотритель богоугодныхъ заведеніи, съ достоинствомъ замѣтилъ мистеръ Бомбль.

-- Я это тотчасъ узналъ, шепнулъ мистеръ Гримвигъ своему другу.-- Его длинный сюртукъ сшитъ въ деревнѣ; онъ по всему похожъ на смотрителя.

Мистеръ Броунло кивнулъ головою, чтобъ какъ-нибудь заставить молчать своего друга, и продолжалъ:

-- Вы знаете, гдѣ теперь находится этотъ бѣдный мальчикъ?

-- Менѣе, нежели кто-нибудь другой, отвѣчалъ мистеръ Бомбль.

-- Ну, такъ что же вы объ немъ знаете? спросилъ старый джентльменъ.-- Говорите, пожалуйста, что вы знаете объ немъ?

-- Вы вѣрно не знаете объ немъ ничего хорошаго, а? съ ѣдкостью спросилъ мистеръ Гримвигъ.

Мистеръ Бомбль покачалъ головою.

-- Видите? сказалъ мистеръ Гримвигъ, смотря съ торжествующимъ видомъ на своего друга.

Мистеръ Броунло недовѣрчиво взглянулъ въ лицо Бомблю и просилъ его какъ-можно-скорѣе сообщить все, касающееся до Оливера.

Мистеръ Бомбль положилъ свою шляпу, разстегнулъ сюртукъ, сложилъ руки, опустилъ голову и послѣ нѣсколькихъ минутъ размышленія началъ разсказъ.

Скучно было бы передавать всѣ слова смотрителя; но сущность ихъ состояла въ томъ, что Оливеръ былъ найденышъ, рожденный отъ низкихъ и преступныхъ родителей,-- найденышъ, который съ самаго рожденія показывалъ грубыя склонности къ обману, неблагодарности и хитрости, и который въ томъ домѣ, гдѣ родился, гдѣ его воспитывали, хотѣлъ убить беззащитнаго мальчика, и ночью убѣжалъ изъ дома своего хозяина. Въ доказательство же своего смотрительскаго званія, мистеръ Бомбль положилъ на столъ бумаги, которыя онъ привезъ въ городъ, и опять сложивъ руки, ожидалъ отвѣта мистеръ Броунло.

-- Я боюсь, что все это въ-самомъ-дѣлѣ правда, печально сказалъ старый джентльменъ, просмотрѣвъ бумаги. Цѣна, назначенная мною за извѣстіе не слишкомъ велика, но я съ радостью далъ бы вамъ втрое болѣе денегъ, если бъ могъ услышать о мальчикѣ что-нибудь лучшее.

Очень вѣроятно, что если бъ мистеръ Бомбль получилъ это извѣстіе прежде, то могъ бы дать своему разсказу совсѣмъ другой оборотъ. Теперь ужь было слишкомъ поздно; и такъ, онъ только покачалъ головою и, спрятавъ пять гиней, вышелъ.

Мистеръ Броунло прошелся по комнатѣ, до такой степени разстроенный разсказомъ смотрителя, что самъ мистеръ Гримвигъ боялся сердить его. Наконецъ онъ остановился и громко позвонилъ въ колокольчикъ.

-- Мистриссъ Бедвинъ, сказалъ мистеръ Броунло, когда явилась домоправительница: -- Оливеръ обманщикъ.

-- Быть не можетъ, сударь! быть не можетъ! съ жаромъ сказала старушка.

-- Я говорю вамъ, что да! рѣзко возразилъ старый джентльменъ. Что вы мнѣ разсказываете "быть не можетъ"? Мы сейчасъ только узнали, что онъ отъ самаго рожденія былъ негоднымъ, хитрымъ мальчикомъ.

-- Я никогда не повѣрю этому, сударь, спокойно отвѣчала старушка.

-- Вы, старухи, ничему не вѣрите, кромѣ докторовъ и сказокъ! ворчалъ мистеръ Гримвигъ.-- Я давно это зналъ. Почему вы сначала не хотѣли меня слушаться? потому-что у него была горячка? а? Онъ былъ интересенъ? а? Интересенъ!.. И мистеръ Гримвигъ сдѣлалъ пресмѣшную гримасу.

-- Онъ былъ милое, кроткое, благородное дитя, сударь, возразила мистриссъ Бедвинъ съ негодованіемъ.-- Я умѣю различать дѣтей, сударь; я ходила за ними сорокъ лѣтъ; а тѣмъ, которые не имѣютъ объ нихъ никакого понятія, по моему мнѣнію, лучше бы молчать.

Это была колкая насмѣшка надъ мистеромъ Гримвигомъ, который былъ холостякомъ; однако онъ ничего не отвѣчалъ и только улыбнулся. Между-тѣмъ, старушка качала головою и, поправивъ передникъ, готовилась начать новую рѣчь, но мистеръ Броунло остановилъ ее.

-- Молчите! сказалъ старый джентльменъ съ притворнымъ гнѣвомъ.-- Никогда не произносите при мнѣ имени этого мальчика: я запрещаю вамъ. Никогда, никогда, ни въ какомъ случаѣ! Вы можете идти къ себѣ въ комнату, мистриссъ Бедвинъ.

Мистеръ Броунло былъ скученъ весь вечеръ. Оливеръ также плакалъ, думая о своихъ добрыхъ друзьяхъ, а онъ еще не зналъ, что они объ немъ слышали!