При последнем стихе моей поэмы Жак, в восторге, собирался закричать: "браво!" Но он остановился, увидя выражение недоумения на лицах всех присутствовавших.
И действительно, если бы апокалипсический огненный конь внезапно влетел в эту маленькую гостиную, он не вызвал бы большего смущения, чем мой "Голубой мотылек". Поссажоны и Фужеру, ошеломленные тем, что слышали, смотрели на меня широко раскрытыми глазами, а оба Ферульи подмигивали друг другу. В гостиной царило глубокое молчание... Подумайте, каково мне было...
И вдруг, среди этого молчания и всеобщего недоумения, раздался голос из-за рояля -- и какой голос! -- глухой, беззвучный, холодный, точно замогильный. Я ввдрогнул. Человек с птичьей головой, почтенный господин Лалуэт, заговорил в первый раз после десятимесячного молчания:
-- Я очень рад тому, что убили этого мотылька, -- сказал странный старик, грызя кусок сахара с свирепым видом: -- я не люблю их, этих мотыльков!..
Все рассмеялись, и затем началось обсуждение моей поэмы. Ферулья-старший находил ее слишком растянутой и советовал сократить ее до одной или двух песен. Ученик Альфортской школы, натуралист, заметил, что у божьих коровок есть крылья, что лишало мой вымысел всякого правдоподобия. Ферулья-младший утверждал, что все это он уже читал где-то.
-- Не слушай их, -- шепнул мне Жак; -- это образцовое произведение.
Пьерот не сказал ничего; он казался очень озабоченным. Быть может, сидя во время чтения рядом с дочерью, он чувствовал, как дрожала ее маленькая ручка, или перехватил пламенный взгляд Черных Глаз. Как бы то ни было, но Пьерот имел в этот вечер весьма странный вид и не отходил от своей дочери, так что я не мог сказать во весь вечер ни словечка Черным Глазам и ушел раньше всех, не выслушав новой песни Ферульи-старшего, который никогда не мог простить мне этого.
Два дня спустя после этого достопамятного чтения я получил от мадемуазель Пьерот краткую, но красноречивую записку: "Приходите скорее: отцу все известно". И внизу приписка Черных Глаз: "Я вас люблю".
Признаюсь, я был несколько смущен этим известием. В течение двух дней я обивал пороги разных писателей и меньше думал о Черных Глазах, чем о моей поэме. К тому же предстоящее объяснение с толстяком-севенцем не особенно прельщало меня... Таким образом, несмотря на приказание мадемуазель Пьерот явиться скорее, я долго не показывался там, успокаивая себя тем, что должен прежде продать свою поэму. К несчастью, я не продал ее.
В те времена, -- не знаю так ли это теперь, -- господа издатели были очень милые, вежливые, благородные люди, но все они отличались одним ужасным недостатком -- их никогда нельзя было застать дома. Как некоторые маленькие звезды, которые можно видеть только посредством больших труб обсерватории, эти люди были невидимы для толпы. В какой бы час вы ни явились, вас всегда просили зайти в другой раз...
Боже, сколько книжных лавок я обегал! Сколько стеклянных дверей поотворял! Сколько времени простоял с бьющимся сердцем у витрин книжных магазинов, спрашивая себя: "Войти ли или не входить?" В магазинах было жарко и пахло свежей бумагой. Там суетилось много маленьких лысых служащих, которые сухо отвечали из-за конторки или с высоты подвижных лестниц. Что же касается до издателя, то он был невидим... "Не падай духом, -- говорил мне каждый вечер Жак, -- завтра ты будешь счастливее". И на другой день я опять отправлялся в путь, захватив с собой рукопись. Со дня на день она становилась все тяжелее для меня. Вначале я гордо носил ее под мышкой, как новый зонтик, но с течением времени я стал стыдиться ее, прятал ее на груди, наглухо застегивая сюртук.
Так прошла неделя. Наступило воскресенье Жак, по обыкновению, отправился обедать к Пьеротам, отправился один. Я так устал от погони за невидимыми звездами, что пролежал дома весь день... Вечером, придя домой, Жак присел на краю моей постели и стал ласково упрекать меня.
-- Послушай, Даниель, ты напрасно не хочешь итти туда. Черные Глаза плачут, умирают от тоски по тебе... Мы говорили о тебе весь вечер... Ах, злодей, как она тебя любит!
Бедный Жак говорил это со слезами на глазах.
-- А Пьерот? -- робко спросил я. -- Как относится к этому Пьерот?
-- Он, кажется, очень удивляется тому, что ты не являешься... Ты непременно должен пойти, Даниель... Ты пойдешь, голубчик, не правда ли?
-- Завтра же пойду, Жак. Даю тебе слово!
В то время, как мы разговаривали, Белая Кукушка, только что вернувшаяся к себе, запела свою бесконечную песнь... "Толокототиньян! толокототиньян!.." Жак рассмеялся.
-- Знаешь ли, -- сказал он мне вполголоса, -- Черные Глаза ревнуют тебя к нашей соседке. Они подозревают в ней соперницу... Как я ни старался разуверить их, меня не хотели слушать... Черные Глаза, ревнующие к Белой Кукушке? Не забавно ли?
Я притворился, будто смеюсь, но в душе я сознавал, что Черные Глаза по моей собственной вине ревнуют меня к Белой Кукушке.
На следующий день я отправился после завтрака в Сомонский пассаж. Я хотел прямо подняться в четвертый этаж и переговорить с Черными Глазами раньше, чем с Пьеротом, но севенец подкараулил меня у ворот пассажа, я должен был зайти в магазин и сесть рядом с ним у конторки. Время от времени из соседней комнаты доносились звуки флейты.
-- Господин Даниель, -- сказал мне севенец с уверенностью и легкостью речи, которых я не ожидал от него, -- то, что я хочу узнать от вас, очень просто, и потому я буду говорить с вами без обиняков. Вот уж, действительно могу сказать... моя девочка любит вас... Любите ли вы ее?
-- Всей душой, господин Пьерот!
-- В таком случае все в порядке. Вот что я предложу вам... Вы оба слишком молоды, чтобы думать о браке раньше, чем через три года; следовательно, у вас впереди три года, в продолжение которых вы можете добиться определенного положения. Не знаю, думаете ли вы еще долго заниматься вашими голубыми мотыльками, но я хорошо знаю, что я бы сделал на вашем месте... Вот уж, действительно, могу сказать... я бросил бы все эти сказки и поступил бы приказчиком в торговый дом, бывший Лалуэта, познакомился бы постепенно с ведением этого дела и старался бы о том, чтобы через три года Пьерот, который становится стар, нашел во мне не только зятя, но и компаниона... Ну, брат, что ты скажешь на это?
При последних словах Пьерот толкнул меня в бок локтем и громко расхохотался... Вероятно, он думал, бедняга, что осчастливил меня, предлагая мне продавать посуду в своем магазине. Я ничего не отвечал... Я был ошеломлен...
Тарелки, хрусталь, шары, -- все запрыгало передо мною. На этажерке против конторки фарфоровые пастухи и пастушки смотрели на меня с насмешливой улыбкой и, казалось, говорили, помахивая своими посохами: "ты будешь продавать посуду!" Немного дальше китайские уроды в фиолетовых платьях кивали головой, точно в подтверждение этого: "Да... да... ты будешь продавать посуду!" А там, в соседней комнате флейта иронически и печально насвистывала: "Ты будешь продавать посуду!".. Можно было сойти с ума.
Пьерот думал, что волнение и радость не давали мне говорить.
-- Мы потолкуем об этом сегодня вечером, -- сказал он, желая дать мне возможность притти в себя. -- Теперь поднимитесь наверх, к крошке... Вот уж, действительно, можно сказать... Она, вероятно, соскучилась.
Я поднялся к крошке, которую застал в гостиной в обществе дамы высоких качеств и с бессменным вышиваньем в руках... Да простит мне моя дорогая Камилла! В этот день мадемуазель Пьерот показалась мне достойной представительницей торгового дома Пьерот. Никогда еще спокойствие, с которым она вытягивала иголку и считала крестики, не раздражало меня так сильно; ее красные пальчики, розовые щечки и спокойный вид напоминали тех фарфоровых пастушек, которые только что так дерзко кивали мне в магазине: "Ты будешь продавать фарфор!". К счастью, Черные Глаза были тут же, хотя слегка подернутые печалью, и они так наивно обрадовались моему появлению, что я был глубоко тронут. Почти вслед за мною пришел и Пьерот -- вероятно, он теперь меньше доверял даме высоких качеств.
С этой минуты Черные Глаза исчезли, и фарфор восторжествовал. Пьерот был очень весел, очень болтлив, и его "вот уж, действительно, могу сказать" сыпались чаще обыкновенного. Обед прошел очень шумно и длился слишком долго... Выходя из-за стола, Пьерот отвел меня в сторону и повторил свое предложение. Я успел уже притти в себя и довольно хладнокровно ответил ему, что обдумаю его предложение и через месяц дам ему решительный ответ.
Севенец был, повидимому, удивлен тем, что я не поспешил немедленно принять его предложение, но у него хватило такта не показывать этого.
-- Так решено, -- сказал он, -- через месяц!
И мы больше не возвращались к этому вопросу... Но я весь вечер слышал зловещее предсказание: "Ты будешь продавать фарфор!" Я слышал его в шуме, с каким грызла сахар Птичья Голова, явившаяся с г-жей Лалузт и усевшаяся в углу у рояля; я слышал его в руладах флейтиста, в звуках Rêveries de Rosellen, которую мадемуазель Пьерот не преминула сыграть. Я читал его в жестах всех этих мещанок, в покрое их платья, в рисунках обоев, в фигурах на часах, изображавших Венеру, срывающую розу, из которой вылетает Дмур, потерявший позолоту, -- в форме мебели, в малейших вещицах этой ужасной гостиной, где одни и те же люди говорили одно и то же каждый вечер, где каждый вечер играли одну и ту же пьесу на рояле, в этой гостиной, напоминавшей по своему однообразию картинку на шарманке... Маленькая гостиная Пьерота -- картинка на шарманке! О, где скрывались вы, Черные Глаза?..
Когда я пришел домой в этот вечер, я рассказал моей матери -- Жаку -- о предложении Пьерота. Он вознегодовал еще сильнее, чем я.
-- Даниель Эйсет -- торговец посудой!.. Хотел бы я увидеть это! --говорил добрый малый, покраснев от гнева. -- Что, если бы предложили Ламартину продавать спички или Сент-Беву торговать вениками?.. Он старый дурак, этот Пьерот... Конечно, не следует сердиться на него. Он ничего в этом не смыслит, бедняга. Но, когда он увидит успех твоей книги и отзывы газет о ней, он заговорит другим языком.
-- Без сомнения, Жак, но для того, чтобы газеты заговорили обо мне, нужно, чтобы книга моя появилась в печати, а я вишу, что она никогда не появится...
-- Почему собственно?..
-- Потому, милый мой, что я не могу повидаться ни с одним из издателей; этих господ никогда нет дома для поэтов. Даже великий Багхават должен печатать свои произведения на собственный счет.
-- Ну, так мы последуем его примеру, -- воскликнул Жак, стукнув кулаком по столу, -- мы напечатаем твою поэму на собственный счет.
Я смотрел на него с изумлением.
-- На наш счет?..
-- Да, мой мальчик, на наш счет... Кстати, маркиз печатает теперь первый том своих мемуаров... Я ежедневно вижусь с владельцем типографии, в которой они печатаются... Это эльзасец с красным носом и добродушным выражением лица. Я уверен в том, что он окажет нам кредит... Мы будем выплачивать ему по мере распродажи твоей книги... Ну, решено. Завтра же поговорю с ним.
И, действительно, Жак отправился на следующий день в типографию и вернулся в восторге.
-- Мы покончили, -- заявил он с торжествующим видом: -- с завтрашнего дня начнется печатание твоей книги. Это будет стоить девятьсот франков... Я выдал три векселя по триста франков каждый, сроком через каждые три месяца. Теперь слушай внимательно. Мы будем продавать экземпляр по три франка... печатаем мы тысячу экземпляров, следовательно, мы выручим три тысячи франков... понимаешь ли, три тысячи франков. Из них нужно вычесть деньги за печатанье книги, скидку по одному франку за экземпляр в пользу книгопродавцев... некоторое количество экземпляров, которые нужно разослать по редакциям газет... Остается чистой прибыли тысяча сто франков. Что? Недурно для начала?..
Недурно ли? Еще бы... Не надо было охотиться за невидимыми звездами, не будет более унизительных стоянок у дверей книжных магазинов, а главное -- можно отложить тысячу сто франков на восстановление очага... Какая радость царила в этот день на Сен-Жерменской колокольне! Сколько проектов составлялось тут! сколько грез проносилось пред нами! И в следующие дни -- сколько радостей, вкушаемых по капле! Отправляться в типографию, держать корректуру, выбирать цвет обложки, наблюдать за тем, как из-под пресса выходит еще сырая бумага с напечатанными на ней собственными мыслями, бегать по два, по три раза в день к брошюровщику, получить, наконец, первый готовый экземпляр, который раскрываешь дрожащими пальцами... Скажите, есть ли на свете более высокое наслаждение?
Первый экземпляр "Пасторальной комедии" по праву принадлежал Черным Глазам. Я отнес им его в тот же вечер в сопровождении Жака, который хотел быть свидетелем моего торжества. Мы вошли гордые и сияющие в маленькую гостиную. Все были в сборе.
-- Господин Пьерот, -- сказал я севенцу, -- позвольте мне преподнести Камилле первое мое произведение.
И я передал томик маленькой ручке, которая дрожала от счастья. О, если бы вы видели, как просияли Черные Глаза, читая мое имя на обложке книги, и с каким выражением бесконечной благодарности они взглянули на меня! Пьерот отнесся более сдержанно к появлению книги. Я слышал, как он спрашивал у Жака, сколько такой томик мне приносит.
-- Тысячу сто франков, -- ответил Жак с уверенностью.
Затем они стали разговаривать шопотом, но я не слушал их. Я испытывал своеобразную радость, глядя, как Черные Глаза опускали длинные шелковистые ресницы на страницы моей книги и затем быстро поднимали их, устремляя на меня восхитительный взгляд... Моя книга! Мои Черные Глаза!.. И тем, и другим я был обязан моей матери -- Жаку...
Возвратись домой, мы пошли бродить по галлереям Одеона, чтобы видеть, какой эффект производила "Пасторальная комедия" в витринах книжных магазинов.
-- Погоди, -- сказал мне Жак, -- я зайду узнать, сколько экземпляров продано.
Я ждал его, расхаживая перед магазином и посматривая все время на зеленую обложку выставленной в витрине магазина книги. Жак вернулся через минуту. Он был бледен от волненья.
-- Милый мой, -- сказал он, -- они продали уже один экземпляр. Это хорошее предзнаменование.
Я молча пожал ему руку. Я был так взволнован, что не мог говорить. Я думал: есть в Париже человек, который вынул сегодня из кармана три франка, чтобы купить произведение моего ума, который читает, критикует меня в данную минуту... Кто этот человек? Мне хотелось бы знать его!.. Увы, к несчастью, я должен был скоро узнать его.
На другой день после выхода моей книги, когда я завтракал за табльдотом рядом с свирепым философом, Жак влетел в зал запыхавшись.
-- Я должен сообщить тебе великую новость, -- сказал он, увлекая меня на улицу. -- Я уезжаю сегодня в семь часов вечера с маркизом... Мы едем в Ниццу к сестре маркиза, которая находится при смерти... Может быть мы вернемся не скоро... Не беспокойся ни о чем... Маркиз удваивает мое жалованье. Я буду высылать тебе сто франков в месяц... Что с тобой, голубчик? Ты ужасно побледнел. Полно ребячиться. Вернись в зал, кончай завтрак и выпей полбутылки бордосского, чтобы подкрепить себя. Я же побегу попрощаться с Пьеротом, предупредить типографа, распоряжусь насчет рассылки твоей книги по редакциям... Я не могу терять ни минуты... Буду дома к пяти часам.
Я смотрел ему вслед, пока он шел быстрыми шагами по улице Сен-Бенуа, затем вернулся в ресторан. Но я не мог ни есть, ни пить, чем воспользовался сосед мой -- философ, который выпил мою полубутылку бордосского. У меня замерло сердце при мысли, что через несколько часов моя мать -- Жак -- уедет от меня. Напрасно я старался думать о своей книге, о Черных Глазах... Я не мог отогнать ужасной мысли, что Жак уедет, что я останусь один, совершенно один в Париже, и что я должен буду жить самостоятельною жизнью и отвечать за свои действия.
В назначенный час Жак вернулся домой. Сильно взволнованный сам, он до последней минуты притворялся очень веселым, до последней минуты не переставал заботиться обо мне со всем присущим ему великодушием. Да, он думал только обо мне, о моем благополучии, о моей жизни. Делая вид, что он укладывает свои вещи, он осматривал мое белье, мое платье.
-- Твои рубахи лежат в этом углу, Даниель... твои носовые платки тут рядом, за галстуками...
-- Жак, -- сказал я ему, -- ты не свой чемодан укладываешь, а мой шкаф...
Наконец, когда все было приведено в порядок -- и чемоданы и шкаф, -- мы послали за фиакром и отправились на вокзал. По пути Жак не переставал делать мне всякого рода наставления.
-- Пиши мне почаще, Даниель... Присылай мне все статьи, которые появятся о твоей книге и в особенности статью Густава Планша. Я сделаю переплетенную тетрадь и буду вклеивать их туда. Это будет золотая книга семьи Эйсетов... Кстати, не забудь, что прачка придет во вторник... А главное, не увлекайся успехом... Я не сомневаюсь в том, что успех будет блестящий, а успех в Париже весьма опасен. К счастью, Камилла охранит тебя от искушений... И еще об одном прошу тебя, Даниель, ходи туда почаще и не заставляй плакать Черные Глаза.
В это время мы проезжали мимо Зоологического сада. Жак засмеялся.
-- Помнишь ли ты, как мы проходили тут ночью, месяца четыре или пять тому назад?.. Какая разница между тогдашним Даниелем и теперешним!.. О, ты быстро двинулся вперед в эти четыре месяца!..
Добрый Жак искренно думал, что я далеко ушел, и я также, бедный глупец, был убежден в этом.
Наконец, мы прибыли на вокзал. Маркиз был уже там. Я издали узнал этого странного маленького человека, голова которого напоминала белого ежа, расхаживающего по земле.
-- Ну, теперь прощай, -- сказал мне Жак. И обняв мою голову своими большими руками, он три или четыре раза крепко поцеловал меня и затем, не оглядываясь, побежал к своему палачу.
Странное чувство овладело мною, когда он скрылся. Я почувствовал себя вдруг маленьким, слабым, робким, точно Жак увез с собою мою силу, мое мужество, мозг моих костей и половину моего роста. Окружавшая меня толпа пугала меня. Я опять сделался Маленьким Человеком.
Наступали сумерки. Медленно, выбирая самый дальний путь, самые пустынные улицы, возвращался Маленький Человек к своей колокольне. Мысль об опустевшей комнате наполняла его ужасной тоской. Ему хотелось бы оставаться до утра на улице. Однако, необходимо было итти домой.
Когда он проходил мимо привратника, последний крикнул ему:
-- Господин Эйсет, вам письмо!..
Он подал мне маленький, изящный, раздушенный конверт с надписью, сделанной женским почерком, более мелким и более кокетливым, чем почерк Черных Глаз... От кого могло быть это письмецо?.. Маленький Человек живо сломал печать и при свете газа на лестнице прочел следующее:
"Господин сосед!
"Пасторальная комедия" со вчерашнего дня лежит на моем столе, но на ней недостает надписи. Не будете ли так любезны притти ко мне сегодня вечером сделать требуемую надпись и выпить у меня чашку чая... запросто, в кругу товарищей.
Ирма Борель".
И внизу приписка: "Дама с бельэтажа".
Дама с бельэтажа!.. Странный трепет охватил Маленького Человека при виде этой приписки. Он опять увидел ее пред собою такою, какою видел в то утро, спускающейся с лестницы в волнах шелка, величественной, холодной, прекрасной, с маленьким белым рубцом у рта. И подумать, что такая женщина купила его книгу! Сердце его переполнилось гордостью...
Он постоял с минуту на лестнице с письмом в руке, раздумывая, подняться ли к себе или остановиться в бельэтаже. И вдруг он вспомнил слова Жака: "Прошу тебя об одном, Даниель, -- не заставляй плакать Черные Глаза". Смутное предчувствие говорило ему, что, если он отправится к даме с бельэтажа, Черные Глаза будут плакать, и Жак будет огорчен. И Маленький Человек с решительным видом положил письмо в карман и сказал: "Я не пойду к ней".