Слѣдующее описаніе ужаснѣйшаго происшествія, отъ котораго сердце человѣческое содрогается, взято изъ письма одного изъ офицеровъ, живущихъ въ Квебекѣ, къ пріятелю его, находившемуся тогда въ Англіи; оно подписано 6-го Іюля 1806 года.
"Вчерашняго числа прибыли сюда изъ Пуля пять человѣкъ солдатъ сто перваго пѣхотнаго полка на бригѣ, который заходилъ на Нюфоундландъ и взялъ ихъ тамъ. Люди сіи спаслись съ транспорта Энея, о которомъ давно уже здѣсь, думали, что онъ погибъ. По описанію ихъ, они претерпѣли самое гибельное кораблекрушеніе, едва ли когда слыханное. Ночью въ четвертомъ часу 23-го Октября, транспортъ ихъ сталъ на подводный камень; по весьма сильному удару, съ какимъ это случилось, экипажъ могъ уже заключить, что судно ихъ вскорѣ должно будетъ или по" тонуть, или разбиться на части. Мысль эта произвела общее отчаяніе; женщины и дѣти съ воплемъ и крикомъ бросились на шею къ своимъ мужьямъ и отцамъ; но плачевное это зрѣлище не было продолжительно, ибо перекатившимся чрезъ транспортъ огромнымъ валомъ сорвало и унесло въ море въ одно мгновеніе болѣе двухъ сотъ пятидесяти человѣкъ. Въ то же самое время камнемъ, на коемъ стоялъ транспортъ, проломило у него подводную часть и обѣ палубы, отчего около осьми часовъ утра онъ совсѣмъ разломился на частя; тогда изъ числа остававшихся въ живыхъ, спаслось только тридцать пять человѣкъ: ихъ принесло на одной изъ отломленныхъ частей транспорта къ небольшому острову, въ разстояніи около четверти мили отъ камня, на которомъ они претерпѣли кораблекрушеніе.
"Люди сіи видѣли, какъ одинъ молодой человѣкъ старался спасти жизнь Маіора Бертрама, переломившаго себѣ руку о корабельный обломокъ: онъ поддерживалъ его на водѣ, доколѣ силы ему позволяли; потомъ для спасенія собственной жизни, принужденъ былъ пустить его; тогда маіоръ тотчасъ пошелъ на дно. Въ числѣ тридцати пяти человѣкъ, принесенныхъ къ острову, находились Поручикъ Даусонъ, Прапорщикъ Фолкнеръ и семь матросовъ, а остальные были солдаты сто перваго полка. Едва успѣли они выйти на островъ, какъ на бѣду ихъ, вѣтеръ вдругъ перемѣнился и унесъ въ море всѣ обломки и вещи, которыя прежнимъ вѣтромъ могло бы выкинуть на берега ихъ острова. Фолкнеръ къ счастію помнилъ очень хорошо положеніе транспорта въ отношеніи къ берегамъ въ то время, когда они нашли на камень: онъ зналъ, что материкъ, находившійся отъ острова въ разстояніи около мили, былъ берегъ Нюфоундландскій, который отстоитъ отъ Порта Св. Іоанна {St. lohn's harbour. Прим. перев. } въ трехъ стахъ миляхъ.
"Переночевавъ на островѣ, они сдѣлали на другой день плотъ, и благополучно переѣхали на материкъ Нюфоундланда, въ числѣ тридцати человѣкъ; изъ остальныхъ же четверо померли въ продолженіе ночи, а одинъ съ переломленными ногами уползъ въ кусты отъ своихъ товарищей, чтобъ умереть тамъ покойно; однако жъ его нашли чрезъ восемь дней въ живыхъ, только въ самомъ бѣдственномъ состояніи, полумертваго и съ отмороженными пальцами; но чудесною помощію Провидѣнія онъ исцѣлился, и теперь находится въ числѣ пяти, прибывшихъ въ Квебекъ. Кромѣ сего человѣка и двухъ другихъ, не могшихъ итти отъ ушибовъ, всѣ прочіе направили путь свой къ востоку; но Поручикъ Даусонъ на другой день не въ силахъ былъ слѣдовать за своими товарищами; двое изъ солдатъ остались съ нимъ добровольно, чтобъ помогать ему; одинъ изъ нихъ, родомъ Ирландецъ, сообщилъ мнѣ эти подробности.
"Тащась кое-какъ четырнадцать дней, и не имѣя, кромѣ ягодъ, ни какой пищи, бѣдный Даусонъ наконецъ дошелъ до того, что безъ помощи другихъ не могъ стоять на ногахъ. Встрѣтивъ рѣку, солдаты хотѣли перевести его въ бродъ, но вошедши по горло въ воду, принуждены были воротиться; вплавь же или другимъ какимъ способомъ они не имѣли возможности его переправить. Тогда онъ, пожавъ имъ руку, просилъ ихъ оставить его умереть въ сей пустынѣ и заботиться только о своемъ собственномъ спасеніи. Однако жъ они не оставляли его, доколѣ онъ еще былъ живъ: кончина его послѣдовала вскорѣ; предъ смертію онъ просилъ ихъ извѣстить отца его о злосчастной его участи. Даусонъ имѣлъ семнадцать лѣтъ отъ роду; былъ высокъ, тонокъ и слабаго сложенія, которое не позволило ему перенести такихъ великихъ трудовъ.
"Послѣ того они скитались еще двѣнадцать дней и сдѣлались такъ слабы, что едва могли передвигать ноги. Они не имѣли другой пищи, кромѣ того, что природа посылала имъ въ сей безплодной странѣ. Ягоды были главнымъ ихъ подкрѣпленіемъ, но въ послѣдніе два дня выпалъ довольно глубокій снѣгъ, и лишилъ ихъ сего пропитанія.
"Въ такомъ бѣдственномъ и отчаянномъ состояніи встрѣтили несчастные подъ вечеръ звѣролова, который, никакъ не ожидая, чтобъ въ такой дикой странѣ могли быть, кромѣ его съ товарищами, другіе люди, принялъ ихъ за оленей, сѣлъ за пень и прицѣлился; но собака его, бросившись на нихъ, лаемъ своимъ открыла ему его ошибку. Услышавъ о ихъ бѣдствіи и страданіяхъ, звѣроловъ прослезился, далъ имъ свою обувь, и пригласилъ ихъ къ себѣ въ хижину, которая, по словамъ его, находилась отъ нихъ въ одной милѣ; на дѣлѣ же разстояніе до нея было не менѣе двѣнадцати миль; но онъ не хотѣлъ ихъ испугать, и сокративъ разстояніе, постепенно заманивалъ, чтобъ они не столько чувствовали усталость. Приблизившись къ хижинѣ, увидѣли они вышедшихъ изъ нея четырехъ или пять человѣкъ съ большими окровавленными ножами. Зрѣлище это поразило ихъ какъ громомъ: они думали, что попались къ разбойникамъ, но вскорѣ успокоились, когда узнали, что звѣроловы разрѣзывали оленя, убитаго ими за нѣсколько часовъ. Ирландецъ, съ свойственною сему народу простотою, признавался, что онъ считалъ ихъ до той поры разбойниками и дикими, пока не принесли они бутылки рому, которая убѣдила его въ томъ, что они были люди честные и прямые христіане. Охотники приняли ихъ человѣколюбиво, и прилагали всевозможное попеченіе о поправленіи разстроеннаго ихъ здоровья; между тѣмъ нѣкоторые изъ нихъ отправились для отысканія товарищей сихъ несчастныхъ. Чрезъ нѣсколько дней имъ удалось найти того человѣка, который въ первый день былъ оставленъ на острову и другихъ двухъ, не бывшихъ въ состояніи, по причинѣ ушибовъ, слѣдовать за прочими. Тѣ два человѣка, которые встрѣтились съ звѣроловомъ, въ двадцать шесть дней прошли весьма малое разстояніе; они бродили около одного и того же мѣста.
"Изъ тридцати пяти человѣкъ, спасшихся при кораблекрушеніи, нашлись эти пять человѣкъ, да еще два матроса изъ бывшихъ съ Фолкнеромъ; они были найдены почти безъ дыханія другою охотничьею партіею, въ разстояніи девяноста миль отъ хижины первой; надлежащимъ попеченіемъ ихъ привели въ чувство, и послѣ здоровье ихъ совершенно возстановилось. Что же касается до Фолкнера и его товарищей, то спасшіеся утверждаютъ, что они вѣроятно погибли въ лѣсахъ.