Прокурорскій обѣдъ.
Дуэль, въ которой Портосъ сыгралъ такую блестящую роль, не заставила его, впрочемъ, забыть объ обѣдѣ у прокурорши. На слѣдующій день, около часа дня, Мускетонъ еще разъ оглядѣлъ его туалетъ, все ли въ порядкѣ, и Портосъ направился въ Медвѣжью улицу, чувствуя себя вдвойнѣ счастливымъ.
Сердце его билось, но это происходило не отъ нетерпѣливой любви, какъ у д'Артаньяна. Нѣтъ, болѣе матеріальный интересъ волновалъ его: ему удастся, наконецъ, переступить этотъ таинственный порогъ и подняться по той самой лѣстницѣ, по которой подымались одинъ за другимъ старые золотые г-на Кокенара.
Наконецъ онъ увидитъ въ дѣйствительности сундукъ, который двадцать разъ снился ему во снѣ: длинный, глубокій сундукъ, запертый висячимъ замкомъ съ засовомъ и прикрѣпленный къ полу. Объ этомъ сундукѣ онъ такъ часто слышалъ, и вдругъ прокурорша откроетъ этотъ сундукъ его удивленнымъ взорамъ своими нѣсколько высохшими, но еще не лишенными изящества и красоты руками. Кромѣ того, онъ, безпріютный скиталецъ, не имѣющій семьи, солдатъ, привыкшій проводить время въ трактирахъ, кабакахъ, тавернахъ, сластена, принужденный по большей части довольствоваться обѣдомъ нашаромыжку,-- онъ собирался принять участіе въ семейномъ обѣдѣ, насладиться домашнимъ комфортомъ и предоставить себя маленькимъ заботамъ хозяевъ, что еще пріятнѣе, когда послѣдніе туги на руку, какъ говорятъ старые вояки.
Приходить въ качествѣ кузена каждый день и садиться на хорошій обѣдъ, разгладить морщины и развеселить жолтое, сморщенное лицо стараго прокурора, немножко пощипать перышки у молодыхъ писцовъ, выучивши ихъ играть въ фаро, въ гальбитъ {Игра въ кости.} и въ ландскнехтъ, со всѣми ихъ тонкостями, и выиграть у нихъ въ одинъ часъ все, что они сберегли за цѣлый мѣсяцъ,-- все это очень улыбалось Портосу.
До мушкетера, правда, доходили съ разныхъ сторонъ не особенно лестные отзывы о прокурорахъ, какъ и теперь, впрочемъ, о нихъ разсказываютъ: говорили объ ихъ скаредности, доходившей до мелочей, о страшномъ воздержаніи въ пищѣ. Такъ какъ, въ концѣ концовъ, если откинуть излишнюю экономность, которую Портосъ считалъ всегда очень неумѣстной, прокурорша была барыней довольно либеральной для своего званія, то, очень понятно, Портосъ надѣялся, что ея домъ поставленъ на довольно приличную ногу.
При входѣ въ домъ у мушкетера явились нѣкоторыя сомнѣнія; внѣшній видъ не представлялъ ничего привлекательнаго: грязный, вонючій коридоръ, полутемная лѣстница, на которую свѣтъ проникалъ съ сосѣдняго двора; въ первомъ этажѣ низкая дверь, обитая огромными гвоздями, какъ главная входная дверь окружнаго суда.
Портосъ постучался; высокій, блѣдный писецъ, скрытый подъ цѣлой копной растрепанныхъ волосъ, отворилъ дверь и поклонился съ видомъ человѣка, привыкшаго уважать высокій ростъ, признакъ силы, военный мундиръ, опредѣляющій соціальное положеніе носящаго его, и румяное лицо, указывающее на привычку хорошо пожить.
За нимъ показался писецъ поменьше ростомъ, за вторымъ -- слѣдующій, опять побольше и за третьимъ -- подростокъ лѣтъ двѣнадцати.
Всего -- три писца съ половиною; это и для того времени служило признакомъ, что дѣла идутъ на славу.
Хотя мушкетеръ долженъ былъ придти только въ часъ, но уже съ двѣнадцати прокурорша начала высматривать и поджидать, надѣясь, что сердце, а можетъ быть также и желудокъ, ея возлюбленнаго ускоритъ часъ свиданья.
Г-жа Кокенаръ вышла изъ дверей квартиры почти тотчасъ же, какъ ея гость поднялся по лѣстницѣ, и появленіе почтенной дамы вывело его изъ затруднительнаго положенія. Писцы съ любопытствомъ посматривали на него, и онъ, не находя, что сказать этой восходящей и нисходящей гаммѣ, молча остановился передъ ними.
-- Это мой кузенъ! вскричала прокурорша -- Входите же, входите, г. Портосъ.
Имя Портоса произвело дѣйствіе на писцовъ и они засмѣялись, но Портосъ обернулся, и всѣ лица сдѣлались серьезными.
Чтобы достигнутъ прокурорскаго кабинета, пришлось пройти переднюю, гдѣ находились писцы, и контору, гдѣ они обыкновенно занимались; эта послѣдняя представляла нѣчто вродѣ какой-то темной, мрачной залы, переполненной, вмѣсто мебели, всякаго рода бумагами. Миновавъ контору, въ правой сторонѣ оставили кухню и вошла въ гостиную.
Всѣ эти комнаты, примыкавшія непосредственно одна къ другой, не произвели на Портоса особенно хорошаго впечатлѣнія. Все, что говорилось, было слышно черезъ открытыя двери, а затѣмъ, проходя мимо кухни, онъ бросилъ быстрый, испытующій взглядъ туда и долженъ былъ признаться себѣ, что, къ стыду прокурорши и къ своему большому сожалѣнію, онъ не замѣтилъ ни пылающаго очага, ни оживленія, вообще той суеты, которая обыкновенно царитъ въ обѣденный часъ въ святилищѣ людей, любящихъ хорошо покушать.
Прокуроръ, вѣроятно, былъ заранѣе предупрежденъ о посѣщеніи, потому что онъ не выказалъ ни малѣйшаго удивленія при появленіи Портоса, который подошелъ къ нему съ самымъ непринужденнымъ видомъ и вѣжливо поклонился.
-- Какъ кажется, г. Портосъ, мы съ вами кузены? сказалъ прокуроръ и приподнялся, опираясь на ручки камышеваго кресла.
Это былъ дряхлый, сухой старикъ, завернутый въ длинный черный плащъ, въ которомъ совершенно скрывалось его хилое тѣло; его маленькіе сѣрые глаза блестѣли, какъ два карбункула, и казалось, что только они, вмѣстѣ съ гримасничавшимъ ртомъ, оставались единственной частью лица, гдѣ еще теплилась жизнь. Къ несчастію, ноги начинали уже отказываться нести службу всей этой костлявой машинѣ; уже пять или шесть мѣсяцевъ упадокъ силъ началъ давать себя чувствовать, и съ этихъ поръ прокуроръ сдѣлался рабомъ своей жены.
Кузенъ былъ принятъ съ покорностью -- и только; не будь Кокенаръ такимъ разбитымъ, всякое родство съ Портосомъ было бы отклонено.
-- Да, мы кузены, сказалъ, не сбиваясь съ своей роли, Портосъ, который, къ тому же, никогда и не разсчитывалъ, что прокуроръ приметъ его съ восторгомъ.
-- По женской линіи, кажется? насмѣшливо спросилъ прокуроръ.
Портосъ не понявъ насмѣшки, счелъ это большой наивностью и ухмыльнулся себѣ въ бороду, но г-жа Кокенаръ, знавшая, что наивный прокуроръ обладаетъ въ своемъ родѣ очень рѣдкою сообразительностью, только слегка улыбнулась и сильно покраснѣла.
Г-нъ Кокенаръ съ самаго прихода Портоса началъ бросать безпокойные взгляды на большой шкапъ, стоявшій напротивъ дубовой конторки. Портосъ догадался, что этотъ шкапъ хотя и не былъ похожъ на сундукъ, который ему грезился во снѣ, но былъ именно тѣмъ блаженнымъ сундукомъ, и онъ поздравлялъ себя, что дѣйствительность была шестью футами выше мечты.
Г-нъ Кокенаръ не простеръ далѣе своихъ генеалогическихъ разспросовъ и, переводя свой тревожный взоръ со шкапа на Портоса, прибавилъ только:
-- Передъ своимъ отъѣздомъ на войну нашъ кузенъ, надѣюсь, доставитъ намъ удовольствіе отобѣдать съ нами одинъ разъ, не правда ли, м-мъ Кокенаръ?
На этотъ разъ ударъ попалъ въ цѣль, и Портосъ почувствовалъ его; повидимому, и г-жа Кокенаръ не осталась къ этому нечувствительной, потому что она прибавила:
-- Мой кузенъ не вернется къ намъ, если найдетъ, что мы худо къ нему относимся; да и безъ того ему придется слишкомъ мало времени оставаться въ Парижѣ, такъ что это будетъ зависѣть отъ нашей любезности и умѣнья упросить его посвятить намъ свободныя минуты до своего отъѣзда.
-- О, мои ноги, мои бѣдныя ноги, гдѣ вы! пробормоталъ Кокенаръ, пытаясь улыбнуться.
Эта помощь, подоспѣвшая къ Портосу какъ разъ въ ту минуту, когда его гастрономическимъ надеждамъ начала угрожать нѣкоторая опасность, внушила мушкетеру чувство величайшей признательности къ прокуроршѣ.
Скоро насталъ часъ обѣда. Тогда всѣ перешли въ столовую, большую темную комнату напротивъ кухни.
Писцы, почувствовавшіе, какъ кажется, въ домѣ непривычное для нихъ вѣяніе, на этотъ разъ выказали пунктуальную аккуратность и держали въ рукѣ по табуреткѣ, готовые тотчасъ же сѣсть. Видно было, какъ ихъ челюсти заранѣе пришли въ движеніе съ самыми злостными намѣреніями.
-- Ей-Богу! подумалъ Портосъ, бросая взглядъ на этихъ трехъ голодныхъ (подростокъ, понятно, не удостоился чести быть допущеннымъ къ хозяйскому столу), ей-Богу! на мѣстѣ моего кузена я не держалъ бы у себя такихъ обжоръ. Можно подумать, что это какіе-нибудь потерпѣвшіе крушеніе, не ѣвшіе цѣлыхъ шесть мѣсяцевъ.
Метръ Кокенаръ явился въ столовую въ креслѣ на колесикахъ, подталкиваемомъ г-жой Кокенаръ, которой Портосъ, въ свою очередь, поспѣшилъ на помощь и помогъ довезти мужа до стола.
Какъ только его ввезли, носъ и челюсти его тотчасъ же, какъ и у писцовъ, пришли въ движеніе.
-- Ого, сказалъ онъ,-- какой аппетитный запахъ у супа!
-- Чортъ возьми! да что онъ находить необыкновеннаго въ этомъ супѣ? подумалъ Портосъ при видѣ слабаго бульона, правда, поданнаго въ большомъ количествѣ, но совсѣмъ не наварнаго, въ которомъ кое-гдѣ плавало нѣсколько сухариковъ, точно острова въ Архипелагѣ. Г-жа Кокенаръ улыбнулась, и по данному ею знаку всѣ поспѣшили сѣсть за столъ.
Метру Кокенару подали первому, затѣмъ Портосу; затѣмъ г-жа Кокенаръ наполнила свою тарелку и раздѣлила сухарики безъ бульона нетерпѣливымъ писцамъ.
Въ эту самую минуту дверь столовой отворилась со скрипомъ, и черезъ полуотворенныя половинки Портосъ увидѣлъ маленькаго писца, который, не имѣя возможности принять участія въ пиршествѣ, доѣдалъ свой хлѣбъ при двойномъ запахѣ кухни и столовой.
Послѣ супа горничная подала вареную курицу -- роскошь, при видѣ которой присутствовавшіе сдѣлали такіе большіе глаза, что они готовы были, казалось, лопнуть.
-- Видно, что вы любите вашихъ родныхъ, м-мъ Кокенаръ, сказалъ прокуроръ, почти съ трагической улыбкой:-- конечно, этой любезностью мы обязаны вашему кузену.
Бѣдная курица была худа и покрыта грубой щетинистой кожей, которую, несмотря на всѣ усилія, не могли даже пробить никакія кости: должно полагать, ее долго пришлось искать на шестѣ, куда она запряталась, чтобы спокойно умереть отъ старости.
-- Чортъ возьми! подумалъ Портосъ:-- вотъ это ужасно грустно! Я уважаю старость, но я вовсе не дорожу ею, когда она является въ видѣ варенаго или жаренаго блюда.
И онъ посмотрѣлъ вокругъ себя, чтобы убѣдиться, раздѣляютъ ли другіе его мнѣніе. Оказалось напротивъ: онъ увидѣлъ только горящіе глаза, которые заранѣе пожирали этотъ чудный экземпляръ курицы,-- предметъ, возбудившій въ немъ такое презрѣніе. Г-жа Кокенаръ придвинула къ себѣ блюдо, ловко отдѣлила двѣ большія черныя лапы, которыя положила на тарелку своего мужа; отрѣзала шею и вмѣстѣ съ головой отложила для себя; затѣмъ отдѣлила крыло для Портоса и возвратила блюдо горничной, подавшей курицу, которая осталась почти нетронутой и исчезла прежде, чѣмъ мушкетеръ успѣлъ уловить разнообразныя проявленія чувства разочарованности, которое проявляется у людей, испытывающихъ его совершенно различно, смотря по характеру и темпераменту.
Вмѣсто курицы на столѣ появилось блюдо бобовъ, блюдо огромной величины, на которомъ, вмѣстѣ съ бобами, виднѣлись нѣсколько бараньихъ косточекъ, съ перваго взгляда какъ будто бы и казавшихся съ мясомъ, но писцы не поддались на этотъ обманъ, хотя сумрачное выраженіе ихъ лицъ и смѣнилось выраженіемъ покорности судьбѣ.
Г-жа Кокенаръ раздала это кушанье молодымъ людямъ съ умѣренностью хорошей хозяйки.
Пришла очередь и вина. Г-нъ Кокенаръ налилъ изъ очень небольшой каменной бутылки по трети стакана каждому изъ молодыхъ людей, налилъ почти такую же порцію себѣ, и бутылка тотчасъ же перешла на сторону Портоса и г-жи Кокенаръ.
Молодые люди долили треть стакана вина водой, затѣмъ, отпивши изъ него половину, снова долили водой, и такъ до конца обѣда, когда они пили напитокъ, рубиновый цвѣтъ котораго перешелъ въ цвѣтъ дымчатаго топаза.
Смущенный Портосъ съѣлъ положенное ему куриное крылышко и содрогнулся, почувствовавъ, что колѣно прокурорши коснулось его колѣна. Онъ тоже выпилъ полстакана этого вина, которое такъ берегли, и узналъ въ немъ ужасное мѣстное монтрельское вино.
Г-нъ Кокенаръ видѣлъ, какъ вино поглощается не разбавленнымъ, и вздыхалъ.
-- Не скушаете ли вы этихъ бобовъ, кузенъ Портосъ? предложила г-жа Кокенаръ такимъ тономъ, который скорѣе говорилъ: повѣрьте мнѣ, лучше ихъ не ѣсть.
-- Чортъ бы меня взялъ, если я ихъ только попробую! проворчалъ потихоньку Портосъ...
И затѣмъ громко добавилъ:
-- Благодарю васъ, кузина, я совершенно сытъ.
Наступило молчаніе. Портосъ не зналъ, какъ ему держать себя. Прокуроръ нѣсколько разъ повторилъ:
-- Ахъ, г-жа Кокенаръ, поздравляю васъ -- вы задали намъ настоящій пиръ! Господи! какъ я наѣлся!
Г-нъ Кокенаръ съѣлъ свою тарелку супу, черныя куриныя лапки и единственную баранью кость, на которой было еще чуть-чуть мяса.
Портосъ думалъ, что съ нимъ шутятъ, и ужъ началъ крутить усы и сдвинулъ брови, но колѣно г-жи Кокенаръ опять нѣжно дотронулось до него, какъ бы совѣтуя быть терпѣливѣе. Это молчаніе и перерывъ въ обѣдѣ, совершенно непонятные для Портоса, имѣли, наоборотъ, ужасное значеніе для писцовъ: по одному взгляду прокурора, сопровождавшемуся улыбкой г-жи Кокенаръ, они медленно встали изъ-за стола, еще того медленнѣе сложили свои салфетки, затѣмъ поклонились и вышли.
-- Отправляйтесь, молодые люди, отправляйтесь и займитесь работой, это полезно для пищеваренія! важно замѣтилъ прокуроръ.
Какъ только писцы удалились, г-жа Кокенаръ встала и вытащила изъ буфета кусокъ сыру, айвовое варенье и сладкій пирогъ, который она собственноручно приготовила изъ миндаля и меду.
Увидя столько блюдъ, г-нъ Кокенаръ сдвинулъ брови; Портосъ же закусилъ губы, увидя, что остался безъ обѣда.
Онъ взглянулъ, не стоитъ ли еще блюдо бобовъ на столѣ, но бобы уже исчезли.
-- Настоящій пиръ! вскричалъ Кокенаръ, нервно двигаясь въ своемъ креслѣ: -- настоящій пиръ! epulae epularum, Лукуллъ обѣдаетъ у Лукулла!
Портосъ посмотрѣлъ на бутылку, стоявшую около него, и думалъ, что на столѣ вино, хлѣбъ и сыръ и ему удастся утолить голодъ, но вина уже болѣе не было -- бутылка оказалась пустой. Супруги Кокенаръ сдѣлали видъ, что не замѣчаютъ этого.
-- Вотъ тебѣ на! подумалъ Портосъ:-- меня уже опередили.
Онъ съѣлъ маленькую ложечку варенья и чуть не завязъ зубами въ клейкомъ тѣстѣ г-жи Кокенаръ.
-- Жертва принесена, подумалъ онъ про себя.-- И зачѣмъ это я надѣялся вмѣстѣ съ г-жой Кокенаръ заглянуть въ шкапъ ея мужа!
Г-нъ Кокенаръ, насладившись сладостями такого обѣда, который онъ считалъ излишней роскошью, почувствовалъ желаніе отдохнуть.
Портосъ думалъ, что онъ будетъ отдыхать въ этой же комнатѣ, но проклятый прокуроръ не хотѣлъ объ этомъ и слышать; принуждены были отвезти его въ кабинетъ, и онъ не успокоился до тѣхъ поръ, пока не очутился противъ своего шкапа, на край котораго, для большей предосторожности, онъ поставилъ свои ноги. Прокурорша увела Портоса въ сосѣднюю комнату, и тамъ начались переговоры объ условіяхъ перемирія.
-- Вы можете приходить къ намъ обѣдать три раза въ недѣлю... начала г-жа Кокенаръ.
-- Благодарю, отвѣчалъ Портосъ: -- но я не привыкъ чѣмъ-либо злоупотреблять, тѣмъ болѣе, что я долженъ позаботиться о своей экипировкѣ.
-- Это правда, согласилась прокурорша, грустно вздыхая.-- Эта несчастная экипировка!
-- Увы, да!
-- Но изъ чего же состоитъ экипировка въ вашемъ полку, г-нъ Портосъ?
-- О, изъ многихъ вещей. Мушкетеры, какъ вы сами знаете, отборное войско, и имъ нужно многое такое, чего вовсе не требуется ни въ гвардіи, ни у швейцарцевъ.
-- Но все-таки перечислите подробно, что именно нужно и что каждая вещь стоитъ?
-- Это обойдется... сказалъ Портосъ, предпочитавшій подвести итогъ, чѣмъ дробить на мелочи.
Прокурорша съ трепетомъ ожидала окончанія фразы.
-- Сколько? Надѣюсь, что не больше...
Она остановилась, боясь договорить.
-- О, нѣтъ, сказалъ Портосъ,-- не больше двухъ съ половиною тысячъ ливровъ; я думаю даже, что, при нѣкоторой экономіи, я обойдусь двумя тысячами.
-- Боже, двѣ тысячи ливровъ! вскричала г-жа Кокенаръ.-- Да это цѣлое состояніе!
Портосъ состроилъ очень выразительную гримасу, и г-жа Кокенаръ поняла ея значеніе.
-- Попрошу васъ назвать мнѣ каждую вещь отдѣльно, сказала она:-- потому что, имѣя много родныхъ и большую опытность въ торговыхъ дѣлахъ, я почти увѣрена, что пріобрѣту всѣ вещи вдвое дешевле, чѣмъ вы сами.
-- Такъ вы спрашивали объ этихъ подробностяхъ вотъ съ какой цѣлью!
-- Да, любезный Портосъ. Итакъ, прежде всего, кажется, нужна лошадь?
-- Да, лошадь.
-- Хорошо, у меня именно есть въ виду.
-- Значитъ, сказалъ Портосъ сіяя,-- съ лошадью покончено. Мнѣ нужна еще полная сбруя, состоящая изъ такихъ вещей, которыя можетъ купить только самъ мушкетеръ и покупка которыхъ, къ тому же, не превыситъ трехсотъ ливровъ.
-- Трехсотъ ливровъ!.. Ну, пусть будетъ триста ливровъ, согласилась прокурорша вздыхая.
Портосъ улыбнулся: читатель помнитъ, что у него было сѣдло отъ Букингама, а потому эти триста ливровъ онъ разсчитывалъ прямо положить въ карманъ.
-- Кромѣ того, продолжалъ онъ:-- мнѣ нужна лошадь для моего слуги и чемоданъ. Объ оружіи же вамъ нечего безпокоиться -- оно у меня есть.
-- Лошадь для слуги? замѣтила нерѣшительно прокурорша.-- Но это дѣлается только у вельможъ, мой другъ.
-- А не полагаете ли вы, сударыня, гордо сказалъ Портосъ:-- что я какой-нибудь нищій?
-- Нѣтъ, я хотѣла только сказать, что иногда красивый мулъ можетъ вполнѣ замѣнить лошадь, и мнѣ кажется, что можно купить красиваго мула для Мускетона...
-- Пожалуй, я согласенъ на мула; ваша правда, я видѣлъ многихъ очень знатныхъ испанскихъ вельможъ, у которыхъ вся свита ѣхала на мулахъ. Но вы понимаете, г-жа Кокенаръ, что нуженъ мулъ, украшенный перьями и погремушками?
-- На этотъ счетъ будьте спокойны.
-- Остается чемоданъ, сказалъ Портосъ.
-- И объ этомъ не безпокойтесь! вскричала г-жа Кокенаръ:-- у моего мужа пять или шесть чемодановъ, вы выберите себѣ лучшій; въ особенности онъ любилъ одинъ изъ нихъ -- онъ такъ великъ, что можетъ вмѣстить въ себѣ цѣлый міръ.
-- А что, онъ пустой? наивно спросилъ Портосъ.
-- Конечно, пустой, также наивно отвѣтила прокурорша.
-- А чемоданъ, который мнѣ нуженъ, вскричалъ Портосъ:-- долженъ быть туго набитъ, моя милая!
Г-жа Кокенаръ опять вздохнула. Мольеръ еще не создавалъ своего "Скупого"; г-жа Кокенаръ была, такимъ образомъ, предшественницей Гарпагона.
Такимъ образомъ послѣдовательно переговорили и объ остальной части экипировки, и совѣщаніе закончилось тѣмъ, что прокурорша обѣщала выдать восемьсотъ ливровъ деньгами и доставить лошадь и мула, которые послужатъ къ прославленію Портоса и Мускетона.
Когда переговоры были покончены, Портосъ простился съ г-жой Кокенаръ, сдѣлавшей попытку удержать его, состроивши ему глазки, но Портосъ сослался на то, что онъ очень занять по службѣ, и прокурорша должна была уступить его королю.
Портосъ вернулся къ себѣ домой голодный, въ прескверномъ расположеніи духа.