СЦЕНА I

Квартира Грошевого.

Входит Грошовой младший в латаном и рваном плаще, который оставил ему отец.

Грошевой младший

Годится, точно на меня был сшит,

И я теперь внимания достоин --

Совсем, как говорил сегодня утром!

Последний попрошайка и фигляр

Одежд партнера заслужил не больше,

Чем я плаща. Дурак и побирушка!

И почему все члены сих содружеств

Не явятся приветствовать меня?

Меня должны со всех сторон честить --

Дофином нищих, герцогом транжиров

Всех павших и в глазах людских и слухе,

Всех ставших ныне притчей во языцех,

Встречаемых презрением и бранью.

Теперь свое тщеславье вижу ясно

Здесь, в зеркале, и всяческую слабость.

Где мой портной изысканный, мой шляпник,

Мой бельевщик, где мой цырюльник, весь

Крикливый хвост, за мной трепавший утром?

Нет никого, и тьма вокруг, подстать

Плащу и этим латкам, точно болен

Какой-нибудь прилипчивой болезнью,

Так и усядусь. (Садится на пол.)

Входит Томас-брадобрей.

Томас

Благодетель мой!

Что с вами? Что сидите? А слыхали

Вы новости?

Грошевой младший

Мне никаких не нужно.

Сидеть бы тихо так, чтоб проскользнуло

Вновь двадцать лет с одним, чтоб этот день

Забылся б, был бы вытравлен и вытерт

Из всех Эфемерид, календарей.

А если нет, как времени с природой

Угодно, пусть останется он днем,

Когда щекочут мотов под микитки,

Наследники лишаются любимых,

Уверенности и теряют милость

Своих друзей, родителей, надежд

И поступают в общество фигляров!

Томас

Тяжелый день и времена дурные

Пришли! Вот я--так разорен до тла.

Грошевой младший

Как, Том?

Томас

Да, разорен совсем, до нитки!

Грошевой младший

Га!

Томас

Склад распался, и почти распущен.

Грошевой младший

Га!

Томас

Смыт; землетрясенье! Не слыхали

Вы треска, грохота? Пошли к чертям мы!

Лишь услыхали, что инфанты нет,

Кого они в мечтах уж пожирали,

Не будет ни хозяйкой им, ни гостьей,

Уполномоченные и редактор

Все превратились в пар, хозяин важный

В состав еще тончайший обратился --

Слыхали, -- в капитана зубоскалов.

Меня с коллегой просто в масло сбили,

Испортивши чернила. Нет Конторы.

Последнее известье, что отец ваш

С Карманником, поверенным, порвал.

Грошевой младший

От этого прошло оцепененье. (Поднимается.)

Томас

У них возникнет тяжба без конца:

Карманник отрицает получение

Доверенности вашего отца

На все его имущество, когда

Отец ваш выдумал вас испытать.

Грошевой младший

Бумага у Карманника?

Томас

Не знаю,

Но вот идет он сам...

Грошевой младший

(делает знак Тому, который прячется за завесы)

Входит Карманник.

Карманник

Что мой наследник?

Вам кажется -- вы нищий?

Грошевой младший

Обратили

Меня в такого вы с моим отцом.

Карманник

Отец, сказать хотите вы, не я,

Неумолим он; больно наблюдать ее

Его несокрушимое упорство!

Смотреть, как человек отбросил чувства

И человечность, и лишился их,

И торжествует в злой своей победе!

За вас я; он рассорился со мной,

И обругал изменником доверью,

И угрожает выгнать из сословья...

Грошевой младший

За дело?

Карманник

Видит небо чистой совесть

Мою и глупую ее открытость.

Я органичен. Мысли все живут

Как на лугу. Кто видел завороты

И выкрутасы в них? Всегда гляжу я

Вперед, на цели замыслов его,

Куда он гнет.

Грошевой младший

Доверенность у вас?

Карманник

Такой есть бланк, что будете владеть

Вы всем именьем, если честен я,

Во что я верю. Так я щепетилен,

Что не под силу зреть несправедливость, --

Наследника бросают как чужого!

Закон мне запрещает помогать

Гражданскому убийству порожденья?

Грошевой младший

Где этот бланк? Принес с собой ты?

Карманник

Нет. Бумаги содержанье слишком важно,

Чтобы ее таскать с собой в пакете,

Как отпуск из полка иль закладную.

Она у Пальцелиза под замком.

Грошевой младший

Доставь ее.

Карманник

Ему принесть велел я,

Чтоб видели...

Грошевой младший

Он знает, что несет?

Карманник

Как вьючный мул, какая кладь на нем.

Грошевой младший

А я, как мул, отцу уже писал

Посланье покаянное! Но рад,

Что не отправил.

Карманник

Да зачем он вам?

Гроздь высохла, а сок получим мы.

Грошевой младший

Письмо -- вам покажу.

Уходит.

Карманник

Хоть вызов к бою!

Удастся натравить отца и сына --

Возьму с обоих! Заведу процесс

Со стариком о всем его именьи

И выступлю по порученью сына,

Обоих разорю на их же деньги.!

Клянусь в том колпаком ночным, камзолом

И именем своим!--Ну, где вы, сударь?

Куда запропастились?

Возвращается Грошевой младший.

Грошевой младший

Не найду

Его никак, а положил на место.

Карманник

Не важно, верьте только в документ.

Он охранит вас: крепкая бумага!

Могу сказать, доверенность на вас,

На случай, если б с ним что приключилось.

Но нужно обусловить благодарность

И помощь на расходы по процессу.

Не мало будет их с таким партнером

Могучим и владеющим к тому же

Поместьями, Пекунией со свитой.

Я тяжбу с ним один вести не в силах,

Но должен защищать свои права

На благо вам, и ваш кредит придется

Использовать для займов.

Грошевой младший

Сколько хочешь,

Но по доверенности.

Карманник

Вы не бойтесь,

В конце ведь он оплатит все издержки.

Его с Пекунией мы подоим,

Пока своей бумаги не воротит.

Не даром я ношу такое имя.

Входит Грошевой-фигляр.

Грошевой-фигляр

Ага! Ты совещаешься со стряпчим,

Как обмануть меня? И ты в интриге!

Грошевой младший

Какой интриге?

Грошевой-фигляр

А спроси его.

Вернете бланк мне?

Карманник

Сударь, рассудите,

Припомните и соберите мысли,

Какой там бланк? Доверенность? Да, есть,

Но бланк не предусмотрен в ней. Она

Составлена, как должно, по закону,

И при свидетелях мне вручена

На срок такой-то.

Грошевой-фигляр

Ну, а та бумага?

Ты помнишь, клялся...

Карманник

Расскажу вам, сударь,

Коль речь о том. Припоминаю я,

Вы говорили, есть у вас именье,

Нажитое неправдой...

Грошевой-фигляр

Что?

Карманник

Оно

Вас тяготит, и будь в живых те люди,

Которых обобрали...

Грошевой-фигляр

Га!

Карманник

Вы с ним

Расстались бы, чтоб только их утешить.

Но, раз они скончались все, а небом

Вам в наказанье послан был наследник

Беспутный, вы и примирились с тем,

Что к нищете все снова приведет он,

И где проходит он -- разрушит все.

Грошевой-фигляр

Обманут будет вами и сообщник?

Карманник

И после долгих зрелых размышлений

Решились вы доверенность вручить...

Грошевой-фигляр

Прохвосту.

Карманник

Как угодно вашей злобе.

Но, рассудивши, сами согласитесь,

Что бережливый и разумный друг

Получше будет.

Грошевой-фигляр

Чем и сын?

Карманник

Чем мот,

Бездонной бочкой вами обозванный!

Могу вам в этом клятву принести,

Обетом благодарности скрепивши.

Я не жалею, не было причин...

Грошевой-фигляр

Ты, медный лоб, и ты имеешь наглость

Так грубо лгать, настаивать на лжи?

Ты, сволочь разношерстная, исчезни!

С тобой и слогом я не обменяюсь,

Покуда мы не встретимся в присутствии

Суда.

Карманник

Постановлением его лишь

Я выдам этот бланк вам или вам.

Грошевой-фигляр

Не слушаю тебя.

Грошевой младший

Меня послушайте,

Хотя его интриги мне неясны

И смутны цели. Я не потому

Прошу вас, что судьба моя зависит

От всех его хитросплетений. Мне

Сознался он во всем.

Карманник

Как! Я сознался?

Грошевой младший

Да, ты, обманщик.

Грошевой-фигляр

Ну, опровергай!

Карманник.

Когда, кому, где?

Грошевой младший

Только что, здесь, мне.

Не можешь отрицать?

Карманник

Могу ли есть,

Пить, спать, стоять, ходить, сидеть и делать

Все это вольно?

Грошевой младший

Да, ты можешь лгать,

Клятвопреступничать. Ты в этом волен!

Карманник

Вот времена полнейшего бесстыдства!

Отродье то же, яблочко от яблони!

В крови лежит, как видно.

Грошевой младший

Пасть заткну!

Карманник

Чем?

Грошевой младший

Правдою!

Карманник

Законом! Где свидетель?

Свидетель где, ну? Есть у вас свидетель?

Грошевой младший

Мои слова их добрых двадцать стоят

Против твоих.

Карманник

Самовлюбленность мота!

Беспутник мой любезный, где законность?

Законом я живу!

Грошевой младший

Твоя же совесть --

Вот тысяча свидетелей!

Карманник

Найдите

Мне суд, в котором совесть -- основанье

Для предписаний или приговоров!

Должны свидетелей вы предъявить,

Чтоб дело слушалось и показанья

Скрепились клятвой...

Грошевой младший

Выходите, Том!

Возвращается Томас-брадобрей.

Скажи, что слышал, правду, только правду.

И ничего сверх правды. Что болтал он?

Карманник

За занавеской крыса?

Томас

Он сказал

Про бланк, который может ваш отец

Переменить, но "так я щепетилен,

Что не под силу зреть несправедливость,

Наследника бросают как чужого!

Закон мне запрещает помогать

Гражданскому убийству порожденья"!

Грошевой младший

Он говорил еще про благодарность,

Про суммы на расходы по процессу.

Он обещался сам его затеять,

Но мне на пользу.

Грошевой-фигляр

Этого довольно!

Томас

И говорил еще, что "Подоит

Пекунию, покуда бланк вернет".

Грошевой-фигляр

Ну, быть тебе безухим! Покрасуйся,

Пока на месте уши!

Карманник

Доверяете

Вы кошельку.

Грошевой-фигляр

Попался ты в кошолку,

Карманник, в сеть при всех твоих интригах;

Хотя мошенничаешь ты искусно,

Но здесь конец мошенствам. Голова

Прекруглой будет, если уши срезать,

Вот так краса колодки! Ты уверен,

Что это он сказал?

Грошевой младший

И больше.

Томас

Много!

Карманник

Я за угрозы отплачу вам. Тяжбу

Я заведу.

Грошевой-фигляр.

Пожалуй, ворон в мантии.

Безухий будущий! Еще увижу,

Как из сословья вышвырнут тебя.

Карманник

Вот сотворят добро -- потом, покаясь,

Хотят все отменить! -- Он сумасшедший!

Но интервалы светлые найду.

Входит Пальцелиз.

Эй, Пальцелиз, сюда!

Выходит с Пальцелизом вперед ; в это время Грошевой младший в стороне сообщает отцу содержание интриги и что бланк у него.

Давай мне бланк!

Пальцелиз

Я вам послал его с ключами.

Карманник

Как?

Пальцелиз

За ним ко мне явился ваш посыльный,

По уговору о ключах сказал,

Принесть их должен.

Карманник

Не принес зачем?

Пальцелиз

Зачем приказ вы отменили?

Карманник

Я?

Пальцелиз

Вы или тот, кому вы доверяли.

Карманник

Доверил!

Пальцелиз

Что доверенность, что вы.

Не будь доверенности, как бы знал он

Условье о ключах и о храненьи?

Карманник

Ты знаешь, кто он?

Пальцелиз

Знаю, что посыльный

И из сословья, с форменного бляхой,

Запомнил.

Карманник

Заговор! И враг всесильный.

Пальцелиз

Посыльный, да; от вас уполномочный.

По полномочью...

Карманник

К чорту полномочья,

Уж мочи нет!.

Грошевой младший

Совсем не будет вскоре.

Карманник

К себе же самому я в петлю влез!

Уходит.

Грошевой младший

В чем дело, Пальцелиз?

Пальцелиз

Бумагу, сударь,

Сдал мне хранить; хотел ее принесть я,

Пришел посыльный, и на вид такой

Приличный малый...

Грошевой-фигляр

Счастье помогло нам!

Обманщика надуть всегда достойно.

Сними лохмотья, будь собой, как прежде:

Достойными поступками меня

Ты примирил почти с собою.

Грошевой младший

О!..

Грошевой-фигляр

Без обещаний. Изобилье их

Внушает подозренье, недоверье.

Пальцелиз

Слыхали новость?

Грошевой младший

Склада нет. Откуда ж?

Пальцелиз

О вашем дяде?

Грошевой младший

Нет!

Пальцелиз

С ума сошел.

Грошевой-фигляр

Как, Пальцелиз?

Пальцелиз

Ваш брат совсем взбесился,

Почти убил служанку...

Грошевой-фигляр

Боже правый!

Пальцелиз

Она живуча, но и то едва

Спаслась от гнева.

В доме двери настежь,

Чтоб все его видали правосудье.

Обоих псов своих он обвинил

В злоумышленьях на него и вот

Сидит, как старый мировой червяк,

В меха укутан за столом, и розыск,

Протоколирует с дворняг несчастных,

И засудил их в будках заточить.

Одну зовет он Лоллардовской башней,

Колодками другую. Псов зовут:

Колодка, Лоллард.

Грошевой младший

Ну, здесь будет пища

Для зубоскалов!

Грошевой-фигляр

Да, не будь предмет

Печальным для веселья.

Пальцелиз

Я их встретил:

Все шли туда.

Грошевой-фигляр

Естественно; еще бы!

Рад проявить свою природу злюка.

Иду туда я, но с другою целью,

Коль все удастся и мой план пройдет.

Уходят.

СЦЕНА II

Комната в доме Грошевого старшего.

За покрытым бумагами и т. д. столом открывается: Грошовой старший, Привратник и Колодка и Лоллард (собаки).

Грошевой старший

Где узники?

Привратник

Сейчас предъявим, сударь,

Как наяву.

Грошевой старший

Прохвост мертвецки пьян,

С тех пор как сторожит. Эй, подойди

Поближе, ну, еще! дохни! (Принюхивается.)

Вино!

Вино, ей-богу! Херес и мадера!

Не мог напиться ты обычным элем?

Привратнику пристало пиво. -- Херес!

Привратник

Не пьян я, сударь; с грузчиком распили

Одну лишь пинту.

Грошевой старший

Ну, а кто платил?

Привратник

Поставил я.

Грошевой старший

Шесть пенсов ты растратил!

Шесть целых пенсов!

Привратник

Сударь, раз в году!

Грошевой старший

Хоть раз в семь лет! Да знаешь ты, что это?

Какой убыток сам себе нанес?

Помилуй, бог, здоровая дубина,

Лет семьдесят свободно проживешь,

До девяноста лет или до сотни.

Так семьдесят; их на семь раздели.

Семь на десять, что десять на семь; слушай,

Сейчас тебе по пальцам рассчитаю.

Шесть пенсов за семь лет при сложном росте --

За первых за семь лет -- двенадцать пенсов;

Затем два шиллинга; затем четыре;

Затем их восемь, а затем шестнадцать;

Затем их тридцать два; три фунта с пятой;

Шесть фунтов восемь; там двенадцать фунтов,

Шестнадцать; наконец, их двадцать пять,

Двенадцать! Вот что потерял развратом,

Коль жил лет семьдесят, шесть пенсов тратя

Раз за семь лет! Но расточить их за день!

Числа такого я не сосчитаю!

Прочь, прочь отсюда, семя расточенья,

Чума беспутства! Злой тюремщик хуже,

Чем узники! Вот пенс твой, получай

И уходи скорей.

Привратник уходит.

Мои собаки,

Быть может, невиновны. Если нет,

Есть у меня ехидные вопросы,

Допрос я перекрестный учиню

И их еще поймаю. Лоллард, смирно!

Вызывает Лолларда.

О чем шептала няня Ипотека,

Когда лизал ей туфли ты? Ну, правду!

Ты чуял, что она уйдет? Запишем.

И навсегда? Молчишь? Так! А когда

Ты прыгал на Статью? В уход ее?

Ты соглашался, чтоб она ушла:

Тебе б при возвращении надо прыгать,

Но знал, что не вернется? В башню, прочь!

Хитер ты, а? Но я с тобой управлюсь.

Заточает его обратно.

Колодка, вылезай! Без ласк! Скажи

Вызывает Колодку.

И правду, что ты знаешь об обидах

Пекуньи, чем ей дом был не хорош?

Нет, говоришь? Не знаешь? Знать не хочешь?

Боюсь, окажешься ты псом упрямым.

А Лоллард утром плакал почему?

Его ударил Маклер? А с чего?

Он помочился на подол принцессы?

Обиды в этом нет и нет бесчестья.

Про то не знаешь? Лживая дворняга.

Обратно прочь в колодки!

Заключает его.

Лоллард, встань?

С чего в последний раз ты поднял лапу?

То был немым, теперь небось, скулишь?

Чью юбку ты трепал недавно? Подписи?

Чулки Печати? А Колодка гадил

На рукава Статьи с парчей узорной

И на атласный Маклера камзол?

Все ясно! Их обидели! Уходят!

Колодка, покажись! По роже вижу,

Пускай божится и зовет подручных,

Каких найдет, но будет он судом

Присяжным без сомненья осужден.

Он видом всем своим признал вину.

В глубине входят Бубен, Ладный, Споляпрочь, Календарь и Мадригал.

Ступай в тюрьму! А ты свободен, Лоллард,

Оправдан ты, весь дом тебе открыт!

Стоп, кое-что мне в голову пришло,

За что тебя я должен заточить.

Не протестуй, тебе не хуже будет!

Бубен

Он этим их до бешенства досудит.

Давайте подойдем. (Выходит вперед)

Грошевой старший

Ну, что, в чем дело?

Пришли вы заключенных вызволять?

Ладный

Их на поруки взять.

Грошевой старший

Не отпускаю

Ни на поруки их, ни под залог.

В прощеньи отказать!

Споляпрочь

Сказать по чести,

Пришли мы вас дразнить.

Календарь

Смеяться!

Мадригал

Злить!

Бубен

Злой ростовщик -- слыхать -- в еде превкусен.

Ладный

И нежен.

Грошевой старший

А у вас готов мясник?

Кто мне явился глотку перерезать?

Споляпрочь

Хотели умереть телячьей смертью?

Как бык умрете!

Ладный

Хрясь по черепушке!

Споляпрочь

Остротой!

Грошевой старший

Не от ваших ли зубов

Дон Ассиниго?

Бубен

Получил ответ?

Споляпрочь

Задет, признаюсь. Слушайте, Рычалка

(Сойдете вы за третию собаку),

Ведь денег нет у вас?

Ладный

Нет Ипотеки!

Календарь

Нет Подписи!

Мадригал

Статьи!

Бубен

Печати даже!

Грошевой старший

Как Склада нет у вас.

Споляпрочь

Досталось, Бубен?

Ладный

А! К чорту эти шуточки, по правде.

Мадригал

Острит он лучше.

Календарь

Так возьмемся скопом,

И раз его нам не переострить...

Мадригал

Перешумим!

Споляпрочь

Идет!

Мадригал

Вперед, вояка!

Календарь

На абордаж!

Споляпрочь

Где дичь?

Бубен

Оленьи пироги?

Споляпрочь

Печеные индейки?

Календарь

Куропатки?

Мадригал

Фазаны?

Грошевой старший

Стали, как и вы, гусями.

Мадригал

Они не охранят ваш Капитолий.

Споляпрочь

Бывало, шлют лещей вам!

Календарь

И форелей!

Бубен

И жирных карпов!

Ладный

И, подобье ваше,

Подчас пришлют чудовищную щуку.

Грошевой старший

Шпана вы!

Ладный

Вы теперь готовы съесть --

Таких, как я, -- десятка два зараз.

Календарь

Теперь ему придется побираться...

Мадригал

Или изображать великий пост!

Ладный

Он как кузнечик будет жить...

Мадригал

Росою.

Споляпрочь

Нет, как медведь, сосать свою же лапу.

Бубен

Не будь собак...

Календарь

Да с них же он начнет,

Пока они жирны.

Ладный

Ну, а потом?

Не видно ничего?

Бубен

А пауки?

Его ж порода, здешние туземцы!

Календарь

Здесь хватит пыли для развода мух.

Мадригал

Но к той поре вся кровь его усохнет.

Споляпрочь

Тощ будет, как фонарь, и весь сквозной,

Календарь

Все внутренности мы пересчитаем.

Грошевой старший

Бродяги!

Собаки (лают)

Гав! Гав!

Ладный

Псов зовет на помощь.

Календарь

Они предвидят потроха его.

Бубен

Они не за него вступились вовсе.

Мадригал

Себя же защищают.

Сноляпрочь

По привычке.

Дворняги часто лают друг на дружку.

Входит Пальцелиз.

Пальцелиз

Вооружитесь! Старый наш фигляр

Во всеоружии на вас поднялся

Тот самый, что звался фигляром.

Споляпрочь

Прочь!

Ладный

Бежим!

Бубен

Кто он?

Календарь

Не мешкайте напрасно!

Ладный

Он -- пламя!

Споляпрочь

Горн!

Ладный

Он -- моровая язва.

Календарь

Все губит на пути!

Бубен, Ладный, Мадригал, Календарь и Споляпрочь убегают.

Пальцелиз

Сбежала шайка!

Приятно видеть, как бегут стервятники.

Входят Грошевой-фигляр, Грошевой младший, Пекуниа, Статья, Подпись, Печать и Ипотека.

Грошевой-фигляр

По перепугу их и по смятенью

Судить ты можешь, кто твои друзья,

Запуганные, жалкие, не смеют

Услышать правду. Зная, что глупы

И что бесчестны, убегают сразу

От паники, что сами создают.

Обычно ж храбры, как кимвал звенящий,

Вояка -- звонкий Бубен, и другие

Дерзают выступать и насмехаться

Над горем и бесстыдно зубоскалить

Над всем серьезным, даже над святым.

Грошевой старший

Кто это? Брат мой? Он вернулся к жизни?

Грошевой-фигляр

Да, и пришел вернуть тебе рассудок,

Если твое безумие страх, не гнев

Из-за потери! Я ее поправлю.

Вот Ипотека, Подпись и Статья

С Печатью, но без Маклера вернулись,

Чтоб мота оправдать: он не украл

Принцессы. И пришла сама Пекуниа,

Чтоб обелить его и разрешить

Все узы, кроме лишь одной любви,

В ней ищущей подруги, не рабыни,

Не идола. Пустое суеверье

Марает свой божественный кумир,

Не меньше оскорбляя божество,

Чем невниманье, поверь мне, брат:

Цена не в вещи, в отношеньи к ней.

Избыток в складах морит злей, чем голод.

Летает воробей, хоть мал пером,

А пав, перегруженный опереньем,

Хвостом огромным землю подметает

И к ней прибит.

Грошевой старший

Почтенный, мудрый брат.

Лишь брат, как ты, из мертвых восстающий,

Представ мне, может изменить меня.

Благодарю судьбу за эту милость!

Какие муки суждены и кары

В краях, откуда ты, нам, деньги жмущим

В кубышках и мешках?

Грошевой-фигляр

Не мало кар,

Бессчетных штрафов, строгих наказаний,

О чем тебя предупреждаю; даже

Именья, чуть найдись, так заберут.

Грошевой старший

Спасибо, брат, ты просветил меня:

Избегну наказанья! Для начала

Освобожу собак. Я беззаконно

Обидел их, Согласно Magna Charta,

Я был не в праве их арестовать.

Мой повар говорит так, мой советник,

Но, впрочем, он учил меня.

Пальцелиз

Кто? Я?

Я чью свободу нарушаю?

Грошевой-фигляр

Тише.

Тебя Карманник заразил, сей Стентор,

Кого я посажу еще в колодки.

Грошевой старший

Затем принцессе возвращая свиту,

Свободно, радостно, совсем охотно,

Сей день и год да принесет им радость!

Все

Спасибо, сударь!

Грошевой старший

Наконец, племянник,

Все вам отдам, кроме своих пороков,

Их искуплю я сам. Затем принцессу

Ему вручу, соединив их руки.

Грошевой-фигляр

Пусть зал поступит так же нам на радость.

Грошевой старший

Пусть насладится, как и я Пекунией.

Пекуниа

Пекуниа сама того желает

Быть в помощь каждому в его нужде,

А не рабом страстей и не тираном

Его желаний. Каждый пусть

Златую середину: мот, как жить,

А скряга, как бы умереть счастливо.

Тот с разумом, а этот -- бережливо.

Уходят.