СЦЕНА I
"Чортова Харчевня". "Аполлон".
За столом открываются: Грошевой младший, Ладный, Споляпрочь, Календарь, Мадригал, Грошевой-фигляр и Карманник.
Грошевой младший
Покамест хватит тостов, господа.
Нам Пальпелиз обед хороший подал,
Ради Пекуньи. Чем бы нам заняться?
Дамы в уборной, скрипачи едят.
Ладный
Позубоскалим.
Грошевой младший
Это что?
Споляпрочь
Внимайте.
Календарь
Начнем с себя, затем займемся вами.
Споляпрочь
Идет игра!
Мадригал
Над всеми зубоскалим,
Чинов не разбирая, кто попался,
А нету никого -- так над собой!
Грошевой-фигляр
Веселые ребята, благодать!
Карманник
Начнем же.
Споляпрочь
Получай ты первый, стряпчий,
Один из ваших, говорят, в Бедламе.
Календарь
Дивлюсь, что там не все его клиенты.
Мадригал
Они еще безумней.
Карманник
Исключая
Лишь одного, поэта.
Ладный
Мадригал,
Попало!
Мадригал
Знаю.
Споляпрочь
Что ты делал, стряпчий
Обедая, обхаживал ли Подпись?
Мадригал
Из адвоката сделался клиентом.
Грошевой младший
Удар!
Мадригал
И доказал: закон природы
Сильней законов писанных.
Споляпрочь
Есть! Квиты!
Грошевой младший
Так зубоскалить даже я умею,
Ведь это вроде тенниса.
Ладный
Пожалуй. Но мы лишь начали.
Календарь
Очень похоже,
Когда выкладываем залпом гадость
О ком-нибудь.
Споляпрочь
Как было нынче утром
(Жаль, не слыхали вы) о вашем дяде.
Календарь
Об этом скряге?
Мадригал
Назвали его
Последней картой.
Грошевой младший
Это что, шестерка?
Мадригал
Иные так считают, а по мне
Валетка.
Грошевой-фигляр
Ты ж, по-моему, дурак,
И первый я поставил бы тебя
На правый фланг, ему вот под команду.
Грошевой младший
С чего ты так, фигляр?
Грошевой-фигляр
Да это, сударь,
Прекрасное, достойное запятье.
Калеки так увечьями гордятся,
Как мухи с язв.
Грошевой младший
Что нового у вас?
Есть новость? Поры послеобедней,
Надеюсь я, мы зря не проведем.
Грошевой-фигляр
Когда едят, они не врут. На ужин
Вам принесут с три короба.
Ладный
И сволочь,--
Этот фигляр!
Календарь
Какой зловредный гад!
Ладный
Он весь обед, я видел, рожи корчил
И все высмеивал, что мы ни скажем.
Календарь
Изысканная дрянь! А с виду будто --
Сам патриарх...
Мадригал
И папа всех фигляров.
Споляпрочь
Он, видно, опытный столичный плут.
Пижон его так ценит...
Календарь
Адвокат
И он пижоном вертят.
Грошевой младший
Вы о чем?
Ладный
Не удивляемся мы, что наш стряпчий
Так к вам внимателен, но как же этот
Подлец, фигляр...
Грошевой младший
Пустое!
Ладный
Говорящий
Чорт знает как...
Календарь
На языке цыган,
Таком блатном...
Ладный
Чтоб христианин приличный
Не разобрал...
Грошевой-фигляр
По признакам таким
Фигляры все вы, ты, ты, ты и ты.
Весь мир -- фигляры. Это докажу
Я по профессиям.
Грошевой младший
А ну, давай!
Но вот идет принцесса. Погоди!
Потом.
Входят Пальцелиз, Пекуниа, Статья, Подпись, Печать и Ипотека.
Как поживает ваша милость?
Пальцелиз
Что, удался обед?
Пекуниа
Да, Пальцелиз.
И за него мы наградим тебя.
Мадригал
Я, Пальцелиз, все на своем стою.
При дамах этих буду утверждать,
Что истинный поэзии поток
Скорей таится в быстрых погребах,
Чем в жирной кухне.
Грошевой младший отводит в сторону Пекунию и ухаживает за нею.
Пальцелиз
Еретик, молчи,
Ты веришь лжепророчице-Бутылке.
Пегас твой -- свиноглазый Трисмегист.
Твоя гармония -- его копыто.
Обманутый поэт,-- я говорю:
Плита, таган, кастрюля -- вот источник
Всей мудрости, имеющейся в мире.
И это кухня, в ней же старший -- повар --
Его не знаешь ты и знать не можешь,
Покуда не послужишь в этой школе,
Кормилице и матери наук,
И не послушаешься поучений.
О, старший повар! Он пригодней всех
Для профессуры: мерит он и чертит,
Он режет, строит и располагает,
Форты возводит он из рыб и дичи,
Одни на суше, с рвом супным другие;
Возводит костный вал и пироги
Бруствером строит: охраняют подступ
Сооруженья из бессмертных корок,
Один обед всю тактику пройдет:
Где тылы, фланги, и как блюда ставить --
Сплошная стратегия. Знает он
Про звездные влияния на блюда,
Все времена их, норовы и свойства,
Приправы, соусы по ним готовит,
В кастрюле у него природы больше,
Чем у алхимиков и розенкрейцеров.
Он -- мудрый архитектор, инженер,
Воитель, врач, естествоиспытатель,
Философ, математик!
Мадригал
Признаю!
Пальцелиз
А сомневаешься, что он поэт...
Календарь
Твой пыл, как дым, развеял все сомненья --
Божественно! Отныне поварскую
Премудрость буду чтить.
Подпись
Мы также, сударь.
О, как меня принцесса взором манит
И втягивает, как прилив суда,
Харибда -- корабли, что слишком близки
От берегов любви. Очей проливы,
Дыханья ветер всасывают все,
Что к ним приблизится.
Пекуниа
Кто подменил вас?
Грошевой младший
Вы сами, кровь мою лучами пьющая,
Как солнце ---море пьет! Пекуниа светит
Нежнее солнца и его являет,
Где ни захочет. Покоряет все
Ладонями, точеными руками!
Ее улыбки -- то любови цепи!
А груди -- яблоки! Малина -- зубы!
Увидя их, сам Купидон вскричал бы:
Прощай, грудь матери, здесь лучше нектар!
Ну, помогайте восхвалять Пекунию,
Принцессу вашу!
Ладный
Грации ходить
Ее учили!
Календарь
Выняньчили Оры!
Ладный
Уста ее -- наука всем влюбленным!
Календарь
Глаза -- огни, соперники звездам!
Ладный
И голос -- говорит сама гармония!
Календарь
Белее кожа, чем Венеры ножка!
Ладный
Рука Юноны, шея Гебы!
Календарь
Кудри
Длинней, чем зори, а дыханье слаще,
Чем луг после дождя и сенокоса!
Ладный
Лицу ее завидовала б Леда!
Календарь
Грудям же -- Гермиона!
Ладный
Флора -- коже!
Календарь
Устам -- Елена!
Грошевой младший
Поцелуйте их.
Пекуния целует их.
Ладный
Соперничает жемчуг с белой шеей...
Календарь
Но тщетно: здесь от снега тает снег;
Мороз губим морозом.
Ладный
Лоб ее
Так гладок, скользко даже посмотреть!
Календарь
А взгляд чарует всякого, кто взглянет!
Грошевой младший
Еще целуйте!
Пекуниа целует Календаря и Ладного.
Что мой воин скажет?
Споляпрочь
Она прекрасней, чем молве придумать;
Здесь тема превзошла свой матерьял.
Увидит, похвала -- немеет сразу,
Все восхваления лишились слов!
Грошевой младший
Сказал изрядно. И его целуйте,
Хоть рохля он.
Она целует его.
А сосунок поэт?
Он музу пережевывает, видно!
Мадригал
Почти готово. Вот сейчас кончаю.
Ладный
Несчастье всех его творений.
Грошевой младший
Что?
Ладный
Все, что ни начинает, все не кончит.
Грошевой младший
Возлюбленной как служит?
Ладный
Все -- до точки.
Календарь
Не верю, что он кончил.
Грошевой младший
Мы услышим.
Мадригал
То мадригал. Я очень этот жанр
Люблю.
Грошевой младший
Поэтому вас так зовут?
Ладный
Писать он может только мадригалы...
Мадригал
Я написал его на тот мотив,
Что всем понравился.
Грошевой младший
Ну, так читайте.
Мадригал
Известно вам, Солнце -- отец металлов,
И Золота, и Серебра.
Грошевой младший
Ну, ну!
Мадригал
Блеск Солнца затмевает взор
И самый праздничный Земли убор,
Горя, как весь Монетный Двор,
Так выступает.
Грошевой младший
Неплохо о Монетном.
Мадригал
Богатство лучших рудников,
Величье цесарских домов,
Одним движением без слов
Она являет.
Грошевой младший
Не хуже и о деньгах.
Мадригал
Восковых свеч ярчей она,
Что свечи -- факел дай сполна...
Грошевой младший
Так!
Мадригал
До конца мне строчки нехватает.
Грошевой младший
Нет, ярче факела -- луна...
Мадригал
Она сияет.
Ладный
Прекрасно!
Мадригал
Окончанье -- сарабанда:
Всех кормит, всем открытый дом,
Вельможи, рыцари кругом,
Охотно службы раздает,
Легко отличья продает,
Пекунии единый взгляд.
Невеста -- цвет земных отрад,
И доблестен ее жених,
Когда хоть чуть достоин их.
Грошевой младший
Зовите скрипачей!
Входят Скрипачи и Николае.
Ты, Ник, споешь?
Целуй его, их всех целуй, принцесса!
Пекуниа целует их.
И удостойте их назвать роднёю.
Пекуниа
Мой родич Ладный, родич Мадригал,
Мой родич Споляпрочь, ученый родич...
Календарь
Он Календарь; по-умному Калэндар.
Грошевой-фигляр (в сторону)
Вот как свое расшвыривает счастье.
Грошевой младший
Карманник тоже должен быть в родстве.
Мой стряпчий всех научит нас, как выиграть,
Как удержать. -- Создатель!
Грошевой-фигляр
Сударь, нет! Я попрошайка.
Где ж счастливцам знать
Всех родичей; и нет у бедняков их.
Ладный
По мне -- так правильно.
Календарь
Согласен с этим.
Грошевой младший
Ну, пой же!
Николас (поет)
Блеск солнца и т. д.
Грошевой-фигляр
Как глаза у всех у них
Закатываются от наслажденья
При виде их кумира. Как зажглись
Распутно-легкой этой сарабандой.
Они все -- пляшущие механизмы
Заведены природой, и запляшут
Под звук малейший. Все течет вокруг них,
Лишь мозг их неподвижен. Все уроды
Ручные, комнатные, с дрессировкой;
В такт приседают, улицей идя!
Вот благородный дух эпохи нашей,
Венец творенья! Вот кто превозносит
И губит репутации, кто мерит
Всех низким вкусом -- чтоб они подохли!
С таким благоговеньем джигу учит,
Как будто джига -- это символ веры.
Споляпрочь
Стишок приятный!
Ладный
Он поэт приятный,
Когда захочет.
Грошебой младший
И ученый тоже!
Календарь
Нет, не ученый; только писарь светский.
Споляпрочь
Ученых к чорту!
Грошевой-фигляр
К чорту различенья!
Ученый что? -- Не светский человек?
По-вашему, писать по-светски, -- значит
Писать уже иль скоро по-ослячьи?
По-светски! По-скотски! Меня тошнит
От самой мысли.
Грошевой младший
Ваше мненье, сударь?
Ладный
Отлично!
Календарь
И отлично было спето.
Ладный
Мотив хорош!
Грошевой младший
О чем ты, Пальцелиз?
Пальцелиз
Я говорю Статье, Печати, Подписи,
Какой вы славный, милый господин.
Что было бы отменно и принцессе
И прочим прочно к вам переселиться.
Грошевой младший
Они что?
Статья
Мы что, сударь? Мы охотно.
Подпись
Когда принцессе хочется хоть чуть...
Печать
Мы выполняем все ее желанья.
Грошевой младший
Спасибо! -- Действуй, Пальцелиз, подай
И няне Ипотеке...
Пальцелиз
В рюмке херес:
Уже налил, готова ей и водка.
Пекуниа
Да, вам должна сознаться, милый родич,
Я пренесчастная принцесса.
Календарь
Останетесь такой -- от вас зависит.
Все любезники собираются возле Пекунии.
Мадригал
Да кто ж останется в коморке душной,
С собаками, когда вам можно с принцем
Жить, с этим самым юным Грошевым!
Споляпрочь
Не станет вас стеснять...
Календарь
Куда хотите,
Туда пойдете, и в любой компании...
Мадригал
Водиться с нами...
Грошевой младший
О, венец Парнаса!
Как ива и твой лавр не увядает;
Тебя бы в погреб заключить принцессин,
Чтоб весь декабрь ты вина разбирал:
Богат фантазией ты -- это ценно.
Теперь полно поэтов, пчел, но все же
Харчевен прежних нет уже для первых,
Когда для пчел достаточно лугов.
Пчеле росы достаточно и воску,
А мед несет она в родимый улей;
Вино поэтам нужно -- пусть получат.
Торопливо входит Грошевой старший.
Грошевой старший
Эй, Маклер, Маклер! Эй!
Грошевой младший
В чем дело, дядя?
Грошевой старший
Меня обидели; где сволочь, Маклер?
Пальцелиз
Ваш Маклер на скамье лежит, охвачен
Он хересом, что принял облик сна.
Грошевой старший
Уже!
Грошевой-фигляр
О чем вздыхать? Покой вкушает...
Грошевой старший
Мне непокой.
Пальцелиз
А вы хлебните чарку,
Быть может и соснете.
Грошевой старший
Нет, дурак. К чертям тебя и чарку!
(Выбивает у него чарку из рук.)
Споляпрочь
Херес! херес!
Грошевой-фигляр
Мадригал на херес!
Карманник
Элегию! Ведь херес разлился.
Пекуниа
Зачем вы разливаете вино?
Что, Маклер спит?
Грошевой старший
От сна и от вина
Обманут я. Но бодрствую еще
Достаточно, чтоб вам служить. Прошу
Немедленно покинуть эту братью.
Пекуниа
Но, опекун, мне с нею хорошо.
Грошевой старший
Как вашей милости угодно. Вы,
Статья, Печать и Подпись, как? пойдете?
Статья
Ох, нет!
Подпись
Мы остаемся при принцессе
И вашей благороднейшей родне.
Грошевой старший
Он благородный? Это с каких пор?
Грошевой младший
Меня облагородят вскоре деньги!
Моя принцесса, будь и вы всегда
Любезны с ней, и вам дала бы званье
И мудрым сделала; быть может, тем,
Чем и парламенту не в силу: честным.
Все, дядя, в том: принцесса недовольна
Всем, как живет. Особенно ж квартирой.
Пекуниа
Тюрьмой -- верней. Несчастна я, принцесса,
И зол тюремщик. Расскажите вы,
Статья и Подпись, как он угнетал,
Держал меня за двадцатью замками...
Статья
И сорока засовами...
Подпись
На хитрость,
Как злой кузнец, пускался: из железа
Замки, ключи и цепи, и колодки
Припас на вашу муку.
Статья
Вашим телом
Он тешился...
Пекуниа
Он этого не делал.
Зато он всласть натешился телами
Печати, Подписи, подчас Статьи,
А раз хотел в сундук меня упрятать
И кожей удавить, но вы пришли
На помощь и дыханье возвратили.
Статья
За что он нас троих загнал в шкатулку,
Где мы полгода целых провели,
Не видя солнца.
Печать
Вот его жестокость!
Подпись
Печать оставил раз на холоду...
Статья
Она мороза тверже стала, хрупкой,
Как пыль, и форм своих почти лишилась.
Печать
Тогда возились сколько!
Грошевой старший
Зубоскалы!
Уже искусством этим овладели?
Я провожу домой вас, если херес
Отбил рассудок вам.
Подпись
Сказать по чести,
Нам, сударь, неохота возвращаться,
Спиной к спине привяжут...
Статья
К голове
Притянут ноги...
Печать
Если не иначе...
Статья
Засадят в паутину, как бывало...
Подпись
Кормить дерьмом собачьим будут.
Грошевой старший
Шлюхи!
Орудия мои, как обозвать вас,
Чтоб оскорбить сильнее?
Грошевой младший
Легче, дядя!
Не оскорбляйте слуг моей принцессы
Здесь, в "Аполлоне", в комнате Пекунии,
Прочь с этой лестницы, и в конуру
Свою живей! С собаками столкуйтесь,
Они пенаты ваши. Угрожает
Вам ярость полового и лакея,
Ручаюсь!
Споляпрочь
Швабра и горшок грозят
Отмщеньем!
Мадригал
Брадобреи под рукой.
Календарь
Намылят и побреют!
Ладный
И колодец
Недалеко; а нет, так сток здесь рядом,
Очко найдется!
Мадригал
Вы теперь без денег!
Споляпрочь
И та же сволочь!
Грошевой старший
Я обманут всеми
Здесь -- поднят насмех!
Ладный
Нет, побиты вы,
И с вами ласковы еще.
Споляпрочь
Ты выгнан
Из общества людей, паршивый пес!
Они бьют его.
Календарь
В кафтане сука и с бельем несвежим.
Мадригал
Прочь, гад, отсюда!
Споляпрочь
Вон!
Грошевой старший
Запомним: так
Меня честили родич мой и шлюха,
Собранье в "Аполлоне"...
Пальцелпз
Уходите,
Пока не выбросили из окна...
Грошевой младший
Бей в шею, Пальцелиз!
Грошевой старший
Подлец, ни с места!
Пекуниа, шлюха!
Грошевой младший
Громче, скрипачи!
Чтоб нам его не слышать.
Грошевой старший и Пальцелиз уходят.
Это кто?
Входит Пришлейфный с родословной Пекунии.
Ладный
Пришлейфный!
Пришлейфный
Господа, вы разрешите?
Ладный
Герольдом вы?
Календарь
Герольдишкой.
Грошевой младший
Что это?
Грошевой-фигляр
Фигляр!
Грошевой младший
По-твоему фигляры все!
Грошевой-фигляр
Он сам свое фиглярство обнаружит,
Другие не замедлят.
Пекуниа
Родословье?
Ученым нужно быть изрядным, чтоб
Его составить. Я ведь царской крови.
Кровь самых лучших в мире рудников
Течет во мне. Всем телом я принцесса!
Княгиня рудников была мне бабкой;
Я по отцу происхожу от Соля;
Мой дед был герцог Ор; он браком связан
С Офирским княжеством.
Пришлейфный
Вот герб его!
Пекуниа
Прочти, смогу узнать.
Пришлейфный
В лазурном поле
Восходит солнце и лучей двенадцать
В секунду.
Грошевой-фигляр
Это что же, не фиглярство?
Грошевой младший
Принцессе ясно.
Грошевой-фигляр
И она не лучше.
Пекуниа
А это что? Базанты?
Пришлейфный
Точно так.
Пекуниа
Наш герб. Ведь мы от Ора происходим.
А здесь черта?
Пришлейфный
То рудники Потози,
Испанские владения в Вест-Индии.
Пекуниа
Здесь?
Пришлейфный
Рудники венгерские, берберов.
Пекуниа
А эта ветвь?
Пришлейфный
То рудники Уэльса.
Пекуниа
Уэльса кровь во мне. Придайте блеску.
Пришлейфный
Уж серебро наложено на празельнь,
В углах червец, как завязи металла.
Грошевой-фигляр
Ну, не фиглярство? Что-нибудь понятно?
Грошевой младший
Ни в зуб. Звучит приятно и красно,
Да редкостно. Куплю я этот свиток
Любой ценой.
Пекуниа
В час более досужий
Я рассмотрю поближе в благодарность.
Грошевой младший
Целуй его и родичем зови!
Пекуниа
Как вам угодно!-- Родич мой Пришлейфный!
Целует его.
Грошевой младший
Люблю всех добродетельных. С принцессы
И до фигляра. Ну, теперь давай
Мне доводы: кто здесь еще фиглярит?
Грошевой-фигляр
Вот этот доктор. Я начну с ученых.
Когда заговорит он о диссекциях,
О пунктах анатомии, когда
О "вена кава" и о "вена порта",
О мезераиках и мезентерии,
Как это вам назвать? Или начнет
Астрологические рассужденья,
Захвастает квартилью и секстилью,
Аспектами, домами и партилью,
Альхоходенами и гороскопом.
Он не фиглярит? Кто его поймет?
Календарь
Нет, это не фиглярство!
Грошевой-фигляр
Шагом-арш
Толкует нам о тактике и строе,
Коммуникациях, каре, апрошах,
Равнениях направо и налево,
О всяких там "отставить", о редутах,
Куртинах, рвах. И не фиглярит он?
Грошевой младший
Он прав.
Грошевой-фигляр
Лауреат безусый этот:
О диметрах, о триметрах, тетрадах,
Пентаметрах, гекзаметрах и бакхах,
Об инер- и о брахикаталектике,
Об эпитритах, морах, хориямбах,
Он не фиглярит?
Мадригал
Малый просто редкость.
Споляпрочь
Школяр бродячий!
Ладный
И ученый дельный.
Грошевой младший
И в рубищах мила мне добродетель.
Грошевой-фигляр (к Ладному)
А вы, придворный...
Грошевой младший
Он теперь о вас.
Ну, не сдавайтесь!
Грошевой-фигляр
Ваши все прожекты,
Тончайшая политика, секреты,
Которыми играете вы ловко:
А "чистая ль игра?" А "как сойдет?"
"Меня не называйте". -- "Здесь сорвется".
"Как ваш кредит?" -- "Оставьте, я не стану
Проституировать себя".-- "Ну, мелочь;
Я этот слух смогу и сам рассеять".
"Препятствий золоту не впору нет,
Оно все снимет".-- "Я вам это дело
Устрою; сами будете в сторонке".
Все это самый худший вид фиглярства,
Претензии на смысл; а смысла нет.
Ладный
Он непонятен вам.
Грошевой младший
Ну, где ответ ваш?
Ладный
Он вовсе не фигляр.
Грошевой младший
И вы ошиблись.
И он фигляр, и все вы таковы,
Все мы фигляры. Это навело
Меня на замечательную мысль:
С Пекунией построим мы Коллегию,
Коллегию фиглярства. Хорошо?
Календарь
Прекрасно!
Грошевой младший
Ректором в ней будет он,
Профессорами вы. Всяк по профессии
Своей; в ней жить, и будете при нас,
Создателях ее. Дадим мы денег.
И будет Пальцелиз там старший повар.
А где он?
Грошевой-фигляр
И профессором?
Грошевой младший
Понятно.
Грошевой-фигляр
Читать Апиция de re culinaris
Вам с вашей девкой?
Грошевой младший
Вы же, родич Ладный,
Придворный -- по политике профессор,
Астролог Календарь -- по астрологии,
А Споляпрочь -- военное искусство.
Грошевой-фигляр
Как, например, атака на пирог.
Грошевой младший
А сей Гораций, сей цветок поэм
Читать свои стихи нам будет; песни,
К обеду сплошь пропитанные в хересе,
А в ужин -- под кларетом.
Мадригал
Это дельно!
Споляпрочь
Достойная идея; летописца
Достойна.
Грошевой младший
Разве?
Споляпрочь
Вечности самой!
Грошевой младший
Пришлейфный всем придумает гербы,
Ты что, Карманник? Ведь и ты фигляр!
Карманник
На всех наречьях Вестминстера и
Других судов. Про лизгольд, копигольд
Держание "по дар" и "по живот"
По королевским спискам и за крепость,
Мемориальному и сервитутам,
И прочему.
Грошевой младший
Отъявленный фигляр!
Καρ᾽ εξοχὴν Ты будешь Литтльтона
"Земельные держания" читать
Мне и моим.
Карманник
И проводить их в жизнь.
Вести дела и управлять именьем,
Сдавать в аренду, ставить очевидцев.
Сперва я должен ваш мортмен уладить,
Вам нужно разрешенье.
Грошевой младший
Вздор! друзья
Ее устроят все.
Грошевой-фигляр
Я помешаю!
(Сбрасывает свой заплатанный плащ и т. д. и открывается)
Ваш "любящий, услужливый отец",
Заботливый ваш, "верный управитель"!
Хотел я знать, как поступил бы ты,
Будь у тебя Пекуниа. Узнавши,
Ее я забираю под опеку,
И ее свиту, плащ тебе оставлю --
Путь в нищету. Там ты найдешь готовой
Коллегию раз в двадцать превосходней
Надуманной Коллегии фиглярства.
Ладный
Его отец!
Мадригал
Так, значит, он не умер! Календарь
Я знал, что он не нищий!
Грошевой-фигляр
Расточитель,
Затем заботился я, создавал
Искусный план с поверенным Карманником,
Тебе готовил брак такой, чтоб ты
Расшвыривал все милости принцессы
(Как будто это просто угольки,
И руку жгут твою), швырял таким вот,
Подонкам и отребию людскому!
Нашел бы ты порядочных людей
Тех же профессий, все б мне были милы.
Никто меня не может обвинить,
Похвастать, будто презираю я
Профессии; мне их пороки мерзки.
Придворный благородный -- украшенье
Дворца и слава государю; этот
(указывает на Ладного)
Простая сволочь, моль и паразит;
Он государство разъедает, рвач
И шкурник! Так и воин благородный,
Он мощь страны, опора властелину;
Чтоб обеспечить мир, он рад явиться
Предметом всех опасностей, итти
На риск, какого этот идол даже
Не сможет и представить.
Споляпрочь
Шутки, сударь!
Грошевой-фигляр
Ну, с вами безопасно! Вот, Пришлейфный,
Осел, так что мне презирать герольдов,
Надежнейших хранителей преданий
И стражей благородства всей страны,
Без чьих работ весь мир придет в смешенье?
Будь он герольд ученый, я б сказал,
Гербы он может создавать, не честь;
Так и богатство чести не дает:
Дает влиянье, вес -- не добродетель;
И он благодарил бы. Этот знахарь --
Его зовете доктором за то,
Что он умеет календарь составить
И вылечить мартышку знатной дамы
Клистиром от влиянья злых планет.
Я дельного врача не презираю,
Не числю шарлатаном. Я ль смеюсь
Над подлинным бессмертием поэта,
Когда скажу, что цель его святая
Запачкана здесь гнилью из цветов?
Прочь! Надоели эти язвы мне,--
Их следовало б заклеймить позорней.
Зараза наших дней -- лишь вы; противен
Ваш самый вид. -- Принцесса, раз мой мот
Вас не сумел приветить по заслугам,
Посмотрим, не удастся ль это мне,
С почтеньем большим к вам и вашей свите.
Прощай, мой нищий, в бархате еще,
А завтра можешь облачиться в это
Указывает на свой латаный плащ.
И предъявить в Коллегии фиглярства
Твой славный, исторический твой труд.
Уходят.
Сплетня
А эта катастрофа хуже всего!
Критика
Едва только пьеса стала поправляться, как он со своим нищим все испортил.
Смехота
Ей-богу, просто шпана и попрошайка, ни дать ни взять, автор.
Сплетня
Похоже на то. Заметили вы: ведь у него-то в пьесе главная роль.
Предвидение
Ведь даже бессмысленно -- взрослый же совсем драматург! Зачем его воскрешать, когда они и мы все считали его мертвым? Оставил бы его в лохмотьях, и конец.
Сплетня
Да, но посади нищего верхом, так тот не остановится, покуда головы не сломит.
Критика
Молодой наследник в этом акте, стал совсем приятным джентльменом.
Предвидение
Верно, кумушка, и водился с прекрасным обществом.
Критика
И угощал и их, и свою возлюбленную.
Сплетня
И не таил ее от них: не ревновал!
Смехота
И был общителен и приветлив, стал бы щедр, не вмешайся этот старый невежа, его отец.
Критика
Со стороны автора просто гнусно допустить, чтоб этот мужлан разбил все великолепие, когда наследник только собрался повести себя совсем как следует.
Предвидение
Основать Академию.
Сплетня
Учредить Коллегию.
Предвидение
Насадить профессоров и орошать лекции.
Смехота
Вином, кумушки, собирался он -- и так обмануть его ожидания!
Предвидение
Убить надежды стольких многообещающих молодых людей!..
Сплетня
Доктора...
Критика
Придворного! Ей-богу, я прямо влюбилась в Ладного: как на нем по-светски сидело все, от повязки на шляпе до банта на башмаках, так отступал, так строил глазки!
Смехота
Так подкарауливал каждую остроту, не хуже, чем мышеловка!
Предвидение
А малютка доктор разве хуже, кумушка? Все его поведение -- прямо клистир. Ей-богу, одними речами он может поправить здоровье кому угодно на свете.
Смехота
Право, не понимаю, как они стерпели : старый, глупый, распутпый отец похищает возлюбленную сына.
Критика
И заодно всех приближенных ее.
Сплетня
Я бы так и вцепилась в его цыганскую рожу.
Смехота
Это чистейшее светское кровосмешение, и следует судить его в особом присутствии ума. А почему бы нам не судить его? Вы -- младшая, кумушка Сплетня, ваше слово?
Сплетня
Я бы, право, отобрала у старого мошенника все, что он имеет, и передала молодому наследнику и через посредство его же поверенного, мэстера Карманника.
Критика
А мне бы хотелось, чтобы придворный как-нибудь изловчился и выпросил у него имение!
Предвидение
Или чтобы капитан собрался с духом и избил его!
Критика
Или чтобы этот славный Мадригальщик избил его стихами, выкурил бы из страны, как ирландскую крысу.
Сплетня
Нет, нужно, чтобы Пришлейфный, герольд ее милости, снял бы все его девизы, вывернул бы ему герб и нуллифицировал его как недворянина.
Предвидение
Нет, если так, пусть доктор его вскроет, распотрошит и передаст его внутренности Пальцелизу, а тот приготовил бы из них блюдо опыта ради.
Критика, Сплетня
Принято! Принято!
Смехота
А я бы по суду начисто лишила его всего имущества и заставила передать госпожу Пекунию и право распоряжаться ею сыну.
Предвидение
А ее свиту всем этим господам.
Критика
И чтоб и он, и автор просили у всех прощения.
Сплетня
И у нас также.
Критика
На двух больших листах бумаги
Предвидение
Или на листе пергамента, как суду заблагорассудится.
Критика
Полных новостями!
Смехота
И посвященных поддержке Склада!
Предвидение
О котором автор уж слишком поспешно позабыл.
Смехота
Чем проявил неразумие.
Критика
Складно сказано, кумушка. А потому вынесем против него протест.
Смехота
Полную коронку протестов, не менее.
Предвидение
От имени всех нас.
Критика
Против писателя, пережившего себя.
Предвидение
Исписавшегося...
Сплетня
Недействительного...
Критика
Пришедшего в полную негодность...
Смехота
Презираемого Смехотой!
Критика
Критикой!
Предвидение
Предвидением!
Сплетня
Подписано: Сплетня. Стойте, вот они опять.