Образъ дѣйствій м-ра Казобона въ отношеніи брачнаго договора вполнѣ удовлетворилъ м-ра Брука; приготовленія къ сватьбѣ шли очень гладко своимъ чередомъ и сокращали скучныя недѣли ожиданія. Рѣшено было, что невѣста поѣдетъ осмотрѣть до сватьбы свой будущій домъ для того, чтобы указать тѣ измѣненія, которыя она пожелаетъ сдѣлать въ убранствѣ комнатъ. Женщины, когда имъ приходится быть невѣстами, съ какимъ-то особеннымъ наслажденіемъ любятъ отдавать приказанія, какъ-бы желая вознаградить себя за ожидающую ихъ впереди зависимость. Но мы всѣ, мужчины и женщины, дѣлаемъ такъ много промаховъ, кода нашу волю ничѣмъ не стѣсняютъ, что нельзя не подивиться, отчего мы такъ жадно добиваемся независимости.

Однажды, въ сѣрый, но сухой ноябрьскій день утромъ, Доротея отправилась въ Ловикъ въ сопровожденіи дяди и Целіи. Домъ м-ра Казобона былъ настоящій господскій домъ. Рядомъ съ нимъ, сквозь густыя садовыя деревья, виднѣлась небольшая церковь, а напротивъ, былъ старый домъ приходскаго священника. Въ началѣ своей карьеры м-ръ Казобонъ пользовался только извѣстнымъ содержаніемъ съ доходовъ имѣнія, но по смерти брата ему досталась во владѣніе и усадьба. При домѣ былъ небольшой паркъ, съ великолѣпными старинными дубами; густая липовая аллея шла прямо отъ дома на юго-западъ, гдѣ находился низенькій заборъ, отдѣлявшій паркъ отъ цвѣтника. Мѣстность была такъ расположена, что изъ оконъ гостиной можно было видѣть цѣлую перспективу вдоль аллеи, окаймленной съ обѣихъ сторонъ зелеными стѣнами деревьевъ и взоръ зрителя терялся вдали, среди луговъ и полей, которые нерѣдко, при захожденіи солнца, превращались какъ-бы въ озеро отъ поднимавшейся вечерней росы.

Это была самая красивая сторона дома; но съ востока и съ юга видъ изъ оконъ отличался даже въ солнечное утро необыкновенно меланхолическимъ характеромъ; паркъ былъ тамъ совершенно запущенъ, цвѣты росли въ пренебреженіи, а громадные древесные пни, большей частью старые тисы, торчали чуть не у самыхъ оконъ и заслоняли свѣтъ. Самая архитектура дома, выстроеннаго изъ какого-то зеленоватаго камня, носила на себѣ печать елизаветинскихъ временъ; ее нельзя было назвать безобразной: узенькія окна придавали что-то мрачное всему зданію. Такимъ домамъ необходимы цвѣты, играющія дѣти, распахнутыя двери, свѣтлыя окна и множество другихъ бездѣлицъ, для того, чтобы ихъ можно было назвать красивыми и уютными. Въ позднюю осень, въ пасмурный день, когда рѣдкіе желтые листья шурша падали со стѣнъ, увитыхъ растеніями, весь домъ принималъ видъ дряхлѣющаго человѣка. Даже самъ хозяинъ, вышедшій на встрѣчу гостямъ, не обладалъ достаточной свѣжестью для того, чтобы оживить эту грустную картину.

-- О, Господи! сказала Целія про себя, когда они стали подъѣзжать къ дому,-- я увѣрена, что Фрешитъ-Голъ былъ-бы гораздо веселѣе, чѣмъ это зданіе!

И въ эту минуту ея воображенію представилась слѣдующая картина: бѣлый каменный домъ, портикъ съ колоннами, терраса, вся уставленная цвѣтами, и среди розъ улыбающійся сэръ Джемсъ, точно заколдованный принцъ, держащій въ рукѣ платокъ, сотканный изъ душистыхъ розовыхъ листьевъ;-- сэръ Джемсъ, который умѣетъ такъ мило разговаривать о разныхъ разностяхъ, исключая, конечно, ученыхъ предметовъ!

Целія принадлежала къ числу тѣхъ дѣвушекъ, легкіе вкусы которыхъ особенно соблазнительно дѣйствуютъ на пожилыхъ джентльменовъ, нерѣдко предпочитающихъ подобныхъ женъ -- женщинамъ серьезнымъ. Хорошо, что м-ръ Казобонъ имѣлъ друой вкусъ, иначе-бы ему не повезло у Целіи.

Доротея, напротивъ, нашла, что домъ и паркъ совершенно въ ея вкусѣ; темные шкапы для книгъ въ огромной библіотекѣ, полинявшіе ковры и занавѣси, курьезныя, старинныя ландкарты, круглыя окна въ стѣнахъ корридоровъ и, наконецъ, тамъ и сямъ античныя вазы -- все это ей правилось гораздо болѣе, чѣмъ барельефы и картины въ Грэнжѣ, привезенные ея дядей изъ заграничныхъ поѣздокъ. Какъ видно, она нашла въ домѣ своего жениха именно такую обстановку, какая ей представлялась въ мечтахъ. Для Доротеи было всегда невыносимо зрѣлище строгой классической наготы Корреджіо или улыбающихся фигуръ à la Renaissance; всѣ эти картины оскорбляли ея пуританскія чувства: она никакъ не могла понять, какое отношеніе могутъ имѣть такія произведенія кисти къ ея собственной жизни... Но владѣтели Ловика, повидимому, немного путешествовали и изученіе древности м-ромъ Казобономъ совершалось при помощи совсѣмъ другихъ матеріаловъ, а не живописи.

Доротея осматривала домъ съ чувствомъ пріятнаго волненія. Все въ немъ находящееся, казалось, было уже посвящено ей. "Вотъ гдѣ я буду жить, какъ его жена", думала она, оглядывая съ любопытствомъ каждую комнату. На вопросъ м-ра Казобона, не желаетъ-ли она сдѣлать нѣкоторыя измѣненія въ обстановкѣ дома, она отвѣчала взглядомъ, полнымъ благодарности, и прибавила, что ей-бы хотѣлось оставить все какъ есть, по старому. Она вообще не замѣчала недостатковъ ни въ чемъ -- даже въ слишкомъ форменныхъ выраженіяхъ нѣжности своего жениха и въ нѣсколько натянутой его любезности. Она считала его образцомъ совершенства и при малѣйшемъ разногласіи съ нимъ тотчасъ-же брала всю вину на себя, говоря, что она еще не доросла до пониманія высшей гармоніи.

-- Дорогая Доротея, я-бы желалъ, чтобы вы удостоили указать мнѣ, какую комнату вы изберете для своего будуара, сказалъ м-ръ Казобонъ, желавшій доказать невѣстѣ, что онъ достаточно знакомъ съ привычками молодыхъ леди.

-- Это очень мило съ вашей стороны, что вы вспомнили о будуарѣ, отвѣчала Доротея,-- но увѣряю васъ, что мнѣ было-бы пріятнѣе, если-бы вы за меня сами рѣшили этотъ вопросъ. Высшимъ счастіемъ будетъ для меня найти домъ въ томъ видѣ, въ какомъ вы привыкли къ нему; уберите его по своему собствепному вкусу. У меня нѣтъ причини желать какихъ-нибудь перемѣнъ.

-- Додо! воскликнула Целія,-- отчего-бы тебѣ не взять ту комнату съ полукруглыми окнами, что наверху?

М-ръ Казобонъ повелъ все общество наверхъ. Полукруглыя окна комнаты выходили прямо въ липовую аллею; мебель и гардины были полинялаго голубого цвѣта; на стѣнѣ висѣла цѣлая группа портретовъ въ миніатюрѣ, изображавшихъ какихъ-то леди и джентльменовъ съ напудренными волосами. Коверъ, висѣвшій на дверяхъ, представлялъ какой-то голубовато-зеленый фонъ съ полинялымъ оленемъ на немъ. Стулья и столы отличались тоненькими ножками и могли быть легко опрокинуты. Такъ и чудилось, что въ этой комнатѣ по ночамъ являлся духъ одной изъ туго-зашнурованныхъ леди, изображеніе которой висѣло на стѣнѣ, и что эта леди приходила свидѣтельствовать, цѣлъ-ли вышитый ею коверъ съ оленемъ. Небольшая полка съ книгами заключала томовъ двадцать свѣтскихъ романовъ, переплетенныхъ въ телячью кожу. Вотъ въ чемъ состояло все убранство будущаго будуара молодой.

-- Да, сказалъ м-ръ Брукъ,-- эта комната будетъ недурна, если повѣсить тутъ новыя занавѣси, поставить мягкіе диваны, кресла, столики и т. д. Теперь здѣсь немного пусто!

-- Совсѣмъ нѣтъ, дядя, возразила съ живостью Доротея.-- Пожалуйста, не требуйте никакихъ перемѣнъ! Много есть на свѣтѣ другихъ вещей, для которыхъ понадобится дѣлать расходы... Здѣсь мнѣ все нравится такъ, какъ оно есть. Не правда-ли, что и вы одного мнѣнія со мной, продолжала молодая дѣвушка, обращаясь къ м-ру Казобону.-- Я увѣрена, что вы даже любите эту обстановку, потому-что эта комната, какъ мнѣ кажется, принадлежала вашей матери въ молодости.

-- Да, это была ея комната, отвѣчалъ онъ задумчиво, поникнувъ головой.

-- А это, вѣрно, портретъ вашей матушки? сказала Доротея, разсматривая группу миньятюръ на стѣнѣ.-- Какъ онъ похожъ на тотъ медальонъ, который вы мнѣ привозили, только тотъ лучше сдѣланъ. А напротивъ -- чье изображеніе?

-- Старшей сестры ея, отвѣчалъ Казобонъ.-- Матушка и тетка, точно такъ, какъ вы обѣ, были единственными дѣтьми своихъ родителей, портреты которыхъ, какъ вы видите, висятъ наверху, надъ ними.

-- Сестра хорошенькая, замѣтила Целія, явно намекая, что она совсѣмъ другого мнѣнія о матери Казобона.-- "Каково? подумала про себя молодая дѣвушка,-- я и не воображала, чтобы у него были молодыя родственницы да еще съ ожерельями на шеѣ!"

-- Какое оригинальное лицо! сказала Доротея, всматриваясь ближе въ портретъ тетки.-- Эти глубокіе сѣрые глаза такъ близко расположены другъ къ другу; на тонкомъ, правильномъ носикѣ какая-то складка сверху, и потомъ -- эти напудренные локоны: какъ они странно откинуты назадъ! Вообще такой типъ скорѣе оригиналенъ, чѣмъ красивъ. Между этимъ лицомъ и лицомъ вашей матушки нѣтъ даже никакого семейнаго сходства.

-- Положительно никакого. Впрочемъ, у нихъ и судьба-то была совсѣмъ различная.

-- Отчего вы никогда не говорили мнѣ о вашей теткѣ? спросила Доротея.

-- Потому-что я никогда сроду ее не видалъ. Она сдѣлала очень несчастную партію.

Доротею удивилъ этотъ отвѣтъ, но чувствуя, что было-бы неделикатно разспрашивать м-ра Казобона, когда онъ самъ ничего не сообщалъ, она повернулась къ окну и начала любоваться ландшафтомъ. Въ это время солнце пробилось сквозь сѣрыя тучи и огромныя липы аллеи бросили длинныя тѣни.

-- Не погулять-ли намъ по саду? сказала Доротея.

-- А ты хотѣла осмотрѣть церковь, замѣтилъ м-ръ Брукъ,-- это какое-то игрушечное зданіе, такъ оно мило. Пойдемте прежде туда, а потомъ въ деревню. Здѣсь все вообще въ такихъ крошечныхъ размѣрахъ, точно волшебное царство въ орѣховой скорлупѣ. Ты, Доротея, будешь чрезвычайно довольна деревней; котеджи поселянъ напоминаютъ богадѣльни, передъ каждымъ домикомъ есть палисадникъ съ левкоями и разными другими цвѣтами.

-- Ахъ, пожалуйста, пойдемте туда, воскликнула Доротея, взглянувъ опять очень выразительно на своего жениха.-- Мнѣ такъ хочется видѣть все это.

Ее невольно задѣло то, что распрашивая однажды у м-ра Казобона, каковы котеджи въ Ловикѣ, она подучила отъ него короткій отвѣтъ: не дурны.

Все общество отправилось тотчасъ по дорогѣ, усыпанной гравіемъ и окаймленной дерномъ и группами деревьевъ. Это былъ кратчайшій путь въ церковь. У воротъ кладбища пришлось остановиться, потому что м-ръ Казобонъ пошелъ къ священнику въ домъ за ключомъ. Целія, немного отставшая отъ своихъ, ускорила шагъ, какъ только увидѣла, что м-ръ Казобонъ удалился и, подойдя къ сестрѣ, замѣтила ей по обыкновенію очень спокойно, но съ легкимъ оттѣнкомъ чувства:

-- Додо, знаешь что, сказала она,-- я видѣла какого-то молодого человѣка, который гулялъ въ паркѣ.

-- Чтожь тутъ удивительнаго, Целія? возразила сестра.

-- Это можетъ быть молодой садовникъ, вмѣшался м-ръ Брукъ,-- понимаешь, новый садовникъ? Я говорилъ уже Казобону, чтобы онъ перемѣнилъ стараго.

-- Нѣтъ, это не садовникъ, сказала Целія,-- это джентльменъ съ альбомомъ. У него кудрявые свѣтло-каштановые волосы. Я его видѣла только въ спину, но успѣла разглядѣть, что онъ очень молодъ.

-- Быть можетъ это сынъ священника, замѣтилъ опять м-ръ Брукъ.-- А-а, вотъ и Казобонъ возвращается, прибавилъ онъ,-- и ведетъ съ собой Тюккера. Вѣрно онъ хочетъ его вамъ представить. Вы съ Тюккеромъ кажется еще не знакомы?

М-ръ Тюккеръ былъ приходскій священникъ старше среднихъ лѣтъ, принадлежавшій къ низшему духовенству, члены котораго всегда богаты сыновьями. Однако, послѣ церемоніи представленія, никто не заикнулся спросить у него, изъ кого состоитъ его семья, и появленіе незнакомаго юноши было вскорѣ забыто всѣми, кромѣ Целіи. Она мысленно рѣшила, что эта тоненькая, стройная фигура съ свѣтло-каштановыми кудрями никакъ не могла состоять въ родствѣ съ старымъ, точно поросшимъ мхомъ помощникомъ м-ра Казобона.

-- Я увѣрена, что онъ отличный человѣкъ и пойдетъ въ рай за свои добродѣтели, думала она, глядя на него, и стараясь быть почтительной,-- но углы его рта мнѣ не нравятся.

Вообще Целія съ тоской помышляла о томъ времени, когда ей придется жить въ Ловикѣ передъ сватьбой сестры, и такимъ образомъ лишиться общества любимыхъ своихъ товарищей дѣтей.

-- У этого старика не можетъ быть хорошенькихъ маленькихъ буяновъ, разсуждала она.

М-ръ Тюккеръ оказался очень полезнымъ собесѣдникомъ. Какъ видно, Казобонъ съ намѣреніемъ привелъ его съ собою, зная заранѣе, что онъ найдется какъ отвѣчать Доротеѣ на ея разспросы о деревенскихъ жителяхъ и вообще о дѣлахъ прихода.

-- У насъ всѣ отлично живутъ въ Ловикѣ, увѣрялъ м-ръ Тюккеръ.-- Каждый поселянинъ, платя маленькую ренту, держитъ непремѣнно хоть одну свинью и усердно занимается своимъ садомъ. Ребятишки-мальчики ходятъ у насъ въ плисѣ; дѣвочки нанимаются въ горничныя или дома плетутъ соломенныя издѣлія; у насъ нѣтъ ткацкихъ станковъ, равно какъ нѣтъ диссидентовъ; хотя туземцы болѣе заняты скопидомствомъ, чѣмъ духовнымъ направленіемъ, но порочныхъ людей между ними мало.

Кропчатихъ куръ было такъ много въ деревнѣ, что м-ръ Брукъ невольно обратилъ на это вниманіе.

-- Ваши фермеры, какъ видно, съ намѣреніемъ оставляютъ много ячменныхъ колосьевъ въ полѣ. Посмотрите, какія откормленныя птицы. У васъ здѣсь каждый бѣдный человѣкъ можетъ имѣть курицу въ супѣ, какъ выражался французскій король, говоря о своемъ народѣ. Французы дѣйствительно часто ѣдятъ куръ, но только тощихъ, понимаете?

-- Ну, немного-же пожелалъ король своему народу, замѣтила съ нѣкоторымъ негодованіемъ Доротея.

-- Да, если онъ пожелалъ, чтобы его подданные ѣли тощихъ куръ, то конечно это было непохвально съ его стороны, возразила Целія.-- Но кто знаетъ, можетъ быть, онъ подразумѣвалъ куръ жирныхъ.

-- Можетъ быть, только это слово было пропущено въ текстѣ или оставлено subaudituin, т. е. присущимъ мыслямъ короля, но невыговореннымъ имъ, заключилъ съ улыбкой м-ръ Казобонъ, наклоняя голову въ сторону Целіи и заглядывая ей въ лицо, вслѣдствіе чего, она немедленно отшатнулась, такъ-какъ была не въ состояніи выносить несноснаго морганья своего будущаго братца.

Возвращаясь къ дому, Доротея все время молчала. Она какъ-то разочаровалась (хотя ей и совѣстно было въ этомъ признаться) въ своей надеждѣ быть полезной жителямъ Ловика. У нея въ сердцѣ невольно мелькнуло чувство сожалѣнія, отчего судьба не назначила ей жить въ такой мѣстности, гдѣ было-бы болѣе несчастныхъ, забота о которыхъ дала-бы обильную пищу ея дѣятельности.

-- Мнѣ придется теперь, думала она,-- исключительно посвятить себя цѣлямъ м-ра Казобона. Познакомясь ближе съ высшими науками, мнѣ легче будетъ опредѣлять себѣ предметъ занятій.

Подходя къ дому, м-ръ Тюккеръ простился съ гуляющими, говоря, что служебныя дѣла не позволяютъ ему остаться завтракать въ Ловикъ-Голѣ. Въ то время, когда Доротея переступала калитку парка, м-ръ Казобонъ подошелъ къ ней.

-- Отчего вы такъ грустны? спросилъ онъ невѣсту.-- Надѣюсь, вы довольны тѣмъ, что видѣли?

-- У меня въ головѣ вертятся глупыя и даже нехорошія мысля, отвѣчала Доротея съ обычной своей откровенностью.-- Мнѣ почти хотѣлось-бы, чтобы здѣшніе жители нуждались въ моей помощи болѣе, чѣмъ это оказалось на дѣлѣ. Мнѣ до сихъ поръ такъ рѣдко удавалось быть дѣйствительно полезной кому-нибудь. Вѣрно я лишена этой способности. Мнѣ нужно будетъ выучиться какъ и чѣмъ помогать народу.

-- Безъ сомнѣнія, отвѣчалъ м-ръ Казобонъ.-- Въ каждомъ положеніи есть свои прямыя обязанности. У васъ, какъ у владѣтельницы Ловика, будетъ обширное поле для дѣятельности.

-- Я твердо вѣрю этому, отвѣчала очень серьезно Доротея,-- и потому прошу васъ не думать, что мнѣ грустно.

-- Очень радъ, отвѣчалъ женихъ.-- А теперь, если вы не устали, мы вернемся не по той дорогѣ, по которой пришли.

Доротея съ удовольствіемъ согласилась сдѣлать небольшой обходъ для того, чтобы посмотрѣть на великолѣпное тисовое дерево, родоначальника всего парка. Только-что всѣ они подошли къ тису, въ сторонѣ, подлѣ стѣны увитой густымъ молодиломъ, показалась какая-то мужская фигура, сидящая на скамьѣ и срисовывающая старое дерево. М-ръ Брукъ, который шелъ впереди съ Целіей, нечаянно повернулъ голову и увидѣлъ незнакомца.

-- Казобонъ, кто этотъ юноша? спросилъ онъ вполголоса у хозяина.

-- Это молодой мой родственникъ, двоюродный братъ мой, отвѣчалъ Казобонъ,-- внукъ той леди, на портретъ которой вы обратили сегодня вниманіе, продолжалъ онъ, взглянувъ на Доротею.-- Это внукъ тетушки Джуліи.

Въ эту минуту молодой человѣкъ положилъ подлѣ себя альбомъ и всталъ. Целія немедленно узнала своего незнакомца съ свѣтлокаштановыми кудрями.

-- Доротея, позвольте мнѣ вамъ представить моего кузена Владислава, сказалъ м-ръ Казобонъ невѣстѣ.-- Виль, это миссъ Брукъ, прибавилъ онъ, обращаясь къ юношѣ.

Доротея стояла такъ близко отъ своего будущаго кузена, что въ ту минуту, когда онъ снялъ шляпу, она могла ясно разглядѣть два сѣрыхъ глаза, чрезвычайно близко расположенныхъ другъ отъ друга, тоненькій правильный носикъ, съ небольшой морщинкой на верху переносицы и кудрявые волосы, откинутые назадъ,-- точь въ точь какъ на портретѣ. Только ротъ и подбородокъ у юноши были болѣе рѣзко очерчены, чѣмъ у бабушки. Вмѣсто того, чтобы улыбнуться въ знакъ удовольствія, что его представляютъ будущей его кузинѣ и ея роднымъ, Владиславъ очень непочтительно надулъ губы.

-- Вы, я вижу, артистъ, замѣтилъ м-ръ Брукъ, взявъ въ руки альбомъ и разсматривая его со всѣхъ сторонъ очень безцеремонно.

-- Совсѣмъ нѣтъ, я только такъ, немного рисую, отвѣчалъ Владиславъ.-- У меня въ альбомѣ ничего нѣтъ интереснаго, прибавилъ онъ, весь вспыхнувъ отъ досады, скорѣе чѣмъ отъ скромности.

-- Помилуйте, да вотъ прекрасный рисунокъ, возразилъ м-ръ Брукъ, показывая племянницамъ довольно большую картину, раскрашенную красками и изображавшую ландшафтъ: на каменистой мѣстности группа деревьевъ и небольшая лужа.-- Въ былыя времена я самъ занимался живописью, понимаете? Прелесть, прелесть, что за вещица, продолжалъ старикъ, разсматривая картину,-- въ ней много того, что мы называли "brio".

-- Я плохой судья по части живописи, возразила холодно Доротея, очень недовольная тѣмъ, что дядя вздумалъ обратиться къ ней.-- Вотъ дядѣ давно извѣстно, что я не знаю толку въ тѣхъ картинахъ, которыми вы такъ восхищаетесь. Я не понимаю языка живописи. Вѣрно я неспособна чувствовать родства, которое существуетъ, говорятъ, между природой и кистью художника, точно такъ, какъ не могу разобрать смысла вашихъ греческихъ сентенцій?

Кончивъ свое возраженіе, Доротея взглянула на м-ра Казобона, который одобрительно кивнулъ ей головой, между тѣмъ, какъ дядя усмѣхнулся съ пренебреженіемъ, слушая ее.

-- Господи помилуй! какъ вкусы-то различны, сказалъ онъ.-- А тебя, мой другъ, плохо учили, какъ я вижу; живопись, музыка, всѣ искуства вообще, это непремѣнная принадлежность воспитанія молодой дѣвушки. А ты пристрастилась къ черченью плановъ -- объ "morbidezza" и проч. понятія не имѣешь! Надѣюсь, что вы пожалуете ко мнѣ въ домъ, прибавилъ онъ, обращаясь къ Владиславу, который въ это время внимательно наблюдалъ за Доротеей.-- Я вамъ покажу все, что у меня есть по части живописи.

Молодой человѣкъ между тѣмъ мысленно рѣшилъ, что Доротея должна быть пренепріятная личность, если она рѣшается выходить за такого человѣка, какъ Казобонъ, а когда онъ услышалъ выраженное ею мнѣніе о живописи, то еще болѣе убѣдился, что онъ не ошибся въ ней.

"Она хочетъ только сдѣлать этимъ намекъ, что моя картина отвратительна, разсуждалъ Владиславъ.-- Въ ея возраженіи такъ много ума, что нельзя не видѣть, что она смѣется надъ дядей и надо мной. А что за страстный голосъ! Это настоящая эолова арфа. Какая странная игра природы! Можно-ли подозрѣвать присутствіе страсти въ дѣвушкѣ, рѣшающейся выйдти за Казобона".

Пока всѣ эти мысли промелькнули въ головѣ Владислава, онъ вѣжливо поклонился м-ру Бруку и поблагодарилъ его за приглашеніе.

-- Мы пересмотримъ вмѣстѣ съ вами мои итальянскія гравюры, продолжалъ добродушный старикъ.-- У меня ихъ пропасть, эту коллекцію я собиралъ втеченіи нѣсколькихъ лѣтъ. Вѣдь у насъ въ глуши того и гляди заплесневѣешь безъ произведеній искуства. Я, конечно, не объ васъ говорю, Казобонъ, прибавилъ м-ръ Брукъ, обращаясь къ хозяину,-- вы погружены въ научныя, занятія но я-то самъ тупѣю, мои лучшія идеи глохнутъ при такой жизни, какую я веду. Да, совѣтую всѣмъ вамъ, умнымъ молодымъ людямъ, остерегаться лѣни! Я съ молоду былъ очень лѣнивъ, понимаете? иначе объѣхалъ-бы весь свѣтъ.

-- Вы намъ прочли отличное наставленіе, замѣтилъ м-ръ Казобонъ,-- но теперь пора ужь домой, наши дамы вѣроятно устали отъ долгой ходьбы.

Когда общество удалилось, Владиславъ принялся опять рисовать и веселая улыбка озарила его лицо. Смѣхъ видимо разбиралъ юношу при воспоминаніи о всемъ слышанномъ имъ, и наконецъ не выдержавъ, онъ откинулъ голову назадъ и громко расхохотался. Сужденіе гостей о его картинѣ; фигура Казобона какъ жениха, представляющаго ему свою невѣсту; разглагольствованіе Брука о лѣни и ея послѣдствіяхъ,-- все это вмѣстѣ искренно его разсмѣшило и онъ поддался этому чувству веселости отъ всей души, какъ ребенокъ, безъ всякаго оттѣнка насмѣшки или желанія осудить удалившееся общество.

-- Куда готовится вашъ племянникъ, Казобонъ? спросилъ м-ръ Брукъ, подходя къ дому.

-- То-есть мой троюродный братъ, вы хотите сказать, а не племянникъ, возразилъ Казобонъ.

-- Да, да, троюродный братъ. Какую карьеру онъ хочетъ избрать?

-- Къ несчастью, мнѣ трудно отвѣтить вамъ на этотъ вопросъ, сказалъ Казобонъ.-- Окончивъ курсъ въ Рюгби, онъ отказался поступить въ который-нибудь изъ англійскихъ университетовъ, куда я съ радостью помѣстилъ-бы его; онъ выбралъ странный пунктъ для окончанія своего ученія: гейдельбергскій университетъ. Теперь ему хочется снова ѣхать за-границу, безъ всякой повидимому, спеціальной цѣли, кромѣ туманнаго желанія изучать тамъ культуру, т. е. подготовляться неизвѣстно къ чему. Онъ положительно отказался выбрать себѣ профессію.

-- Вѣдь у него нѣтъ, я полагаю, другихъ средствъ кромѣ тѣхъ, которыя вы ему даете? спросилъ м-ръ Брукъ.

-- Я постоянно говорилъ ему и всѣмъ его роднымъ, что обязуюсь давать ему столько, сколько необходимо для школьнаго его воспитанія и для первой обстановки въ свѣтѣ. Слѣдовательно, я нравственно обязанъ выполнить въ точности данное слово, заключилъ м-ръ Казобонъ, стараясь выставить себя далеко не въ роли благодѣтеля. Такая деликатная черта характера чрезвычайно понравилась Доротеѣ.

-- У него можетъ быть есть жажда къ путешествіямъ; кто знаетъ, можетъ статься изъ него выйдетъ какой-нибудь Брюсъ или Мунго-Паркъ, замѣтилъ м-ръ Брукъ.-- Я самъ, одно время, мечталъ быть ими.

-- Нѣтъ, онъ не чувствуетъ никакой наклонности къ ученымъ изслѣдованіямъ или къ изученію геогнозіи; я вполнѣ одобрилъ-бы такое спеціальное занятіе, хотя не поздравилъ-бы его съ карьерой, которая часто оканчивается преждевременной, насильственной смертію. Виль чрезвычайно мало интересуется географическими свѣденіями и самъ мнѣ признавался, что ему нѣтъ никакого дѣла до истоковъ Нила, а что онъ добивается найдти какой-нибудь невѣдомый міръ, гдѣ его поэтическое воображеніе моглобы свободно разгуляться.

-- Ну, что-жь такое? возразилъ м-ръ Брукъ, готовый относиться одинаково снисходительно къ каждому взгляду своихъ собесѣдниковъ:-- въ этомъ стремленіи все-таки заключается что-то свое, понимаете?

-- Я боюсь, напротивъ, не есть-ли это доказательство положительной его неспособности къ обстоятельному и прочному образованію. Въ такомъ случаѣ, это направленіе предвѣщаетъ ему мало хорошаго на поприщѣ гражданской или духовной службы, если онъ покорится необходимости избрать которую-нибудь изъ нихъ.

-- Быть можетъ, онъ такъ добросовѣстенъ, что самъ сознаетъ свою неспособность къ такого рода дѣятельности, замѣтила Доротея, желавшая уже давно высказать своо мнѣніе.-- Вѣдь адвокатура и медицина представляютъ весьма широкое поприще для добросовѣстной дѣятельности. Жизнь и состояніе людей зависятъ нерѣдко отъ спеціалистовъ по этой части.

-- Безъ сомнѣнія, отвѣчалъ Казобонъ; -- но я опасаюсь, что Владиславъ чувствуетъ отвращеніе къ служебной дѣятельности вслѣдствіе нерасположенія къ усидчивому, механическому труду, который въ началѣ далеко непривлекателенъ для людей съ слабымъ характеромъ. Я нерѣдко напоминалъ ему правило Аристотеля, высказанное въ краткихъ словахъ этимъ древнимъ мудрецомъ, а именно: "для того, чтобы достигнуть какой-нибудь конечной цѣли нужно сначала выработать въ себѣ энергію и много второстепенныхъ качествъ; но для этого необходимо терпѣніе". Въ подтвержденіе своихъ словъ я указывалъ ему на безчисленные томы моихъ рукописей, заключающихъ въ себѣ плоды долголѣтнихъ трудовъ и служащихъ только матеріаломъ для недоконченнаго сочиненія. Но тщетно! На всѣ мои благоразумныя увѣщанія онъ отвѣчалъ одно: "я Пегасъ и всякая форма обязательнаго труда -- для меня тяжелая збруя".

Целія расхохоталась, искренно удивленная тѣмъ, что м-ръ Казобонъ имѣетъ способность смѣшить другихъ.

-- Кто знаетъ, быть можетъ, изъ него выйдетъ какой-нибудь Байронъ, Чаттертонъ, Черчиль или что-нибудь въ этомъ родѣ -- сказать заранѣе нельзя, возразилъ м-ръ Брукъ.-- Отчего вы его не пустили проѣхаться по Италіи или побывать гдѣ-нибудь въ другомъ мѣст?

-- Я назначилъ ему на первый годъ приличное, но скромное содержаніе, сказалъ Казобонъ,-- и онъ не требуетъ отъ меня ничего лишняго. Мнѣ хочется испытать, какъ онъ воспользуется своей независимостью.

-- Какъ это хорошо съ вашей стороны! воскликнула Доротея, весело смотря на жениха.-- Какъ благородно! Есть люди, которые дѣйствительно чувствуютъ въ себѣ призваніе къ какому-нибудь занятію, и для нихъ самихъ это призваніе кажется чѣмъ-то важнымъ. Очень можетъ быть, что они слабы и лѣнивы вслѣдствіе физическихъ причинъ, хоть роста, напримѣръ. Да, мы непремѣнно должны быть снисходительны и терпѣливы въ отношеніи другихъ.

-- Вѣрно ты отъ того стала проповѣдывать терпѣніе, что собираешься замужъ идти, сказала Целія сестрѣ въ то время, когда онѣ остались однѣ въ своей комнатѣ и начали переодѣваться.

-- Ты хочешь сказать, что я очень нетерпѣлива, Целія? спросила Доротея.

-- Конечно, особенно если люди говорятъ и дѣлаютъ что-нибудь не по твоему, отвѣчала Целія, смѣло говорившая сестрѣ правду въ глаза, съ тѣхъ поръ какъ ту помолвили.

Умъ Доротеи потерялъ весь прежній авторитетъ въ ея глазахъ.