Вилю Владиславу хотѣлось теперь только одного: повидаться съ Доротеей и затѣмъ немедленно уѣхать изъ Миддльмарча. На другой день послѣ свиданія съ Бюльстродомъ онъ написалъ ей записку, въ которой, объясняя, что отъѣздъ его былъ задержанъ непредвидѣнными обстоятельствами, просилъ назначить день, когда она можетъ его принять у себя въ Ловикѣ, только поскорѣе, такъ какъ ему хотѣлось-бы уѣхать, а уѣхать онъ не хочетъ не повидавшись съ нею.

Владиславъ чувствовалъ всю неловкость своей просьбы. Первое прощанье его состоялось въ присутствіи сэра Джемса Читама; всѣ въ домѣ знали, что онъ пріѣзжалъ проститься, а возвращаться вторично, когда никто этого не ожидаетъ всегда бываетъ нѣсколько жутко для самолюбія. Если первое прощанье можетъ произвести нѣкоторое впечатлѣніе, то вторичное уже сильно смахиваетъ на комедію. Но Виль все-таки рѣшилъ добиваться свиданія съ Доротеей и добиваться прямо, не прибѣгая къ такимъ уловкамъ, которыя могли-бы придать этому свиданію видъ случайной встрѣчи. Когда онъ видѣлся съ Доротеей въ послѣдній разъ, онъ не зналъ еще тѣхъ фактовъ, которые придавали совершенно новый характеръ ихъ отношеніямъ, и ставили между ними преграду болѣе неодолимую, чѣмъ онъ думалъ. Не зная, что у Доротеи было свое собственное состояніе, онъ полагалъ, что въ силу приписки м-ра Казобона къ завѣщанію, она останется безъ гроша, если захочетъ выйти замужъ за него. Принять отъ нея такую жертву онъ ни за что-бы не согласился. Въ добавокъ онъ узналъ о пятнѣ, лежавшемъ на его семьѣ,-- пятнѣ, которое могло послужить новымъ поводомъ роднымъ Доротеи смотрѣть на него, какъ на недостойнаго ея руки. При такихъ обстоятельствахъ надежда, что черезъ нѣсколько лѣтъ онъ вернется, составивъ себѣ имя, которое дозволитъ ему, не унижая своей гордости просить руки богатой вдовы, представлялась ему нелѣпой бредней. Вотъ почему онъ считалъ себя вправѣ повидаться съ Доротеей еще разъ.

Записка его не застала Доротею дома. Она только что получила отъ дяди письмо съ извѣщеніемъ, что онъ вернется домой черезъ недѣлю, и отправилась въ Фрешитъ сообщить объ этомъ роднымъ, съ тѣмъ, чтобы на возвратномъ пути заѣхать въ Гранджъ и сдѣлать тамъ распоряженія по порученію дяди, находившаго, "что такого рода занятія очень полезны для молодыхъ вдовъ."

Если-бы Виль Владиславъ подслушалъ то, что о немъ говорили въ это утро въ Фрешитѣ, онъ-бы увидѣлъ, что предчувствія его сбылись, что затягиваніе имъ своего отъѣзда подаетъ поводъ къ самымъ злымъ толкамъ. Сэръ Джемсъ внимательно слѣдилъ за всѣми его поступками, при посредствѣ м-ра Стэндиша, и услыхалъ отъ м-ра Стэндиша такое извѣстіе, которое, подтверждая вполнѣ его невысокое мнѣніе о Вилѣ, давало средство сдѣлать его совершенно безвреднымъ для Доротеи; нужно было только сообщить ей объ этомъ. Но какъ это сдѣлать? Сэръ Джемсъ совершенно терялся. Поручить Целіи передать это извѣстіе онъ не могъ, потому-что не хотѣлъ вмѣшивать Целію въ такое дѣло. Заговорить-же съ ней объ этомъ самому, при его робости и неумѣньи выражаться, казалось совершенно невозможномъ, и эта невозможность представилась ему въ самой осязательной формѣ, когда Доротея неожиданно пріѣхала къ нимъ. Но критическое положеніе пробудило въ немъ изобрѣтательность; онъ отправилъ грума на неосѣдланной лошади за м-съ Кадваладеръ, которая знала о ходившей насчетъ Виля сплетни и, конечно, не затруднится повторить ее хоть въ сотый разъ.

М-ръ Читамъ задержалъ Доротею, подъ тѣмъ предлогомъ, что Калебъ, съ которымъ ей нужно было повидаться, сейчасъ пріѣдетъ, и она еще гуляла съ м-ромъ Гартомъ по саду, когда явилась м-съ Кадваладеръ.

Сэръ Джемсъ, подстерегавшій ее, тотчасъ выбѣжалъ въ ней на встрѣчу и передалъ, чего онъ отъ нея желаетъ.

-- Понимаю, понимаю, сказала м-съ Кадваладеръ,-- вы останетесь совершенно въ сторонѣ, а я такой арапъ, что во мнѣ никакая грязь не пристанетъ.

-- Видите-ли, я не придаю этому особеннаго значенія, поспѣшилъ объяснить сэръ Джемсъ, не желая, чтобы м-съ Кадваладеръ поняла болѣе, чѣмъ слѣдовало.-- Мнѣ-бы просто хотѣлось дать понять Доротеѣ, что по нѣкоторымъ причинамъ ей не слѣдуетъ принимать его; но самъ я рѣшительно не въ состояніи сказать ей этого. Вамъ это будетъ гораздо удобнѣе.

И оно дѣйствительно вышло совершенно удобно. Когда Доротея, простившись съ м-ромъ Гартомъ, подошла къ нимъ, то оказалось, что м-съ Кадваладеръ зашла въ паркъ совершенно случайно, поболтать съ Целіей объ ея ребенкѣ. Такъ м-ръ Брукъ ѣдетъ назадъ? Превосходно,-- онъ возвратится, конечно, совершенно излеченный отъ своей парламентской горячки и піонерства. Кстати о "Піонерѣ", въ городѣ ходили слухи, будто онъ скоро совсѣмъ слиняетъ оттого, что протеже м-ра Брука, блестящій молодой Владиславъ, уѣхалъ или собирается уѣхать. Слыхалъ объ этомъ сэръ Джемсъ?

Они шли въ это время всѣ втроемъ по аллеѣ и сэръ Джемсъ, сбивая хлыстомъ листья съ кустовъ, пробормоталъ, что онъ слышалъ что-то въ этомъ родѣ.

-- Все это оказались чистѣйшія враки! продолжала м-съ Кадваладеръ.-- Онъ не уѣхалъ, да, какъ кажется, и не собирается ѣхать; "Піонеръ" сохраняетъ свой цвѣтъ, а м-ръ Орландо Владиславъ проводитъ самымъ скандальнымъ образомъ все свое время съ женой м-ра Лейдгата, которая, говорятъ, очень хороша собою. Кто-бы ни пришолъ въ Лейдгатамъ, м-ръ Владиславъ постоянно тутъ какъ тутъ, либо валяется на диванѣ, либо акомпанируетъ хозяйкѣ на фортепьяно.

-- Вы начали съ того, что переданные вами раньше слухи оказались пустяками, м-съ Кадваладеръ, я увѣрена, что и этотъ слухъ точно также не вѣренъ, вскричала Доротея съ негодованіемъ.-- Я не потерплю, чтобы при мнѣ отзывались дурно о м-рѣ Владиславѣ; онъ и безъ того слишкомъ пострадалъ отъ людской несправедливости.

Щеки ея горѣли, губы дрожали. Сэръ Джемсъ, взглянувъ на нее, раскаялся въ томъ, что устроилъ эту сцену; но м-съ Кадваладеръ сохранила полную невозмутимость.

-- Дай-то Богъ, моя милая, сказала она,-- дай-то Богъ, чтобы всякіе дурные слухи, о комъ-бы то ни было, оказывались невѣрными. Но жалко, что Лейдгатъ женился на уроженкѣ Миддльмарча. Съ его связями онъ могъ-бы взять себѣ жену изъ хорошей фамиліи и не слишкомъ молодую, которая умѣла-бы примириться съ его профессіею. Да вотъ, напримѣръ, чего онъ не женился на Клэрѣ Гарфэджеръ; родные ея не знаютъ, что съ ней дѣлать, и у нея есть и приданое. Тогда-бы, по крайней мѣрѣ, мы приняли ее въ свой кругъ. Ну, да у всякаго свой разсудокъ. Гдѣ-же Целія? Пойдемте, пожалуйста, къ ней.

-- Мнѣ нужно сейчасъ-же ѣхать въ Типтонъ, отвѣчала Доротея сухо.-- Прощайте.

Сэръ Джемсъ молча проводилъ ее до кареты. Онъ страшно злился на самого себя.

Едва Доротея сѣла въ карету, какъ слезы градомъ покатились изъ ея глазъ, но она ихъ не замѣчала. "Это не правда, это не правда", повторяла она самой себѣ, но противъ воли въ памяти ея возникала первая встрѣча ея съ Вилемъ въ Миддльмарчѣ, когда она застала его съ м-съ Лейдгатъ и слышала, какъ онъ пѣлъ подъ ея акомнаниментъ.

"Онъ говорилъ, что никогда не сдѣлаетъ ничего такого, что я могу найти дурнымъ. Какъ-бы мнѣ хотѣлось сказать ему, что я нахожу это дурнымъ", думала она. Досада на Виля боролась въ ней съ страстнымъ желаніемъ оправдать его. "Они всѣ стараются очернить его въ моихъ главахъ, но мнѣ это все равно, я знаю, что онъ хорошій, благородный человѣкъ". Въ ту минуту, когда она это думала, карета ея въѣзжала подъ ворота Гранджа и она поспѣшно вытерла глаза. Кучеръ попросилъ позволенія распречь лошадей на полчаса, такъ какъ одна лошадь потеряла подкову; Доротея позволила и, снявъ перчатки и шляпу, обратилась къ ключницѣ, вышедшей ее встрѣтить въ переднюю.

-- Я побуду у васъ немножко, м-съ Белль, и займусь въ библіотекѣ, велите такъ отворить ставни, пожалуйста.

-- Ставни отворены, сударыня, отвѣчала ключница, идя слѣдомъ за Доротеей.-- М-ръ Владиславъ здѣсь, онъ пришелъ за чѣмъ-то.

Виль пришелъ за портфелемъ съ своими рисунками, котораго хватился при уборкѣ вещей и не хотѣлъ оставлять въ Миддльмарчѣ. У Доротеи замерло сердце отъ радости, что она еще разъ увидитъ Виля. Но, дойдя до двери библіотеки, она остановилась и сказала м-съ Белль:

-- Войдите сперва, скажите ему, что я пріѣхала.

Виль нашелъ свой портфель и приводилъ въ порядокъ свои рисунки, думая о томъ, что въ Миддльмарчѣ его ждетъ, можетъ быть, письмо отъ нея, когда услышалъ подъ самымъ своимъ ухомъ голосъ м-съ Белль:

-- М-съ Казобонъ пріѣхала, сэръ.

Онъ быстро обернулся и увидалъ Доротею, вошедшую вслѣдъ за ключницей. М-съ Белль немедленно удалилась.

Доротея машинально подошла къ креслу дяди у письменнаго стола, Виль послѣдовалъ за нею и остановился въ нѣсколькихъ шагахъ отъ нея.

-- Пожалуйста, садитесь, сказала Доротея, складывая руки на колѣняхъ,-- я очень рада, что застала васъ здѣсь.

Снявъ свою траурную шляпу, она осталась съ ненакрытыми волосами, и Вилю показалось, что она теперь точно такая, какою онъ ее видѣлъ при первой встрѣчѣ въ Римѣ; на лицѣ ея видны были еще слѣды слезъ, но она уже перестала сердиться на него.

-- Я послалъ вамъ сегодня записку въ Ловикъ, съ просьбою назначить день, когда вы можете принять меня, заговорилъ Виль, садясь напротивъ нея.-- Я уѣзжаю надняхъ и мнѣ хотѣлось до отъѣзда повидаться съ вами еще разъ.

-- Вы, кажется, пріѣзжали ко мнѣ нѣсколько недѣль тому назадъ проститься, вы тогда еще собирались уѣхать, произнесла Доротея слегка дрожащимъ голосомъ.

-- Да, но тогда я не зналъ того, что узналъ теперь, и что измѣняетъ нѣсколько мои планы на будущее. Когда я видѣлся съ вами въ послѣдній разъ, я мечталъ, что когда-нибудь вернусь сюда, теперь-же я думаю, что мнѣ никогда не придется снова увидѣть здѣшнія мѣста.

-- Вы желали объяснить мнѣ, почему ваши намѣренія измѣнились? спросила Доротея робко.

-- Да, вскричалъ Виль, закидывая назадъ голову.-- Я желалъ этого. Мнѣ нанесено грубое оскорбленіе въ вашихъ глазахъ и въ глазахъ всего общества. Моя честь заподозрѣна самымъ пошлымъ образомъ. Я желалъ объяснить вамъ, что ни при какихъ обстоятельствахъ я не унизился-бы до того, чтобы дать людямъ поводъ говорить, что я искалъ денегъ подъ предлогомъ... чего нибудь другого. Противъ меня вовсе не нужно было принимать никакихъ другихъ мѣръ предосторожности... богатство вполнѣ ограждало отъ меня...

Онъ всталъ и машинально подошелъ къ этому самому окну, у котораго годъ тому назадъ разговаривалъ съ Доротеею. Она въ эту минуту сочувствовала всѣмъ сердцемъ его негодованію; ей хотѣлось увѣрить его, что она никогда не подозрѣвала его ни въ чемъ дурномъ, а онъ отвертывался отъ нея, какъ будто и она была въ числѣ его враговъ.

-- Съ вашей стороны, сказала она,-- было-бы жестоко думать, что я когда-нибудь заподозрѣвала васъ въ какой-нибудь низости.

И, подойдя къ нему, она продолжала:

-- Неужели вы думаете, что я могла когда-нибудь усомниться въ васъ?

Виль вздрогнулъ при ея приближеніи и отошелъ отъ окна, избѣгая ея взглядовъ. Это движеніе сильно оскорбило Доротею. Она хотѣла сказать ему, что вполнѣ раздѣляетъ его негодованіе, но странность ихъ отношеній заставляла опасаться, что она можетъ сказать что-нибудь лишнее. Ей и въ голову не приходило, что Виль могъ мечтать жениться на ней, и потому-то боялась сказать что-нибудь такое, что могло навести его на мысль, что она это предполагаетъ.

-- Противъ васъ, сказала она,-- конечно, не нужно было никакихъ мѣръ предосторожности.

Виль ничего не отвѣчалъ. Слова эти ему показались черезчуръ равнодушными. Онъ подошелъ къ столу и сталъ завязывать свой портфель, Доротея издали слѣдила за нимъ. Они молчали. Въ душѣ его въ эту минуту было только одно чувство,-- чувство страстной любви въ ней, но этого чувства онъ ни за что не позволилъ-бы себѣ обнаружить и потому не говорилъ ничего. Она тоже молчала потому, что не могла предложить ему помощи, потому, что вынуждена была пользоваться деньгами, которыя должны были принадлежать ему, потому, наконецъ, что въ этотъ разъ онъ какъ-то сторонился отъ нея.

Но вотъ Виль завязалъ свой портфель и снова подошелъ къ окну.

-- Я ухожу, сказалъ онъ, глядя на нее сухими, воспаленными глазами.

-- Чѣмъ-же вы будете заниматься, уѣхавъ отсюда? спросила Доротея робко.-- Ваши намѣренія на этотъ счетъ не измѣнились?

-- Нѣтъ, что первое попадется подъ руку, тѣмъ, и стану заниматься. Я думаю, что можно привыкнуть работать и безъ надежды на счастье.

-- Къ чему такое отчаяніе!

Слезы начинали душить Доротею, она сдѣлала надъ собою усиліе и докончила, улыбаясь:

-- Впрочемъ, мы съ вами давно уже замѣтили за собой одинъ общій грѣшокъ: мы любимъ выражаться черезчуръ сильно.

-- Я вовсе не выражался сильно. Бываютъ минуты, которыя человѣкъ переживаетъ только разъ въ жизни, послѣ которыхъ ему приходится проститься навсегда съ надеждой на его счастье. Мнѣ пришлось пережить такія минуты очень рано -- вотъ и все. Я разлученъ на всю жизнь съ тѣмъ, что для меня дороже всего на свѣтѣ,-- разлученъ не потому, чтобы это счастіе было недостижимо для меня, а потому, что честь, гордость, чувство собственнаго достоинства запрещаютъ мнѣ стремиться къ нему. Я буду жить теперь какъ человѣкъ, видѣвшій въ экстазѣ небо.

Виль остановился; ему казалось, что Доротея не могла не понять его. Но въ Доротеѣ, настроенной тѣмъ, что она слышала въ Фрешитѣ, слова его пробудили совершенно другія мысли. Она подумала, что Виль намекаетъ на свои отношенія къ м-съ Лейдгатъ, и сердце ея болѣзненно сжалось, хотя она сама не умѣла себѣ объяснить почему. Въ его словахъ она увидѣла желаніе убѣдить ее, что и въ этомъ отношеніи поведеніе его стоитъ выше всякихъ подозрѣній...

Молчаніе ея не удивило Виля; онъ самъ былъ слишкомъ взволнованъ въ эту минуту, чтобы замѣчать время. Ему казалось, что должно случиться что-то такое, что помѣшаетъ ихъ разлукѣ, онъ ждалъ какого-то чуда.

Долго простояли они такимъ образомъ. Наконецъ, Доротея подняла глаза, хотѣла уже что-то сказать, какъ вдругъ дверь отворилась и лакей ея вошелъ съ докладомъ:

-- Лошади готовы, сударыня, прикажете подавать?

-- Да, отвѣчала Доротея и, обернувшись въ Вилю, прибавила:-- Мнѣ нужно оставить письменныя распоряженія ключницѣ.

-- Я ухожу, сказалъ Виль, когда дверь за лакеемъ затворилась.-- Послѣ завтра я уѣду изъ Миддльмарча.

-- Вы поступили честно во всѣхъ отношеніяхъ, произнесла Доротея тихимъ голосомъ.

Она протянула ему руку, Виль молча пожалъ ее; ея слова показались ему слишкомъ холодными и черствыми. Глаза ихъ встрѣтились; въ его глазахъ она прочла недовольство, онъ въ ея -- только грусть. Онъ отвернулся и взялъ портфель подъ мышку.

-- Я никогда не думала о васъ дурно. Пожалуйста, не забывайте меня, заговорила Доротея, слезы душили ее.

-- Къ чему вы это говорите? отвѣчалъ Виль съ раздраженіемъ.-- Какъ будто я не рискую забыть все, кромѣ васъ?

Слова ея дѣйствительно взбѣсили его и онъ поспѣшно вышелъ. Повязка спала съ глазъ Доротеи и она все поняла. Бросившись въ кресло, она просидѣла нѣсколько минутъ неподвижно подъ наплывомъ новыхъ ощущеній. Радость охватила все существо ея при мысли, что Виль любилъ, въ самомъ дѣлѣ, ее, а не другую; что любовь къ ней, а не любовь болѣе преступная гнала его изъ Миддльмарча. Они все равно должны были разстаться, но она могла думать о немъ безъ всякихъ упрековъ совѣсти.

Разлука показалась ей легка въ эту минуту: сознаніе, что она любитъ и любила, вытѣсняло всякія грустныя лысли. Она бодро принялась за выписки изъ письма дяди, весело распрощалась съ ключницей и сѣла въ карету счастливая, улыбающаяся.

Кучеръ м-ра Казобона привыкъ еще при жизни покойнаго ѣздить скоро, такъ что карета быстро катилась по слегка смоченной дождемъ дорогѣ. Сквозь сѣрыя тучи проглядывало голубое небо. Доротеѣ казалось, что никогда еще природа не была такъ прекрасна, какъ въ эту минуту. Ей хотѣлось нагнать Виля и взглянуть на него еще разъ. Дѣйствительно, на одномъ поворотѣ дороги карета обогнала его; онъ приподнялъ шляпу, но она не успѣла сдѣлать ни малѣйшаго движенія, какъ уже была далеко отъ него.

"Отчего я не знала этого прежде... отчего онъ не зналъ... тогда-бы намъ было наслажденіемъ думать другъ о другѣ, несмотря на разлуку. Ахъ, если-бы я могла дать ему денегъ, облегчить для него дорогу жизни". Эти мысли неотвязно вертѣлись у нея въ головѣ. Но, несмотря на всю независимость ея характера, она не въ состояніи была стать выше мнѣнія свѣта и, подобно всѣмъ окружающимъ ее, считала неприличными болѣе тѣсныя сношенія съ нимъ. Она вполнѣ сочувствовала мотивамъ, заставившимъ Виля бѣжать отъ нея. Могъ-ли онъ надѣяться, что она перешагнетъ преграду, поставленную ея мужемъ между ними, когда она сама считала себя на это неспособною.

Мысли Виля были болѣе безотраднаго свойства. Въ его тогдашнемъ настроеніи духа всякая мелочь въ состояніи была подлить въ немъ желчь. Видъ кареты, мчавшей Доротею, напомнилъ ему слишкомъ наглядно разницу ихъ положенія, и поведеніе его стало ему казаться вынужденнымъ необходимостью, а не внушеннымъ благородными побужденіями. Онъ даже не зналъ навѣрно, любитъ-ли она его? Этотъ вечеръ Виль провелъ у Лейдгатовъ; на слѣдующій день онъ уѣхалъ.