Въ то время, когда карета м-ра Казобона выѣзжала изъ воротъ Тинтонскаго дома, она столкнулась съ небольшимъ фаэтономъ, запряженнымъ парой пони; впереди возсѣдала леди и правила лошадьми, сзади помѣщался лакей. М-ръ Казобонъ сидѣлъ въ каретѣ задумавшись и потому едва-ли узналъ быстроглазую даму, успѣвшую на лету крикнуть ему; "какъ поживаете?" и кивнуть головой. Не смотря на то, что на пріѣхавшей леди была измятая шляпка и старая индѣйская шаль, дворничиха, повидимому, считала ее очень важной особой, потому-что она низко присѣла въ ту минуту, какъ фаэтонъ остановился у крыльца.

-- Ну-съ, м-съ Фитчетъ, каково кладутся ваши куры? опросила громкимъ, нѣсколько рѣзкимъ голосомъ, румяная, черноглазая леди, выскакивая изъ фаэтона.

-- Кладутся онѣ исправно, мэмъ, но норовъ у нихъ странный,-- онѣ сами-же и съѣдаютъ свои яйца. Ума не приложу, что съ ними дѣлать, отвѣчала дворничиха.

-- Ахъ онѣ канибалки! воскликнула леди.-- Нужно ихъ поскорѣе продать, хоть за дешевую цѣну. Почемъ вы возьмете за пару? Нельзя платить дорого за куръ съ такой дурной репутаціей, да къ тому-же и ѣсть ихъ.

-- Да что, мэмъ, я пущу ихъ по полукронѣ за пару; дешевле продать не могу, отвѣчала Фитчетъ.

-- По полукронѣ? въ теперешнюю-то пору! Полноте, уступите подешевле, хоть для бульона ректору, въ воскресенье. Онъ у насъ въ приходѣ всѣхъ куръ перевелъ. Не забудьте, м-съ Фитчетъ, что онъ вамъ за нихъ проповѣдь скажетъ, а это чего-нибудь да стоитъ. А по то, возьмите на промѣнъ пару голубей-турмановъ,-- красавцы, а не голуби. Приходите-ка посмотрѣть на нихъ. У васъ, кажется, нѣтъ турмановъ въ голубятнѣ?

-- Хорошо-съ, мэмъ; м-ръ Фитчетъ придетъ по окончаніи работы взглянуть на голубей. Онъ у меня страстный охотникъ до новыхъ породъ. Ужь такъ и быть, изъ угожденія къ вамъ...

-- Изъ угожденія ко мнѣ? Слышите! да онъ будетъ въ большихъ барышахъ! воскликнула леди.-- Шутка-ли -- получить пару церковныхъ голубей за двухъ глупыхъ шпанскихъ куръ, которыя ѣдятъ собственныя яйца! Вы съ своимъ Фитчетомъ что-то ужь очень разважничались не кстати.

Съ послѣдними словами, леди вошла въ домъ, фаэтонъ отъѣхалъ въ сторону, а на крыльцѣ осталась одна м-съ Фитчетъ, которая смѣясь кивала головой, приговаривая: "конечно, конечно!" Скряжничество и необыкновенная бойкость жены ректора служили матеріаломъ для анекдотовъ, очень оживлявшихъ, по мнѣнію дворничихи, скучную деревенскую жизнь. Всѣ фермеры и поселяне фремптскаго и типтонскаго приходовъ не знали-бы о чемъ разговаривать въ свободные часы, если-бы м-съ Кадваладеръ не давала пищи ихъ языкамъ. Эта леди была очень высокаго происхожденія; имена ея первыхъ предковъ терялись въ сонмѣ легендарныхъ графовъ, но она сама все жаловалась на бѣдность, немилосердно торговалась при покупкѣ провизіи, отпускала самыя фамильярныя шутки, но, тѣмъ не менѣе, вы, по каждому ея слову, могли догадаться, съ кѣмъ имѣете дѣло. Въ ней сливались двѣ личности: жены ректора и аристократки; слушая ея шутки, прихожане охотнѣе выплачивали церковную десятину. Но м-ръ Брукъ иначе относился къ достоинствамъ м-съ Кадваладеръ и потому невольно поморщился, сидя одинъ въ своей библіотекѣ, когда ему доложили о ея пріѣздѣ.

-- А у васъ, какъ видно, сейчасъ былъ въ гостяхъ нашъ ловикскій Цицеронъ, сказала леди, сбрасывая съ себя шаль и шляпу и обнаруживая при этомъ свою худощавую, не стройную фигуру.-- Боюсь, не затѣваете-ли вы вдвоемъ какой-нибудь гадкій, политическій замыселъ, иначе вамъ не для чего бы.то-бы такъ часто видѣться съ этимъ милымъ господиномъ. Я непремѣнно сдѣлаю на васъ доносъ. Помните одно: вы оба находитесь уже подъ подозрѣніемъ съ тѣхъ поръ, какъ взяли сторону Пиля въ вопросѣ о католикахъ. Берегитесь! я разглашу повсюду, что вы, въ качествѣ депутата отъ Мидльмарча, хотите стать на сторону виговъ, въ случаѣ, если старикъ Пинкертонъ отступится отъ своихъ правъ, и что Казобонъ изподтишка помогаетъ вамъ тѣмъ, что разсылаетъ возмутительные памфлеты между избирателями и даромъ роздаетъ ихъ по трактирамъ. Кайтесь, что это такъ!

-- Ничего тутъ и похожаго нѣтъ, отвѣчалъ м-ръ Брукъ, улыбаясь и протирая платкомъ стекла своихъ очковъ (старикъ однако слегка покраснѣлъ, выслушавъ обвиненіе гостьи).-- Мы съ Казобономъ очень рѣдко толкуемъ о политикѣ. Онъ мало интересуется филантропическимъ вопросомъ, уложеніемъ о наказаніяхъ и т. д. Главная его забота -- дѣла церкви. А это не по моей части, какъ вы знаете.

-- Напро-отивъ, другъ мой, протянула леди.-- Я ужь слышала о всѣхъ вашихъ продѣлкахъ. Кто продалъ свою землю мидльмарчскимъ папистамъ! Я увѣрена, что вы и купили-то ее съ намѣреніемъ, чтобы продать ее имъ. Настоящій вы Гюй Фоксъ, послѣ этого. Подождите, вотъ ужо, 5 ноября, ваше изображеніе сожгутъ публично, на площади. Если Гумфри не пріѣхалъ побраниться съ нами, то я за него здѣсь.

-- И отлично! отвѣчалъ м-ръ Брукъ.-- Я заранѣе приготовился подвергнуться преслѣдованіямъ за то, что не преслѣдую другихъ -- понимаете? За то, что не преслѣдую другихъ.

-- Поѣхалъ! воскликнула леди.-- Вѣрно вы приготовили эту громкую фразу для избирательныхъ собраній. Полноте, дорогой м-ръ Брукъ, не соблазняйтесь вы этими собраніями. Человѣкъ, принужденный говорить рѣчи, всегда кончаетъ тѣмъ, что дурачитъ себя. Извиняться нечего; разъ ужь вы стали не на правой сторонѣ -- словами ничего не поправить. Попомните меня, что вы сами себя погубите. Противъ насъ возстанутъ всѣ партіи и васъ забросаютъ каменьями.

-- Лучшаго я и не жду, вы понимаете? сказалъ м-ръ Брукъ, стараясь улыбнуться, чтобы не показать, какъ непріятно на него подѣйствовала эта пророческая картина;-- для человѣка съ независимымъ мнѣніемъ нечего и ждать лучшаго. Чтожь касается моей приверженности къ вигамъ, то вы должны знать, что человѣка мыслящаго никакая партія не можетъ увлечь силою. Онъ будетъ до извѣстной точки соглашаться съ тѣмъ или другимъ мнѣніемъ,-- но только до извѣстной точки, понимаете? Впрочемъ, что я съ вами толкую, вы, женщины, не въ состояніи этого понять.

-- Понять, гдѣ ваша извѣстная точка? Конечно! Я-бы желала знать, можетъ-ли быть извѣстная точка у человѣка, непринадлежащаго ни къ какой партіи, вѣчно рыскающаго съ мѣста на мѣсто и неоставляющаго своего адреса друзьямъ?-- "Кто его знаетъ, гдѣ этотъ Брукъ! На Брука разсчитывать нельзя," -- вотъ, если хотите знать, что объ васъ люди говорятъ. Теперь перейдемъ къ дѣлу. Ну, какъ вы явитесь на выборы, когда на васъ будутъ всѣ смотрѣть, какъ на незнакомое лицо? Да при томъ и совѣсть-то у васъ нечиста, да и карманы-то пусты!

-- Я не намѣренъ толковать съ женщиной о политикѣ, сказалъ м-ръ Брукъ съ равнодушной улыбкой на лицѣ, но внутренно чрезвычайно недовольный тѣмъ, что атака м-съ Кадваладеръ ставила его по неволѣ въ оборонительное положеніе, вслѣдствіе небольшихъ промаховъ, сдѣланныхъ имъ, по излишней поспѣшности, на политическомъ его поприщѣ.-- Вашъ прекрасный полъ не привыкъ мыслить, продолжалъ онъ шутливо -- varium ot mutabile semper, сказалъ про васъ Виргилій. Вы читали Виргилія? Я зналъ его... (тутъ м-ръ Брукъ во время вспомнилъ, что онъ никакъ по могъ лично знать поэта временъ императора Августа), т. е. я зналъ не Виргилія, конечно, а Стоддарта, такъ вотъ онъ именно и употреблялъ это выраженіе, говоря о васъ, женщинахъ. Вы всегда возстаете противъ человѣка съ независимой волей, человѣка, твердо стоящаго за истину, не смотря ни на кого. А у насъ въ околодкѣ положительно нѣтъ людей съ убѣжденіями -- я камнемъ ни въ кого не бросаю, понимаете?-- но вѣдь нужно-же хоть кому-нибудь держаться независимаго направленія. Если я не подниму голоса, кто-же другой это сдѣлаетъ?

-- Кто? Да всякій проходимецъ, у котораго нѣтъ ни кола, ни двора, ни положенія. Люди независимые должны пережевывать свои мнѣнія дома, а не разносить ихъ всюду. А вы что дѣлаете? Собираетесь видать замужъ свою племянницу,-- которую любите какъ дочь,-- за лучшаго человѣка во всемъ околодкѣ, а туда-же суетесь въ независимыя партіи. Воображаю, какъ это будетъ непріятно сэру Джемсу; не легко ему будетъ узнать, что вы вдругъ, ни съ того, ни съ сего, повернули въ другую сторону и сдѣлались вывѣской конторы виговъ.

М-ра Брука опять покоробило! Рѣшивъ судьбу племянницы, онъ невольно оробѣлъ, предчувствуя, какими ѣдкими насмѣшками начнетъ его угощать м-съ Кадваладеръ. Постороннему зрителю легко было говорить о ссорѣ съ м-съ Кадваладеръ... но спросите любого опытнаго деревенскаго джентльмена, что значитъ ссориться съ ближайшими своими сосѣдями и давнишними знакомыми? Легко развѣ слышать, что такое почтенное имя какъ Брукъ, треплется ежедневно за обѣдами и за завтраками у сосѣдей и что имъ злоупотребляютъ, какъ раскупоренной бутылкой вина? Вѣдь человѣку нельзя быть всегда космополитомъ и пренебрегать мнѣніемъ соотечественниковъ.

-- Я увѣренъ, что мы съ Читэмомъ всегда останемся друзьями, хотя, къ сожалѣнію, нѣтъ основанія предполагать, чтобы онъ когда-нибудь могъ жениться на Доротеѣ, сказалъ м-ръ Брукъ, совершенно счастливый тѣмъ, что увидалъ въ окно Целію, приближавшуюся къ дому.

-- А почему такъ? спросила рѣзко м-съ Кадваладеръ, выпрямившись отъ удивленія.-- Помнится, что не далѣе какъ двѣ недѣли тому назадъ мы съ вами толковали объ этомъ.

-- Моя племянница выбрала другого жениха -- понимаете? она сама его выбрала. Я въ это дѣло не вмѣшивался. По моему, я-бы выбралъ Читама; Читамъ завидная партія для каждой молодой дѣвушки. Но тутъ наши разсчеты не принимаются во вниманіе. Вы, женщины, вѣдь прекапризныя существа, понимаете?

-- За кого-же мы позволили ей выдти замужъ? опросила леди, быстро перебирая въ умѣ всевозможныя, подходящія для Доротеи партіи. Но въ эту минуту, въ комнату вошла Целія, вся разрумяненная, такъ-какъ она долго ходила по саду. Ея появленіе избавило м-ра Брука отъ необходимости немедленно отвѣчать на вопросъ леди Кадваладеръ. Онъ поспѣшно всталъ съ своего мѣста и сказавъ: "кстати, мнѣ нужно поговорить съ Райтомъ насчетъ лошадей", быстро юркнулъ изъ комнаты.

-- Милое дитя мое, что тамъ у васъ за исторія случилась съ сестриной помолвкою? спросила м-съ Кадваладеръ у Целіи.

-- Сестра помолвлена за м-ра Казобона, отвѣчала Целія, кратко заявляя, по своему обыкновенію, о случившемся фактѣ и чрезвычайно довольная тѣмъ, что ей можно поговорить наединѣ съ супругой ректора.

-- Это ужасно! воскликнула леди.-- А давно-ли это случилось?

-- Я узнала только вчера. Сватьба назначена черезъ шесть недѣль.

-- Ну, чтожь, душа моя, поздравляю васъ съ будущимъ братцемъ! сказала насмѣшливо м-съ Кадваладеръ.

-- Мнѣ Доротею такъ жалко! замѣтила Целія.

-- Жалко сестру? Да вѣдь она сама-же это все устроила.

-- Знаю, что сама. Она говоритъ, что у м-ра Казобона возвышенная душа.

-- Поздравляю! воскликнула леди.

-- О, м-съ Кадваладеръ! развѣ это такъ пріятно имѣть мужа съ возвышенной душой? спросила Целія.

-- Вотъ что я вамъ посовѣтую, душа моя, отвѣчала леди.-- Вы теперь знаете, каковы эти личности, и потому, какъ только явится женихъ въ такомъ-же родѣ -- по боку его.

-- За себя я поручусь, что ни за что не дамъ слова такому жениху, сказала Целія.

-- И не давайте. Одного урода въ семьѣ довольно. Теперь ясно, что вашей сестрѣ никогда не нравился сэръ Джемсъ Читамъ. Ну, а признайтесь, вы-то сами, вѣрно были бы довольны, если-бы сэръ Джемсъ сдѣлался вашимъ зятемъ?

-- Я его очень-бы любила, отвѣчала Целія.-- Можно сказать навѣрное, что изъ него вышелъ-бы отличный мужъ. Развѣ... прибавила она, вся вспыхнувъ (она краснѣла очень часто),-- въ томъ бѣда, что онъ не совсѣмъ подходитъ къ характеру Доротеи.

-- Понимаю, т. е. онъ не паритъ въ облакахъ, какъ она.

-- Нѣтъ, но Додо чрезвычайно разборчива... Она дѣлаетъ все такъ обдуманно... такъ внимательно вслушивается въ то, что ей говорятъ... мнѣ кажется, что именно поэтому сэръ Джемсъ никогда ей не нравился.

-- Такъ она вѣрно завлекала его? Это не похвально.

-- Пожалуйста, не браните Додо, заступилась Целія;-- она часто не замѣчаетъ, что вокругъ нея дѣлается. Постройка котеджсй совсѣмъ свела ее съума; и повѣрите-ли?-- она иногда даже была невѣжлива съ соромъ Джемсомъ; но онъ, спасибо ему, никогда не обращалъ на это вниманія,-- такой добрый!

-- Хорошо, сказала м-съ Кадваладеръ, натягивая на плечи шаль и быстро вставая съ мѣста.-- Мнѣ, значитъ, нужно теперь прямо ѣхать къ сэру Джемсу и передать ему новость. А то онъ, пожалуй, вызоветъ къ себѣ свою мать. Дядя вашъ ни за что не рѣшится сообщить ему непріятную вѣсть: придется взять на себя эту комиссію. Да, душа моя, поддѣли вы насъ, нечего сказать! Молодежи не мѣшало-бы иногда подумать и о родныхъ при вступленіи въ бракъ. Я подала вамъ дурной примѣръ, выйдя замужъ за бѣднаго священника... унизила фамилію Де-Браси... Вотъ теперь, и разсчитывай, сколько можно заплатить за корзинку съ угольями, да моли Бога, чтобы достало денегъ на масло къ салату. Правда, Казобонъ богатъ,-- съ этимъ нельзя не согласиться... Что-жь касается его породы, то, кажется, у него въ фамильномъ гербѣ три каракатицы на черномъ полѣ да карабкающійся ракъ. Однако мнѣ пора ѣхать, заключила леди.-- Кстати, душа моя, могу-ли я переговорить съ вашей м-съ Картеръ о тѣстѣ для пирожковъ. Я думаю прислать къ ней поучиться мою молодую кухарку. Надѣюсь, что м-съ Картеръ сдѣлаетъ для меня это одолженіе, покажетъ ей, что нужно. А у сэра Джемса не кухарка, а какой-то драконъ, я ее боюсь.

Черезъ часъ, м-съ Кадваладеръ ужь успѣла кончить переговоры съ м-съ Картеръ и уѣхать въ Фрешитъ-Голъ, отстоявшій недалеко отъ ихъ прихода; супругъ м-съ Кадваладеръ, какъ ректоръ, имѣлъ спою постоянную резиденцію въ Фрешитѣ, а въ Типтонѣ его должность исправлялъ священникъ. Сэръ Джемсъ только-что вернулся изъ небольшого путешествія, на которое онъ посвятилъ два дня и перемѣнялъ туалетъ, чтобы ѣхать верхомъ въ Типтонъ-Грэнджъ. Осѣдланная лошадь стояла уже у крыльца въ ту минуту, когда фаэтонъ м-съ Кадваладеръ показался у воротъ; молодой хозяинъ вышелъ на крыльцо съ хлыстикомъ въ рукѣ. Леди Читамъ еще не вернулась къ нему и потому гостьѣ неловко было войти въ домъ, но въ то-же время неловко было и начать щекотливый разговоръ при грумахъ, вслѣдствіе чего, она попросила провести ее въ оранжерею, подъ предлогомъ, что ей хочется посмотрѣть на новыя растенія. Сэръ Джемсъ, какъ любезный хозяинъ, немедленно исполнилъ ея желаніе. Пройдя нѣсколько отдѣленій, леди вдругъ остановилась и сказала:

-- А у меня есть очень непріятная новость для васъ. Надѣюсь, что вы не такъ сильно влюблены, какъ воображаете!

Претендовать на м-съ Кадваладеръ, за то, что она разомъ огорашивала людей, не было возможности. Какъ-бы то ни было, а сэръ Джемсъ слегка поблѣднѣлъ и сердце его забило тревогу.

-- Мнѣ кажется, что Брукъ окончательно себя скомпрометируетъ, продолжала леди.-- Я начала его укорять за то, что онъ, представитель Мидльмарча, сталъ на сторону либераловъ, а онъ вдругъ притворился, будто меня не понимаетъ, заговорилъ о независимомъ направленіи, о свободѣ мысли, словомъ, загородилъ чушь, и все-таки мнѣ ничего не отвѣтилъ.

-- Только-то! сказалъ сэръ Джемсъ -- и вздохнулъ, точно у него камень свалился съ сердца.

-- Какъ! рѣзко вскричала м-съ Кадваладеръ,-- значитъ, вамъ все равно, какія у него будутъ политическія убѣжденія! Васъ не оскорбляетъ то, что онъ превратился въ какой-то флюгеръ, въ политическаго крикуна!

-- Нельзя-ли его отговорить отъ участія въ выборахъ, замѣтилъ сэръ Джемсъ.-- Онъ испугается расходовъ, неизбѣжныхъ въ это время.

-- Ужь я ему все говорила. Расходы, это еще его больное мѣсто;-- въ одной унціи скупости всегда есть нѣсколько гранъ здраваго смысла. Превыгодно, когда въ чьей-нибудь семьѣ скупость дѣлается наслѣдственной добродѣтелью; она крѣпкая узда для всякаго безумца. А что у Бруковъ мозги не на мѣстѣ, въ этомъ я увѣрена, иначе они не дѣлали-бы того, что дѣлаютъ теперь.

-- Какъ? Значитъ Брукъ дѣйствительно хочетъ явиться представителенъ Мидльмарча? спросилъ сэръ Джемсъ.

-- Это еще не все, погодите! У меня въ запасѣ есть другая новость, почище этой... Я васъ всегда подбивала жениться на миссъ Брукъ, увѣряя, что это прекрасная невѣста. Правда, я и прежде знала, что она немного дуритъ, вдается въ методистическій сумбуръ; но такая дурь скоро проходитъ у молодыхъ дѣвушекъ. Но теперь я узнала такую вещь, которая поразила меня удивленіемъ...

-- Что вы хотите этимъ сказать, м-съ Кадваладеръ? испуганно спросилъ сэръ Джемсъ. Ему сначала пришло въ голову, что миссъ Брукъ присоединилась къ моравскимъ братьямъ или поступила въ какую-нибудь неприличную секту, о которой не говорятъ въ хорошемъ обществѣ; но потомъ онъ сообразилъ, что м-съ Кадваладеръ всегда преувеличиваетъ дурное и потому немного успокоился.

-- Вѣрно съ миссъ Брукъ, что-нибудь случилось? сказалъ онъ.-- Прошу васъ, говорите скорѣе...

-- Такъ и быть, скажу. Она выходитъ замужъ, отвѣчала м-съ Кадваладеръ, и остановилась, видя, что по лицу ея молодого пріятеля пробѣжало чувство страданія.

Сэръ Джемсъ старался скрыть свое волненіе подъ притворной улыбкой и сталъ сбивать хлыстикомъ пыль съ сапога.

-- Она выходитъ за Казобона, докончила леди.

Хлыстикъ выпалъ изъ рукъ сэра Джемса и онъ нагнулся, чтобы поднять его. Когда онъ выпрямился, его лицо выражало глубокое отвращеніе; обратившись къ леди Кадваладеръ, онъ переспросилъ: "За Казобона?"

-- Именно такъ, сказала она.-- Теперь вы поняли, зачѣмъ я пріѣхала?

-- Господи, Боже мой! Да вѣдь это ужасно! воскликнулъ сэръ Джемсъ.-- Онъ не человѣкъ, а мумія (Точно ему было-бы легче знать, что его соперникъ молодъ и свѣжъ).

-- Она увѣряетъ, что у ея жениха очень возвышенная душа, прибавила м-съ Кадваладеръ.-- А по моему, это высушенный пузырь, годный только на то, чтобы въ немъ хранить сухой горохъ.

-- И что за охота такимъ старымъ холостякамъ жениться? сказалъ сэръ Джемсъ.-- Вѣдь онъ ужь стоитъ одной ногой въ гробу.

-- Ну, теперь онъ вѣрно вытащитъ ее оттуда, замѣтила леди.

-- Бруку не слѣдовало допускать этотъ бракъ! воскликнулъ сэръ Джемсъ;-- онъ долженъ былъ настоятельно требовать, чтобы сватьбу отложили до ея совершеннолѣтія. Она тогда лучше-бы поняла свое положеніе. На то онъ и опекунъ!

-- Какъ-будто вы не знаете, какой онъ нерѣшительный, этотъ Брукъ! сказала леди.

-- Отчего-бы вашему мужу съ нимъ не переговорить?

-- Еще что выдумали, мужу! Гумфри находитъ все прекраснымъ. Я съ роду не слыхала, чтобы онъ сказалъ хоть одно худое слово о Казобонѣ. Епископа своего и того хвалитъ, хотя я нахожу, что это неестественное явленіе въ подчиненномъ духовномъ лицѣ. Что-жь послѣ этого прикажете дѣлать съ человѣкомъ, который до неприличія всѣмъ доволенъ? Я, по возможности, прикрываю его недостатокъ тѣмъ, что всѣхъ и все браню. А вы не очень горюйте, прибавила весело леди Кадваладеръ.-- Я право рада, что вы развязались съ миссъ Брукъ; вѣдь это такая сумасбродница, которая заставила-бы васъ, пожалуй, днемъ звѣзды считать. Между нами сказать, малютка Целія -- одна стоитъ двухъ Доротей; вотъ на ней хорошо-бы вамъ жениться. По моему, идти за Казобона, все равно, что постричься въ монахини.

-- Что обо мнѣ толковать! возразилъ сэръ Джемсъ;-- нужно спасти миссъ Брукъ, всѣ друзья ея должны хлопотать объ этомъ.

-- Мой Гулфри ничего еще не знаетъ, сказала леди.-- Но ручаюсь вамъ заранѣе, что если онъ узнаетъ отъ меня о сватьбѣ миссъ Брукъ, то скажетъ непремѣнно: "-- Почему-жь ей не идти за него? Казобонъ малый добрый и молодъ еще,-- довольно молодъ". Эти сострадательные люди никогда помогутъ отличить вина отъ уксуса, до тѣхъ поръ, пока они сами его не попробуютъ и не закричатъ отъ спазмовъ въ желудкѣ. Будь я мужчина, я непремѣнно-бы женилась на Целіи, особенно, если Доротеи уже не будетъ. На дѣлѣ выходитъ, что вы ухаживали за одной, а получили сердце другой. Я успѣла замѣтить, что вы произвели на Целію такое сильное впечатлѣніе, какое только можетъ произвести мужчина на женщину. Если-бы это говорилъ вамъ кто-нибудь другой, а не я, то вы могли-бы подумать, что это преувеличено. Прощайте!..

Съ этими словами, леди Кадваладеръ отправилась вонъ изъ оранжереи; сэръ Джемсъ посадилъ ее въ фаэтонъ, а самъ вскочилъ на лошадь.

Вѣсть, сообщенная ему, не помѣшала его прогулкѣ; онъ далъ шпоры лошади и поскакалъ -- по только въ противоположную сторону отъ Типтона-Грэнжа.

Теперь любопытно узнать, какая была необходимость м-съ Кадваладеръ такъ усердно хлопотать о замужествѣ миссъ Брукъ? Почему она, какъ только разошлась первая сватьба, улажепная по ея милости (такъ она любила думать),-- почему она тотчасъ-же приступила къ улаживанью второй? Не было-ли тутъ какого-нибудь заговора или скрытой интриги съ ея стороны? Не были-ли нити этой интриги такъ тонки, что для разсматриванья ихъ понадобился-бы даже микроскопъ? Вовсе нѣтъ! Какую-бы зрительную трубу вы ни наводили на оба прихода на Типтонскій и Фрешитскій, словомъ, на всю площадь, по которой ежедневно разъѣзжалъ фаэтонъ м-съ Кадваладеръ, вы нигдѣ не увидѣли-бы подозрительныхъ сходокъ или какихъ-нибудь сценъ; откуда бы она ни возвращалась, вы не замѣтили-бы измѣненія въ смѣломъ выраженіи ясныхъ глазъ леди, или въ цвѣтѣ ея румяныхъ щекъ. Правда, женщину и ея дѣйствія такъ-же трудно опредѣлить, какъ трудно опредѣлить содержаніе капли воды, разсматривая ее въ микроскопъ. Все зависитъ отъ силы увеличительнаго стекла, сквозь которое вы смотрите. Если стекло слабо, то вамъ кажется, что самая крупная изъ инфузорій обладаетъ необыкновенною подвижностію при поглощеніи окружающей ее мелочи, которая служитъ жертвой ея прожорства; если-же стекло сильно, то вы тотчасъ убѣдитесь, что притягательную силу для мелкихъ инфузорій составляетъ водоворотъ, образующійся между волосиками, которые покрываютъ тѣло крупной инфузоріи и что послѣдняя безучастно ждетъ минуты, когда онѣ сами попадутъ ей въ ротъ.

Метафорически говоря, если-бы можно было посмотрѣть чрезъ сильный микроскопъ на наклонность м-съ Кадваладеръ устроивать сватьбы, то мы увидѣли-бы точно такой-же водоворотъ, только производимый не волосиками, а мыслями и словами м-съ Кадваладеръ: изъ средины-то этого водоворота, она и ловила необходимую ей пищу.

Жизнь она вела деревенскую, простую, совершенно чуждую грязныхъ и вредныхъ сплетень; она никогда не вмѣшивалась въ большія дѣла свѣта, за то маленькія дѣла большого свѣта чрезвычайно ее интересовали, особенно когда онѣ ей сообщались въ письмахъ отъ ея высокорожденныхъ родственниковъ: напримѣръ, что вотъ такой-то очаровательный второй сынъ раззорился, женившись на своей любовницѣ; что чистокровный лордъ Тапиръ по наслѣдству сдѣлался идіотомъ; что старый лордъ Мегатеріумъ становится просто звѣремъ во время подагрическихъ своихъ припадковъ; или наконецъ, что такая-то графская или княжеская корона, вслѣдствіе смѣшенія породъ, перешла въ новую вѣтвь и что это происшествіе сопровождалось большимъ скандаломъ. Вотъ тѣ новости, которыя она запоминала съ необыкновенною точностію и разсказывала своимъ знакомымъ съ приправой самыхъ ѣдкихъ эпиграмъ. Ее саму очень забавляли такого рода анекдоты, потому-что она твердо вѣрила, что между аристократическимъ и плебейскимъ происхожденіемъ существуетъ такая-же разница, какъ между дорогой дичью и червями. Она никогда не отреклась-бы отъ своего родственника, какъ-бы бѣденъ онъ ни былъ; напротивъ, Де-Браси, обѣдающій изъ горшка, возбудилъ-бы въ ней чувство восторженнаго состраданія; боюсь сознаться, но мнѣ кажется, что она не испугалась-бы, даже узнавъ, что этотъ бѣднякъ-аристократъ преступникъ; но къ богачамъ плебейскаго происхожденія она чувствовала ненависть, доходящую до ожесточенія: по мнѣнію м-съ Кадваладеръ, всѣ эти господа нажили себѣ состояніе, барышничая въ мелочной торговлѣ, а для нея платить дорого за то, что можно было получить даромъ въ приходѣ, считалось чѣмъ-то ужаснымъ. Вообще разжившіеся мѣщане, по ея словамъ, не имѣли даже права называться людьми; одинъ выговоръ ихъ уже терзалъ ей уши. Городъ, гдѣ водятся во множествѣ такія чудовища, говорила она, не можетъ быть ничѣмъ инымъ, какъ площаднымъ театромъ, а причислять его къ цивилизованнымъ городамъ государства -- невозможно. Пусть каждая благородная леди, которая вздумаетъ строго отнестись къ такому взгляду м-съ Кадваладеръ, пусть она откровенно выскажетъ свой собственный взглядъ на этотъ вопросъ, и вы убѣдитесь, что и она точно также милостиво разрѣшаетъ жить вмѣстѣ съ нею на землѣ только тѣмъ, кто имѣетъ честь быть одной съ нею породы.

Съ такимъ-то умомъ, горючимъ, какъ фосфоръ, съ такой способностью задѣвать все, что ни попадалось ей на зубокъ, могла-ли м-съ Кадваладеръ остаться чуждой къ судьбѣ обѣихъ миссъ Брукъ и къ ихъ матримоніальнымъ разсчетамъ, особенно послѣ того, какъ у нея вошло въ привычку, втеченіе нѣсколькихъ лѣтъ сряду, журить м-ра Брука по дружески, откровенно, за каждое его дѣйствіе и давать ему изрѣдка намеки, что она считаетъ его простачкомъ. Со дня пріѣзда молодыхъ дѣвушекъ въ Типтонъ, она затѣяла сватьбу Доротеи съ сэромъ Джемсомъ и если-бы сватьба эта состоялась, то никто въ мірѣ не могъ-бы се разувѣрить, что это дѣло не ея рукъ. Убѣдившись теперь, что Доротея выходитъ совсѣмъ не за того, за кого она разсчитывала,-- леди Кадваладеръ пришла въ сильное раздраженіе, которому каждый изъ мыслящихъ людей не можетъ не сочувствовать. Ей принадлежала пальма первенства по части дипломатіи въ Типтонѣ и въ Фрешитѣ; все, что дѣлалось до сихъ поръ не по предназначенному ею плану, казалось ей оскорбительной несправедливостью. Что-жъ касается неожиданной выходки миссъ Брукъ, то она положительно выводила ее изъ себя; леди Кадваладеръ начинала создавать, что составленное ею мнѣніе объ этой молодой дѣвушкѣ было невѣрно. "Я заразилась снисходительностію своего мужа! говорила она сама себѣ въ порывѣ негодованія; -- всѣ эти методическія фантазіи, это желаніе казаться болѣе религіозной, чѣмъ ректоръ и священникъ взятые вмѣстѣ, все это происходить отъ испорченности, гораздо болѣе укоренившейся въ ней, чѣмъ я предполагала"!

-- Впрочемъ, продолжала леди, обращаясь поперемѣнно то къ мужу, то говоря сама съ собой,-- я отрекаюсь теперь отъ нея. Ей предстоялъ прекрасный случай вылечиться отъ всей прежней дури въ замужествѣ съ сэромъ Джемсомъ; онъ никогда не сталъ-бы противорѣчить ей, а когда женщинѣ не противорѣчатъ, то ей нѣтъ причины упорствовать въ своемъ сумасбродствѣ. Не хотѣла она этого, ну и щеголяй теперь въ власяницѣ.

Послѣдствіемъ неудачи было то, что м-съ Кадваладеръ рѣшилась устроить новый бракъ для сэра Джемса; сообразивъ въ умѣ, что лучше миссъ Брукъ меньшой ему не найдти себѣ невѣсты, она сочла необходимымъ забросить ему, въ видѣ удочки съ приманкой, намекъ, что онъ произвелъ сильное впечатлѣніе на сердце Целіи. Баронетъ былъ не изъ числа тѣхъ сентиментальныхъ людей, которые томятся, доставая недосягаемое для нихъ яблоко Сафо, манящее взоръ сквозь густую зелевь листьевъ. Писать сонетовъ онъ также не сталъ-бы, но между тѣмъ онъ чувствовалъ себя глубоко оскорбленнымъ, узнавъ, что женщина, избранная его сердцемъ, предпочла ему другого. Выборъ Доротеи сильно пошатнулъ его привязанность къ ней и видимо охладилъ его. Хотя сэръ Джемсъ считался извѣстнымъ спортсменомъ, онъ все-таки иначе любилъ женщинъ, чѣмъ тетеревей и лисицъ; будущая жена не служила, такъ сказать, цѣлью его охоты и онъ мечталъ о женитьбѣ вовсе не какъ о развлеченіи, но какъ о наградѣ за долгое искательство. Съ исторіей первобытныхъ народовъ онъ также былъ мало знакомъ и потому никогда не мечталъ завоевать себѣ невѣсту, борясь съ соперникомъ посредствомъ томагауковъ. Словомъ, это былъ простой, добрый человѣкъ, сближавшійся съ тѣми, кто его любилъ и отклонявшійся отъ людей равнодушныхъ. Натура у него была честная и благодарная; малѣйшій знакъ вниманія со стороны женщины тотчасъ связалъ нити нѣжности вокругъ его сердца и притягивалъ его къ ней.

Вотъ почему, проскакавъ болѣе получаса по направленію, противоположному отъ Типтон-Грэнжа, сэръ Джемсъ вдругъ умѣрилъ шагъ своей лошади и наконецъ повернулъ ее назадъ, въ объѣздъ. Различныя чувства поколебали его намѣреніе не быть сегодня въ Типтон-Грэнжѣ и онъ рѣшился отправиться туда какъ ни въ чемъ не бывало. Его невольно радовала мысль, что онъ не дѣлалъ предложенія Доротеѣ и не получилъ отказа; теперь онъ имѣлъ полное право изъ приличія навѣстить ее для того, чтобы переговорить съ нею о котеджахъ, и тутъ-же кстати, такъ-какъ м-съ Кадваладеръ подготовила уже его заранѣе къ извѣстію о ея сватьбѣ, безъ смущенія поздравить ее. По правдѣ сказать, сватьба эта была ему очень не по нутру; уступить Доротею другому было тяжело, но вмѣстѣ съ тѣмъ его подмывало ѣхать сейчасъ-же къ нимъ въ домъ и выдержать надъ собой борьбу. Какое-то смутное сознаніе, что онъ увидитъ Целію, еще болѣе подстрекало его ѣхать въ Типтон-Грэнжъ и онъ рѣшился, во что-бы то ни стало, явиться туда и быть какъ можно любезнѣе съ младшей сестрой.

Мы всѣ смертные -- мужчины и жспщипи, нерѣдко переживаемъ горькія, мучительныя минуты; удерживая слезы и задыхаясь отъ волненія, мы отвѣчаемъ на вопросъ: что съ вами? -- Такъ, ничего! Гордость выручаетъ насъ въ такихъ случаяхъ, и такая гордость -- дѣло хорошее, потому-что она помогаетъ намъ скрывать полученныя нами обиды и понуждаетъ насъ не обижать другого.