Духовная особа улыбнулась сказавъ: обѣщаніе подобно прелестной дѣвушкѣ, которая умираетъ незамужней потому, что она бѣдна.
Почтенный Кэмденъ Фэрбротеръ, съ которымъ Лейдгатъ видѣлся наканунѣ вечеромъ, жилъ въ старомъ приходскомъ домѣ, выстроенномъ изъ камня; это было зданіе такой почтенной наружности, что оно какъ разъ подходило подъ стать церкви, противъ которой стояло. Меблировка всего дома была также старинная, но болѣе позднѣйшей эпохи; ее завели отецъ и дѣдъ м-ра Фэрбротера. Тутъ были крашеные бѣлые стулья съ позолоченными вѣнками на спинкахъ и съ полинялой обивкой изъ краснаго, шелковаго штофа, треснувшаго во многихъ мѣстахъ; тутъ были и гравированные портреты лордовъ-канцлеровъ, равно какъ и другихъ знаменитыхъ законодателей послѣдняго столѣтія; и высокія зеркала въ простѣнкахъ, и маленькіе лакированные столики и, наконецъ, диваны, походившіе своимъ неудобствомъ на сдвинутые стулья -- вся эта мебель рельефно выдавалась на темныхъ обшивкахъ стѣнъ. Таковъ былъ характеръ гостиной, куда ввели Лейдгата и гдѣ его встрѣтили три пожилыя леди съ поблекшими, но радушно-почтенными физіономіями. М-съ Фэрбротеръ, сѣдовласая мать викарія, была женщина лѣтъ подъ 70, прямая и быстроглазая; ея чепчикъ съ оборками и платочекъ на шеѣ отличались поразительной бѣлизною. Миссъ Нобль, ея сестра, была худощавая старушка, болѣе смиренной наружности; оборки и платочекъ ея были нѣсколько помяты и даже заштопаны въ нѣкоторыхъ мѣстахъ; наконецъ, третья леди, миссъ Винифредъ Фэрбротеръ, старшая сестра викарія, такая-же красивая, какъ братъ, выглядѣла какимъ-то общипаннымъ, подавленнымъ существомъ, настоящей старой дѣвушкой, привыкшей жить всю свою жизни въ полномъ повиновеніи у старшихъ членовъ семьи. Лейдгатъ никакъ не ожидалъ встрѣтить такую чопорную группу. Зная, что м-ръ Фэрбротеръ холостякъ, онъ думалъ попасть вмѣсто гостиной въ уютный уголокъ ученаго, гдѣ книги и коллекціи насѣкомыхъ составляютъ главное украшеніе комнаты. Самъ викарій показался Лейдгату другимъ человѣкомъ; Фэрбротеръ въ этомъ отношеніи смахивалъ на большую часть мужчинъ, которые внѣ дома производятъ совершенно другое впечатлѣніе на новыхъ своихъ знакомыхъ, чѣмъ у себя въ семьѣ. Нѣкоторые изъ нихъ напоминаютъ иногда комическаго актера., принявшаго на себя драматическую роль въ новой пьесѣ; но у м-ра Фэрбротера не было замѣтно такой рѣзкой перемѣны; онъ казался только немного смирнѣе и молчаливѣе, предоставлялъ матери главную роль въ разговорѣ и только время отъ времени вставлялъ скромное добродушно-веселое замѣчаніе въ ея рѣчь. Старая леди, повидимому, привыкла читать наставленія всѣмъ своимъ собесѣдникамъ и вмѣшивалась непремѣнно въ каждый разговоръ. Ей тѣмъ удобнѣе было это дѣлать, что миссъ Винифредъ исполняла за нее всѣ мелкія обязанности по хозяйству въ домѣ и прислуживала матери, какъ дѣвочка. Худощавая миссъ Нобль въ это время втихомолку таскала кусочки сахара, которые она сначала роняла какъ-бы нечаянно къ себѣ на блюдечко и затѣмъ быстро совала ихъ въ ридикюль, висѣвшій у нея на рукѣ. Наивная старушка робко озиралась каждый разъ послѣ такого маневра и принималась пить чай, чавкая потихоньку, точно напуганная собаченка. Пожалуйста не осуждайте миссъ Нобль! Въ этомъ ридикюлѣ заключались остатки всевозможныхъ лакомствъ, которыя она назначала дѣтямъ своихъ бѣдныхъ друзей, которыхъ она посѣщала по утрамъ; она чувствовала такую потребность баловать и прикармливать каждое нуждающееся существо, что воровство было для нея пріятнымъ порокомъ, чѣмъ-то въ родѣ наслажденія. Быть можетъ, она сознательно крала у богатыхъ, чтобы имѣть удовольствіе надѣлить бѣдныхъ. Надо самому испытать бѣдность, чтобы понять наслажденіе дѣлать добро!
М-съ Фарбротеръ поздоровалась съ гостемъ очень весело, но нѣсколько формально и рѣшительно. Во-первыхъ, она объявила Лейдгату, что у нихъ въ домѣ очень рѣдко нуждаются въ медицинской помощи, потому-что она съ дѣтства пріучала своихъ дѣтей носить фланель и никогда не объѣдаться, а послѣднюю привычку она считала главной причиной, почему люди такъ часто прибѣгаютъ къ помощи докторовъ. Лейдгатъ заступился за всѣхъ дѣтей вообще, говоря, что они часто страдаютъ не отъ своей невоздержанности, а отъ невоздержанности родителей. Но м-съ Фэрбротеръ нашла такой взглядъ на вещи весьма опаснымъ.
-- Природа справедливѣе людей, возразила она,-- иначе каждый злодѣй имѣлъ-бы право ссылаться на своихъ предковъ и говорить, что ихъ-бы слѣдовало вѣшать, а не его. Зачѣмъ обращаться къ тому, что уже прошло, и чего мы не можемъ провѣрить?
-- Матушка въ одномъ отношеніи очень похожа на Георга III, тонко замѣтилъ викарій:-- она не любитъ метафизики.
-- Я не люблю неправды, Кэмденъ, гордо возразила мать.-- Я всегда говорю: держитесь крѣпко нѣсколькихъ истинъ и отражайте ими всѣ нападенія. Когда я была молода, м-ръ Лейдгатъ, никто не разсуждалъ о добрѣ и злѣ. Мы знали свой катехизисъ, и этого было достаточно; насъ учили читать наизусть "Вѣрую" и исполнять нашъ долгъ. Всѣ почтенные представители церкви держались однихъ и тѣхъ-же мнѣній. А теперь что дѣлается? самыя благочестивыя книги -- и тѣ подвергаются критикѣ!
-- Отчего-же и не поспорить, замѣтилъ Лейдгатъ,-- это очень пріятное развлеченіе для людей, любящихъ отстаивать свои убѣжденія.
-- Да, но вѣдь матушка всегда уступаетъ въ спорѣ, лукаво ввернулъ викарій.
-- Нѣтъ, нѣтъ, Камденъ, тебѣ не слѣдуетъ вводить м-ра Лейдгата въ заблужденіе насчетъ меня. Я никогда не оскорблю памяти своихъ родителей, отказываясь отъ тѣхъ правилъ, въ которыхъ они меня воспитали. Каждому изъ насъ извѣстны послѣдствія перемѣны убѣжденій. Стоитъ только разъ измѣнить своимъ принципамъ, а тамъ ужъ и 20 разъ измѣнишь. А я нахожу, что человѣкъ можетъ очень свободно разъ перемѣнить убѣжденіе, если онъ встрѣтитъ такіе аргументы, которые ему докажутъ, что онъ до сихъ поръ ошибался.
-- Но изъ этого еще не слѣдуетъ, что вслѣдъ затѣмъ онъ постоянно будетъ имѣть свой взглядъ, отвѣчалъ Лейдгатъ, котораго очень забавлялъ рѣшительный тонъ старой леди.
-- Извините, сэръ. Для человѣка съ твердымъ умомъ нѣтъ надобности ни въ какихъ аргументахъ. Отецъ мой никогда не мѣнялъ своихъ убѣжденій и говорилъ простыя нравственныя проповѣди безъ всякихъ аргументовъ, а это былъ такой отличный человѣкъ, какихъ мало на свѣтѣ. Назвать хорошимъ человѣка, руководящагося одними аргументами, все равно, что похвалить обѣдъ, прочитавъ его описаніе въ поварской книгѣ. Таково мое мнѣніе, и я увѣрена, что меня поддержатъ въ этомъ случаѣ всѣ тѣ, кого вздумали бы угостить такимъ обѣдомъ.
-- Еще-бы, матушка! воскликнулъ м-ръ Фэрбротеръ.-- Описаніемъ обѣда по книгѣ сытъ не будешь.
-- По моему, между такимъ человѣкомъ и такимъ обѣдомъ разницы никакой не существуетъ, продолжала леди.-- Мнѣ ужь подъ 70 лѣтъ, м-ръ Лейдгатъ,-- и я человѣкъ опытный. Я не охотница до нововведеній, хотя ихъ теперь расплодилось множество и здѣсь, и повсюду. Онѣ прокрались къ намъ вмѣстѣ съ гнилыми матеріями, которыхъ ни мыть, ли носить невозможно. Не такъ бывало въ моей молодости. Духовное лицо всегда глядѣло духовнымъ лицомъ, а священникъ, вы могли заранѣе быть въ томъ увѣрены, былъ непремѣнно джентльменъ, если еще не выше по происхожденію. А теперь является вдругъ какой-нибудь диссидентъ, и, на основаніи какихъ-то доктринъ, намѣревается столкнуть Ммоего сына съ мѣста. Кто-бы онъ тамъ ни былъ, этотъ пришлецъ, м-ръ Лейдгатъ, но я съ гордостью могу сказать, что мой сынъ, какъ проповѣдникъ, можетъ стоять на ряду съ первыми проповѣдниками во всемъ королевствѣ, не только въ этомъ городишкѣ, который не имѣетъ никакого значенія, такъ, по крайней мѣрѣ, это кажется мнѣ,-- уроженкѣ Эсчестера.
-- Матери никогда не бываютъ пристрастны, замѣтилъ улыбаясь м-ръ Фэрбротеръ.-- Что-то говоритъ о Тэйкѣ его мать, какъ вы думаете?
-- Ахъ, бѣдная! въ самомъ дѣлѣ, что-то она говоритъ? сказала м-съ Фэрбротеръ, рѣзкость которой тотчасъ-же смягчилась отъ сочувствія къ материнскимъ слабостямъ.-- Я убѣждена, впрочемъ, что внутренно она говоритъ сама себѣ правду.
-- Любопытно было-бы знать, въ чемъ состоитъ эта правда? спросилъ Лейдгатъ.
-- Я вамъ сейчасъ разскажу, отвѣчалъ викарій.-- Дурного тутъ ничего нѣтъ. Вѣроятно она говоритъ, что у Тэйка много усердія къ дѣлу; но что онъ человѣкъ не совсѣмъ ученый, не совсѣмъ умный, потому что я съ нимъ не схожусь во взглядахъ...
-- Ахъ, Камденъ! восклинула миссъ Винифредъ.-- Развѣ ты не знаешь, что Грифинъ и его жена сказали мнѣ сегодня, что м-ръ Тэйкъ говорилъ, что имъ не станутъ давать угольевъ, если они по прежнему будутъ ходить слушать твои проповѣди.
М-съ Фэрбротеръ положила на колѣни вязанье, за которое она было принялась послѣ чая и взглянула на сына, какъ-бы говоря:-- "Слышишь? каково? "
-- Бѣдняки, бѣдняки! промолвила вслухъ миссъ Нобль, соболѣзнуя, вѣроятно, о двойномъ лишеніи -- проповѣди брата и угольевъ. Но викарій быстро возразилъ сестрѣ.
-- Ничего нѣтъ мудренаго, сказалъ онъ;-- они не моего прихода. Притомъ, я не думаю, чтобы мои проповѣди, въ ихъ глазахъ, стоили охабки угольевъ.
-- М-ръ Лейдгатъ, провозгласила старуха мать, не будучи въ силахъ пропустить этого замѣчанія безъ вниманія.-- Вы не знаете моего сына, онъ всегда цѣнитъ себя ниже, чѣмъ слѣдуетъ. Я не даромъ твержу ему постоянно, что, унижая себя, онъ унижаетъ даръ божій, сдѣлавшій его превосходнымъ проповѣдникомъ.
-- Ну, матушка, это вѣроятно намекъ, чтобы я уводилъ поскорѣе м-ра Лейдгата къ себѣ въ кабинетъ, сказалъ смѣясь викарій.-- Докторъ, заключилъ онъ, обращаясь къ Лейдгату:-- я вѣдь обѣщалъ показать вамъ свою коллекцію, не пойдти-ли намъ посмотрѣть се?
Всѣ три леди горячо возстали противъ этого. М-ра Лейдгата нельзя уводить, настаивали онѣ, пока онъ не выпьетъ другую чашку чаю. У Винифредъ много еще чая въ чайникѣ. Что за спѣхъ Кэдмону тащить дорогого гостя въ свою берлогу, наполненную разными гадами въ спирту и насѣкомыми въ ящикахъ, гдѣ даже на полу и ковра нѣтъ. Пусть м-ръ Лейдгатъ извинитъ это. Не лучше-ли-бы въ карточки поиграть? Весь этотъ потокъ словъ доказалъ, что хотя викарій и служилъ для всего женскаго пола своей семьи образцомъ человѣка и проповѣдника, его все-таки порядкомъ водили на уздечкѣ. Лейдгатъ, со свойственной каждому холостяку вѣтренностью, пожалѣлъ, зачѣмъ м-ръ Фэрбротеръ не воспиталъ своихъ дамъ, какъ слѣдуетъ.
-- Матушка не привыкла, чтобы я принималъ гостей, интересующихся моими коллекціями, сказалъ викарій, отворяя дверь своего кабинета, который дѣйствительно щеголялъ отсутствіемъ всякой мебели. Единственными украшеніями его были -- короткая фарфоровая трубка и табачница.
-- Ваши братья, доктора, не всѣ кажется курятъ, продолжалъ онъ, указывая Лейдгату на трубку (причемъ тотъ улыбнулся и отрицательно покачалъ головой),-- а намъ священникамъ, оно-бы даже и не подобало. Зато вѣдь и достается-же мнѣ отъ Бюльстрода и компаніи за нее! А они сами того не знаютъ, что если-бы я бросилъ трубку, то чорту былъ-бы праздникъ.
-- Понимаю, отвѣчалъ Лейдгатъ.-- Вы вѣрно человѣкъ раздражительнаго характера, вамъ необходимы успокоительныя средства. Я тяжелѣе васъ на подъемъ. Трубка сдѣлала-бы меня лѣнтяемъ. Я непремѣнно превратился-бы въ сидня и не могъ-бы отъ нея оторваться.
-- А вы развѣ все свое время намѣрены посвятить трудамъ? спросилъ викарій.-- Я старше васъ 10-ю или 12-ю годами, а уже устроилъ себѣ полюбовную сдѣлку съ жизнью, завелся своимъ конькомъ и стараюсь только, чтобы онъ не очень меня увлекалъ. Посмотрите, прибавилъ онъ, открывая нѣсколько выдвижныхъ ящиковъ.-- Мнѣ сдается, что я собралъ здѣсь всевозможныя энтомологическія рѣдкости нашей мѣстности. Я занимаюсь и фауной, и флорой одинаково; но собраніе насѣкомыхъ у меня замѣчательно хорошо. Здѣшній край необыкновенно богатъ прямокрылыми, не знаю только которыя... А-а! вы изволите разсматривать стеклянную банку, вмѣсто того, чтобы меня слушать, заключилъ викарій.-- Видно васъ насѣкомые совсѣмъ не интересуютъ?
-- Напротивъ, я положительно увлекся этимъ громаднымъ аненцефаломъ, отвѣчалъ Лейдгатъ, внимательно разсматривая банку со спиртомъ.-- У меня никогда по было времени заниматься натуральной исторіей. Болѣе всего меня интересовала конструкція тѣлъ животныхъ; этотъ вопросъ прямо касается моей медицинской профессіи. Другихъ коньковъ у меня нѣтъ. Передо мной цѣлое море науки, нужно умѣть только плавать по немъ.
-- Да, вы счастливый человѣкъ, замѣтилъ со вздохомъ м-ръ Фэрбротеръ, повернувшись на каблукѣ и начиная набивать себѣ трубку.-- Передъ вами живой трудъ, вамъ не нужно, подобно мнѣ, рыться въ сухихъ старинныхъ книгахъ и вникать въ темный смыслъ еврейскихъ изрѣченій. Извините, если я васъ закурилъ, прибавилъ онъ, затягиваясь своей трубкой.
Лейдгата очень удивила такая откровенность со стороны викарія; теперь онъ еще болѣе убѣдился, что м-ръ Фэрбротеръ выбралъ себѣ карьеру совсѣмъ несоотвѣтствующую его наклонностямъ и характеру. Посмотрѣвъ на красивый рядъ полокъ и ящиковъ съ коллекціями цвѣтовъ и насѣкомыхъ, равно какъ на шкапъ, наполненный дорогими иллюстрированными изданіями натуральной исторіи, Лейдгатъ понялъ, куда викарій употребляетъ свой выигрышъ въ карты, и мысленно пожелалъ, чтобы деньги эти шли на болѣе полезное дѣло, чѣмъ прихоть.
Неумѣстная, повидимому, откровенность м-ра Фэрбротера, не имѣла въ себѣ ничего отталкивающаго, онъ не забѣгалъ впередъ, чтобы извиниться въ своей слабости передъ собесѣдникомъ, а просто желалъ высказать ему то, что лежало у него на душѣ. Вѣроятно, онъ самъ почувствовалъ, что было что-то неловкое въ его преждевременной короткости съ гостемъ, потому что покуривъ немного, онъ сказалъ:
-- Я васъ еще не предупредилъ, м-ръ Лейцгатъ, что ваша личность знакома мнѣ гораздо болѣе, чѣмъ моя вамъ. Помните-ли вы Троулэя, жившаго съ вами какъ-то въ Парижѣ на одной квартирѣ? Мы съ нимъ вели переписку и онъ часто мнѣ объ васъ говорилъ. Когда вы сюда пріѣхали, я не былъ увѣренъ, что вы именно тотъ Лейдгатъ, о которомъ я такъ много слышалъ; но потомъ чрезвычайно обрадовался, узнавъ, что это вы. Виноватъ въ одномъ: я забылъ, что обо мнѣ-то вамъ никто еще ничего не говорилъ.
Лейдгатъ понялъ деликатность викарія.
-- Кстати, сказалъ онъ,-- что сталось съ Троулэемъ? Я совсѣмъ потерялъ его изъ вида. Онъ былъ жаркій послѣдователь французскихъ соціальныхъ системъ и все собирался въ какіе-то лѣса отыскивать Пифагорову общину. Что онъ пошелъ туда или нѣтъ?
-- Куда ему идти! Онъ докторомъ въ Германіи на водахъ и женился на богатой паціенткѣ.
-- Значитъ мои совѣты пошли въ прокъ, замѣтилъ Лейдгатъ съ короткимъ, но злымъ смѣхомъ.-- Троулэй, бывало, настаивалъ на томъ, что медицинская профессія есть ничто иное, какъ систематическое лганье. Я, напротивъ, утверждалъ, что виною всему сами люди, прибѣгающіе ко лжи и шарлатанству и совѣтовалъ ему вмѣсто того, чтобы идти ратовать противъ лжи за тридевять земель, заняться искорененіемъ шарлатанства у себя дома.
-- А знаете-ли, что ваше предложеніе было труднѣе выполнить, чѣмъ основать Пифагорову общину, сказалъ викарій.-- Вы не только возстановите противъ себя ветхаго Адама, взявшись измѣнить обычаи докторовъ, но наживете еще кучу враговъ. Вы видите, что я не даромъ прожилъ лишнихъ 12 лѣтъ противъ васъ. Однако -- тутъ викарій умолкъ и черезъ минуту замѣтилъ -- однако вы опять въ банку заглядываете? Не хотите-ли вымѣнятъ ее у меня на что нибудь? Я дешево не отдамъ свой товаръ.
-- Не возьмете-ли вы на промѣнъ двухъ морскихъ мышей въ спирту? спросилъ Лейдгатъ.-- Отличные экземпляры! А въ придачу къ нимъ я вамъ дамъ новое сочиненіе Роберта Брауна: "Микроскопическія наблюденія надъ цвѣточной пылью", если только этой книги нѣтъ еще у васъ.
-- Вижу, что вамъ сильно хочется имѣть моего урода, сказалъ съ улыбкой м-ръ Фзрбротеръ,-- нужно-бы подороже назначить цѣну. Что, если я вамъ предложу слѣдующее условіе: осмотрѣть всѣ мои ящики и сказать свое мнѣніе насчетъ новыхъ моихъ экземпляровъ?-- Говоря это викарій расхаживалъ съ трубкой во рту по комнатѣ и съ любовью останавливался то передъ однимъ, то передъ другимъ ящикомъ.-- Это будетъ первымъ урокомъ дисциплины для васъ, какъ для молодого доктора, обязаннаго угождать своимъ паціентамъ въ Мидльмарчѣ. Помните, что вамъ нужно пріучать себя къ терпѣнію. Ну, ужь такъ и быть, позволяю вамъ взять себѣ урода на вашихъ условіяхъ.
-- Не находите-ли вы, что люди иногда пересаливаютъ, желая угодить всѣмъ и каждому и доводятъ себя до того, что ими начинаютъ пренебрегать тѣже дураки, которымъ они угождаютъ? замѣтилъ Лейдгатъ, подходя къ м-ру Фэрбротеру и разсѣянно осматривая насѣкомыхъ, расположенныхъ по классамъ и ихъ названія, написанныя изящнѣйшимъ почеркомъ надъ каждымъ ящикомъ.-- Самый вѣрный путь къ достиженію своей цѣли, это -- умѣнье дать почувствовать другимъ, что вы знаете себѣ цѣну, тогда люди будутъ соглашаться съ вами непремѣнно -- льстите вы имъ или нѣтъ -- все равно.
-- Отъ души согласенъ съ вами, отвѣчалъ викарій.-- Но для этого нужно быть увѣреннымъ, что самъ стоишь чего-нибудь и имѣть средства держаться независимо отъ общества. А многіе-ли изъ насъ находятся въ такомъ положеніи? Намъ предстоитъ одно изъ двухъ, или лишиться мѣста и остаться безъ куска хлѣба, или надѣть хомутъ и идти туда, куда насъ толкаютъ вожаки. Однако, взгляните на этихъ изящныхъ жуковъ, заключилъ добродушно викарій.
Лейгдатъ по неволѣ долженъ былъ сдѣлать обзоръ каждому ящику, потому-что м-ръ Фэрбротеръ, смѣясь самъ надъ собой, настаивалъ все-таки, чтобы онъ это сдѣлалъ.
-- Кстати о хомутѣ, началъ снова Лейдгатъ, когда они усѣлись рядомъ.-- Я давно уже порѣшилъ отнюдь не подставлять подъ него шеи. Вотъ почему я и въ Лондонѣ не остался практиковать. Будучи еще студентомъ, я ужь получилъ отвращеніе отъ того, что тамъ видѣлъ; сколько тамъ демократическаго пустословія, обмановъ, крючкотворства. Въ провинціи у людей меньше претензій на знаніе, меньше общественной жизни, за то и самолюбіе не такъ часто задѣвается; можно жить спокойно, крови себѣ не портить и заниматься дѣломъ.
-- Да, вамъ хорошо такъ разсуждать, вы стоите на выгодномъ мѣстѣ, медицина ваше призваніе, вы выбрали себѣ профессію до вкусу, сказалъ викарій,-- а вѣдъ не всѣмъ это удается; приходится раскаиваться -- да поздно. Но я вамъ все-таки совѣтую не очень разсчитывать на свою независимость, какъ разъ попадетесь въ плѣнъ.
-- То есть попаду въ семейныя оковы, хотите вы сказать? спросилъ Лейдгатъ, подозрѣвая, что м-ра Фэрбротера нѣсколько гнетутъ эти оковы.
-- Не совсѣмъ оковы, отвѣчалъ викарій.-- Положимъ, что семья отчасти связываетъ человѣка; но добрая жена, женщина несвѣтская, можетъ служить отличной помощницей мужу и способствовать даже его независимости. У меня есть знакомый прихожанинъ, очень умный человѣкъ, который едва-ли-бы съумѣлъ устроить свою карьеру такъ, какъ онъ ее устроилъ теперь, еслибы у него не было жены. Вы знаете Гартовъ? Мнѣ кажется, что они не лечатся у Пикока.
-- Нѣтъ, не знаю; но въ Ловикѣ, при старикѣ Фетерстонѣ, постоянно находится какая-то миссъ Гартъ.
-- Это ихъ дочь, отличная дѣвушка.
-- Она чрезвычайно спокойнаго характера, я почти не замѣтилъ ея присутствія въ домѣ.
-- За то она обратила на васъ большое вниманіе, сказалъ викарій.
-- Не понимаю, какъ это случилось! замѣтилъ Лейдгатъ (у него не хватило смѣлости сказать: "еще-бы!").
-- Впрочемъ, она не пропускаетъ никого безъ вниманія. Я ее готовилъ къ конфирмаціи -- прекрасная дѣвушка, большая моя фаворитка.
М-ръ Фэрбротеръ нѣсколько минутъ сряду курилъ молча, видя, что его гость не очень интересуется подробностями о Гартахъ. Наконецъ, викарій положилъ трубку на столъ, вытянулъ ноги и, поднявъ съ улыбкой свои ясные глаза на Лейдгата, замѣтилъ:
-- А вѣдь мы, жители Мидльмарча, не такіе ручные, какими кажемся съ перваго раза. У насъ есть свои интриги и свои партіи. Я, напримѣръ, принадлежу къ одной партіи, а Бюльстродъ къ другой. Если вы подадите голосъ за меня, то очень обидите Бюльстрода.
-- А что тамъ такое затѣвается противъ Бюльстрода? спросилъ Лейдгатъ съ особеннымъ выраженіемъ въ голосѣ.
-- Я не говорю, чтобы противъ него что-нибудь затѣвалось, возразилъ викарій,-- а повторяю только, что если вы подадите голосъ не за того, кого онъ вамъ рекомендуетъ, то вы наживете себѣ въ немъ врага.
-- До этого мнѣ положительно нѣтъ никакого дѣла, сказалъ нѣсколько надмѣнно Лейдгатъ.-- Но у него, кажется, есть отличный планъ для устройства больницы и онъ, какъ я слышалъ, жертвуетъ огромныя суммы на полезныя, общественныя учрежденія. Мнѣ онъ можетъ пригодиться во многихъ случаяхъ, и потому я не стану обращать никакого вниманія на его религіозныя мнѣнія.
-- Очень хорошо, сказалъ викарій,-- но изъ этого не слѣдуетъ еще, чтобы вы меня обижали. Я вѣдь не навязываю никому своихъ убѣжденій, но съ Бюльстродомъ мы не сходимся во многихъ взглядахъ. Я не люблю той секты, къ которой онъ принадлежитъ. Секта эта состоитъ изъ невѣждъ, которые своими благодѣяніями дѣлаютъ больше непріятностей, чѣмъ добра своимъ ближнимъ. Ихъ система есть что то такое въ родѣ свѣтско-духовнаго вербованія; они, право, смотрятъ на все человѣчество, какъ на пищу для себя, чтобы при помощи ея, имъ легче было попасть на небо. Со всѣмъ тѣмъ, прибавилъ онъ улыбаясь,-- я никогда не скажу, чтобы больница Бюльстрода была вещью нехорошей; чтожъ касается его намѣренія оттереть меня отъ старой больницы, на томъ основаніи, что я зловредный человѣкъ, то мы съ нимъ квиты въ этомъ отношеніи: я его считаю такимъ-же зловреднымъ. На себя самого я вовсе не смотрю, какъ за образцоваго священника,-- я приличное орудіе -- и болѣе ничего.
Лейдгату что-то не вѣрилось, чтобы викарій искренно самъ въ себя бросалъ камнемъ. Образцовый священникъ, точно также какъ образцовый докторъ, должны считать свою профессю лучшей изо всѣхъ и принимать всякое знаніе, какъ пищу для нравственной патологіи и терапевтики.
-- Какую-же причину представляетъ Бюльстродъ для того, чтобы посадить другого на ваше мѣсто? спросилъ онъ у викарія.
-- Ту, что я не распространню его мнѣній, называемыхъ имъ умозрительной религіей, и что я не могу располагать своимъ временемъ для посѣщенія больницы. И въ этихъ двухъ отношеніяхъ онъ правъ. Но, конечно, я могъ-бы найдти для больницы нѣсколько свободныхъ часовъ, а 40 фунтовъ были-бы мнѣ очень кстати. Вотъ вамъ вся суть дѣла. Перестанемъ, однако, говорить объ этомъ, заключилъ викарій.-- Я хотѣлъ только предупредить васъ, что если вы подадите голосъ за другого, то, по крайней мѣрѣ, не подставляйте мнѣ ногу. Обойтись безъ васъ я не могу. Вы для меня, въ нѣкоторомъ родѣ, кругосвѣтный плаватель, поселившійся среди насъ. Поддержите мою вѣру въ антиподовъ и потому разскажите мнѣ, какъ они тамъ живутъ въ Парижѣ.