Когда передъ потопомъ Ной вводилъ въ свой ковчегъ нѣкоторыхъ животныхъ по-парно, а нѣкоторыхъ по семи паръ, то ими, конечно,-- если-бы они были существа мыслящія -- непремѣнно овладѣлъ-бы страхъ: ну, какъ не хватитъ корму на всѣхъ? Точно такой-же страхъ овладѣлъ плотоядными животными, именуемыми родственниками Питера Фэтерстона, по возвращеніи ихъ съ похоронъ. Каждый изъ участвовавшихъ въ процессіи размышлялъ дорогой, какую-бы долю наслѣдства онъ желалъ получить. Ближайшіе кровные родные, а также родные со стороны жены составили довольно многочисленную группу, движимую алчностью и корыстолюбивыми надеждами. Мучимые завистію къ Винци, они образовали между собой родъ враждебнаго этому семейству союза; не имѣя возможности заранѣе опредѣлить, кто изъ нихъ получитъ главную долю наслѣдства, всѣ вообще Фэтерстоны сильно волновались при мысли, какъ-бы длинноногому Фреду Винци не досталась вся земля покойнаго; въ то-же время и Мэри Гартъ возбуждала въ нихъ сильныя опасенія. Впрочемъ, Соломонъ мысленно рѣшилъ, что и братецъ Іона не достоинъ получить долю въ наслѣдствѣ, а Іона, въ свою очередь, называлъ Саломона за глаза скрягой. Джэнъ, старшая сестра, была убѣждена, что дѣти Марты не имѣли права разсчитывать на равную долю съ молодыми Уолями; Марта-же, не очень высоко цѣнившая права первородства, выражала негодованіе на неумѣренную притязательность Джэнъ. Самые близкіе родные были скандализированы неблагоразумными ожиданіями родственниковъ второго и третьяго колѣнъ и мысленно дѣлали уже разсчетъ, какія суммы должны выпасть на долю ихъ, если наслѣдниковъ окажется черезчуръ много. Къ вскрытію духовнаго завѣщанія явились, между прочимъ, два двоюродные брата покойнаго и одинъ троюродный, сверхъ м-ра Трембеля. Этотъ троюродный братъ былъ мидльмарчскій торговецъ, отличавшійся очень вѣжливыми манерами и страдавшій одышкой; оба двоюродные брата были пожилые люди изъ мѣстечка Брассингъ; одинъ изъ нихъ считалъ себя въ полномъ правѣ получить часть наслѣдства на томъ основаніи, что при жизни своего кузена Питэра онъ поддерживалъ съ нимъ хорошія отношенія посредствомъ частыхъ подарковъ въ видѣ устрицъ и другихъ съѣстныхъ припасовъ; другой, отличавшійся весьма мрачною наружностью, сидѣлъ все время молча, опершись обѣими руками и подбородкомъ на набалдашникъ своей трости. Права наслѣдства, но его мнѣнію, должны быть основаны на личныхъ достоинствахъ, а не на унизительныхъ искательствахъ. Оба они были безукоризненно честные граждане мѣстечка Брассингъ, очень желавшіе, чтобы Іона Фэтерстонъ жилъ подальше отъ нихъ, такъ-какъ съ людьми остроумными и насмѣшливыми легче уживаются посторонніе, чѣмъ свои.

-- Трембель вполнѣ увѣренъ, что получитъ 500 фунтовъ стерлинговъ, за это я вамъ ручаюсь, говорилъ Саломонъ сестрамъ, вечеромъ наканунѣ погребенія.-- Нѣтъ ничего удивительнаго, если покойный братъ и обѣщалъ ихъ ему.

-- Господи Боже мой! произнесла несчастная сестрица Марта, скромно спустившаяся съ высоты надеждъ получить нѣсколько сотъ фунтовъ на маленькую сумму неуплаченной ею ренты.

Но на слѣдующее утро всѣ предположенія родственниковъ были перевернуты вверхъ дномъ по случаю появленія какого-то страннаго существа въ траурѣ, упавшаго къ нимъ точно съ луны. Это былъ тотъ незнакомецъ, котораго м-съ Падвалодеръ сравнивала съ лягушкой, человѣкъ лѣтъ 32 или 33, съ выпученными глазами, тонкими губами, опущенными внизъ краями рта, съ волосами, гладко примазанными и зачесанными назадъ, съ низкимъ лбомъ, убѣгавшимъ назадъ,-- что все вмѣстѣ дѣлало его очень похожимъ на какого-то гада. Ясно, что это былъ новый претендентъ на наслѣдство, иначе съ какой стати онъ сталъ-бы надѣвать трауръ. Возникли новыя предположенія, новыя сомнѣнія, которыя, естественно, привели къ тому, что въ траурныхъ каретахъ водворилось мертвое молчаніе. Ничто насъ такъ до поражаетъ, какъ внезапное открытіе факта, давно уже существовавшаго, можетъ быть, даже стоявшаго прямо передъ нашими глазами, о которомъ мы и не догадывались. До этого дня никто изъ присутствующихъ на похоронахъ никогда не видалъ страннаго незнакомца, за исключеніемъ Мэри Гартъ, знавшей объ немъ только то, что онъ два раза пріѣзжалъ въ Стон-Кортъ, когда м-ръ Фэтерстонъ сидѣлъ еще внизу и что старикъ запирался съ своимъ гостемъ на нѣсколько часовъ. Мэри сказала какъ-то объ этомъ своему отцу, вотъ почему изъ всѣхъ участвовавшихъ въ церемоніи лицъ одинъ Калэбъ, да еще, можетъ быть, нотаріусъ, смотрѣли на незнакомца не съ отвращеніемъ и подозрительностію, а скорѣе съ любопытствомъ. Не питая никакихъ надеждъ на наслѣдство и будучи отъ природы не корыстолюбивъ, Калэбъ только интересовался провѣркой своихъ догадокъ; спокойная улыбка, съ которой онъ потиралъ подбородокъ и выразительно осматривалъ новаго наслѣдника, точно оцѣнивая достоинство строеваго матеріала, составляла рѣзкій контрастъ съ тревогой и негодованіемъ, выказавшимися въ чертахъ прочихъ гостей въ ту минуту, когда незнакомецъ, имя котораго было Риггъ, вошелъ въ гостиную съ рѣзными панелями и сѣлъ на стулъ около двери, чтобы присутствовать при покрытіи духовнаго завѣщанія. М-ръ Саломонъ и м-ръ Іона отправились вмѣстѣ съ нотаріусомъ наверхъ, чтобы принести оттуда завѣщаніе. М-съ Уоль, замѣтя два свободные стула между собой и м-ромъ Трембелемъ, нашла полезнымъ подсѣсть поближе къ этой всемогущей особѣ, небрежно игравшей брелоками отъ часовъ и оправлявшей свои манжеты и жабо съ явнымъ намѣреніемъ не унижать своего достоинства выраженіемъ удивленія при видѣ нежданнаго претендента.

-- Вамъ, м-ръ Трембель, я полагаю, извѣстны всѣ распоряженія покойнаго братца, произнесла м-съ Уоль тихимъ, вкрадчивымъ голосомъ, наклонивъ свой высокій креповый чепецъ къ самому уху м-ра Трембеля.

-- Милая леди, если мнѣ и было что-нибудь сказано, то по секрету, отвѣчалъ капиталистъ, прикрывая ротъ рукою.

-- Не будутъ-ли сильно разочарованы тѣ. кто разсчитывалъ на многое? продолжала м-съ Уоль, которая нашла нѣчто утѣшительное для себя въ сообщаемомъ ей свѣденіи.

-- Надежды нерѣдко бываютъ обманчивы, сказалъ м-ръ Трембель тѣмъ-же таинственнымъ тономъ.

-- Ахъ! вздохнула м-съ Уоль, кидая выразительный взглядъ по направленію къ семьѣ Винни, и затѣмъ перешла обратно къ сестрицѣ Мартѣ.

-- Удивительно, какой былъ скрытный братецъ Питэръ, произнесла она вполголоса сестрѣ; -- никому изъ насъ неизвѣстна его послѣдняя воля. Будемъ, по крайней мѣрѣ, надѣяться, Марта, что онъ велъ цѣломудренную жизнь и что мы не ошиблись въ немъ хоть въ этомъ отношеніи.

Бѣдная м-съ Брэнчъ была громаднаго роста, очень толста и, страдая одышкой, не имѣла никакой возможности передавать свои замѣчанія тихо. Ея шопотъ напоминалъ шипѣніе и свистъ испорченнаго органа.

-- Я никогда не была корыстолюбива, Джэнъ, говорила она,-- но у меня шестеро дѣтей, троихъ я схоронила, замужъ вышла за человѣка бѣднаго. Старшему моему сыну, который сидитъ вонъ тамъ, всего 19 лѣтъ. Подумайте, каково мнѣ жить! Припасы дороги, земля родитъ плохо. Конечно, я всегда молю Бога объ одномъ только -- чтобы Онъ удостоилъ меня царства небеснаго, а все-таки, имѣя одного брата не женатаго, а другого бездѣтнаго послѣ двухъ браковъ, я могу, кажется, надѣяться...

Въ это время м-ръ Винци, взглянувъ на безстрастное лицо м-ра Ригга, вытащилъ изъ кармана табакерку и щелкнулъ по крышкѣ, но не открылъ ее, находя, что баловать себя въ такую торжественную минуту неприлично.

-- Меня нисколько не удивитъ, если Фэтерстонъ окажется гораздо добрѣе, чѣмъ мы предполагали, замѣтилъ онъ, нагибаясь къ уху своей жены.-- Судя по распоряженіямъ его на счетъ своего погребенія можно заключить, что онъ обо всѣхъ подумалъ. Много чести дѣлаетъ человѣку, когда онъ выражаетъ желаніе, чтобы за его гробомъ шли всѣ близкіе ему люди и когда онъ но стыдится своихъ бѣдныхъ родныхъ. Я отъ души былъ-бы радъ, если-бы покойный завѣщалъ каждому изъ нихъ по небольшой суммѣ; имъ эти деньги пришлись-бы очень кстати.

-- Похороны вышли самыя приличныя, сказала м-съ Винци довольнымъ тономъ:-- былъ и крепъ, и шолкъ, и все какъ слѣдуетъ.

Что касается Фреда, онъ въ это время нѣсколько разъ готовъ былъ прыснуть отъ смѣха, что было-бы несравненно неприличнѣе, чѣмъ желаніе его отца понюхать табаку. Какъ-то нечаянно ему удалось подслушать замѣчаніе Іоны, что м-ръ Риггъ долженъ быть дитя любви; взглянувъ тогда на сидѣвшаго противъ него незнакомца, онъ принужденъ былъ дѣлать страшныя усилія, чтобы не расхохотаться. Мэри Гартъ, замѣтивъ по дрожанію его губъ, отчаянное его положеніе, выручила его очень умно, предложивъ ему помѣняться съ нею стульями, послѣ чего Фредъ очутился въ темномъ углу.

Ко всѣмъ присутствующимъ здѣсь лицамъ, не исключая и Ригга, Фрэдъ относился совершенно добродушно; чувствуя даже состраданіе къ нимъ, поставленнымъ, по его мнѣнію, не въ такое завидное положеніе, какъ онъ, относительно наслѣдства, онъ ни за что въ свѣтѣ не рѣшился-бы оскорбить ни одного изъ нихъ, но посмѣяться надъ ними былъ не прочь.

Съ появленіемъ нотаріуса и двухъ старшихъ братьевъ, общее вниманіе обратилось на нихъ.

Нотаріусъ былъ м-ръ Стэндишъ, пріѣхавшій въ это утро въ Стон-Кортъ въ полной увѣренности, что ему одному извѣстно, кто изъ наслѣдниковъ будетъ обрадованъ и кто огорченъ прежде чѣмъ наступитъ вечеръ сегодняшняго дня. Завѣщаніе, которое онъ намѣревался прочесть, было послѣднее изъ трехъ, написанныхъ имъ для м-ра Фэтерстона. М-ръ Стендишъ, несмотря на торжественность обстановки, не измѣнилъ обычныхъ своихъ манеръ; онъ обращался со всѣми одинаково вѣжливо и привѣтливо, и глухимъ, ровнымъ басомъ толковалъ очень долго о сѣнокосѣ, выразивъ надежду, что сѣно будетъ -- клянусь Богомъ!-- отличное. Затѣмъ разсуждалъ о послѣднихъ бюллетеняхъ насчетъ здоровья короля, а также о герцогѣ кларэнскомъ, который, по его мнѣнію, былъ морякъ отъ головы до пятокъ, и именно такой человѣкъ, какой нуженъ для управленія Британіей.

Старику Фэтерстону, когда онъ, бывало, сидѣлъ у камина, нерѣдко приходило въ голову, какъ удивится Стэндишъ, узнавъ, что онъ его надулъ; конечно, этого-бы не случилось, если-бы покойному удалось исполнить свое предсмертное намѣреніе, а именно, сжечь ночью завѣщаніе, сдѣланное у другого нотаріуса; тѣмъ не менѣе онъ очень забавлялся, представляя себѣ досаду Стэндиша; но оказалось, что тотъ нисколько не разсердился, а только былъ удивленъ, найдя неизвѣстное ему завѣщаніе. Онъ даже былъ отчасти доволенъ этимъ новымъ обстоятельствомъ, грозившимъ произвести страшный переполохъ между членами семьи Фэтерстона. Что-же касается Саломона и Іоны, то они находились въ какомъ-то неопредѣленномъ состояніи, продолжая питать надежду, что первое завѣщаніе не можетъ-же быть совершенно уничтожено послѣднимъ; что между первыми и послѣдующими распоряженіями братца Питэра, вѣроятно, встрѣтятся противорѣчія, изъ которыхъ возникнутъ безконечные процессы; что эти процессы задержатъ раздѣлъ наслѣдства и что, такимъ образомъ, всѣ они одинаково пострадаютъ. Вотъ почему въ ту минуту, когда оба брата вернулись сверху вмѣстѣ съ м-ромъ Стэндишемъ, лица ихъ сохраняли невозмутимо-спокойное выраженіе, но Саломонъ вынулъ изъ кармана тонкій платокъ, имѣявъ виду, что при чтеніи духовнаго завѣщанія можетъ встрѣтиться какое-нибудь чувствительное мѣсто, а въ такихъ случаяхъ принято проливать слезы умиленія. Изъ сидѣвшихъ въ комнатѣ, вѣроятно, болѣе всѣхъ была взволнована теперь Мэри Гартъ, сознававшая, что она была невольной причиной сохраненія того завѣщанія, которое могло повліять на судьбу нѣкоторыхъ лицъ. Кромѣ нея, ни одна душа не знала, что происходило въ ночь смерти Фэтерстона.

-- Завѣщаніе, которое вы видите у меня въ рукахъ, провозгласилъ м-ръ Стэндишъ, усѣвшись за столъ посреди комнаты и громко откашлянувшись, было составлено мною и подписано нашимъ усопшимъ другомъ 9 августа 1825 г. Но затѣмъ я нашелъ актъ, совершенно мнѣ неизвѣстный, помѣченный 20 іюлемъ 1826 г., слѣдовательно, писанный менѣе чѣмъ чрезъ годъ послѣ перваго. Наконецъ, я еще нашелъ -- м-ръ Стэндишъ внимательно пробѣгалъ глазами лежавшую передъ нимъ бумагу -- я нашелъ дополненіе къ послѣднему завѣщанію, помѣченное 1 мартомъ 1828 года.

-- Боже мой, Боже мой! простонала сестрица Марта, нежелавшая, чтобы ее услышали, но выдавшая себя невольно подъ давленіемъ испытываемыхъ ею ощущеній.

-- Я начну съ чтенія перваго завѣщанія, продолжалъ м-ръ Стэндишъ, для того, чтобы исполнить желаніе покойнаго, потому что, въ противномъ случаѣ, онъ уничтожилъ-бы этотъ актъ.

Предисловіе показалось присутствующимъ слишкомъ длиннымъ; всѣ они, начиная съ Саломона, выразительно покачали головой и опустили глаза. Каждый изъ нихъ боялся встрѣтиться взглядомъ съ своимъ сосѣдомъ и упорно изучалъ или пятно на столовой клеенкѣ, или лысую голову м-ра Стэндиша. Одна Мэри Гартъ смотрѣла на всѣхъ и наблюдала. Она замѣтила, что когда нотаріусъ произнесъ: "симъ завѣщеваю" -- лица слушателей поблѣднѣли, точно по нимъ пронеслась электрическая струя; только м-ръ Риггъ остался непоколебимо спокоенъ. Онъ сидѣлъ почти неподвижно и публика, занятая теперь разрѣшеніемъ важной задачи и сгаравшая любопытствомъ узнать поскорѣе, что кому назначено, забыла о его существованіи. Фрэдъ сидѣлъ весь красный отъ волненія, а м-ръ Винци усиленно вертѣлъ пальцами табакерку, но рѣшаясь открыть ее. Мелкія раздачи были уже поименованы и возбудили общее негодованіе, несмотря на то, что впереди предстояло выслушать еще второе завѣщаніе, въ которомъ братецъ Питэръ могъ сдѣлать болѣе разумныя распоряженія. Но отчего-бы ему, разсуждали наслѣдники, не распорядиться одинаково хорошо и въ первомъ, я во второмъ, и въ третьемъ завѣщаніи? А то вѣдь это ни на что не похоже -- пять лѣтъ тому назадъ у него достало духу назначить по 200 фун. своимъ роднымъ братьямъ и сестрамъ и по 100 фун. каждому изъ племянниковъ и племянницъ! Объ Гартахъ не упомянуто ни слова, а м-съ Винци и Розамундѣ оставлялось всего по 100 фун. М-ру Тредбелю назначалась трость съ золотымъ набалдашникомъ и 50 фун.; всѣмъ прочимъ родственникамъ во второмъ и третьемъ колѣнѣ назначалась такая-же сумма, которая, но замѣчанію мрачнаго кузена, была все равно, что ничего. Тоже самое обидное награжденіе получали какія-то неизвѣстныя личности, принадлежавшія, повидимому, къ низшему кругу общества. Сосчитавъ наскоро всѣ суммы, наслѣдники увидѣли, что итогъ составлялъ всего три тысячи фунтовъ. Куда-же поступали остальные капиталы? Кому отдавалась земля? Что было измѣнено во второмъ завѣщаніи? Что оставлено безъ измѣненіи? Къ лучшему или къ худшему послужили эти измѣненія? Всѣ эти вопросы сильно тревожили присутствующихъ и положеніе ихъ становилось весьма критическимъ. У мужчинъ достало столько характера, чтобы сидѣть спокойно на своихъ мѣстахъ, хотя лица и измѣняли имъ: у иныхъ отвалилась нижняя губа, другіе оттопырили губы; но Джэнъ и Марта изнемогали подъ бременемъ горя и принялись плакать. М-съ Прэнчъ, отчасти утѣшенная тѣмъ, что ей безъ всякихъ домогательствъ достанется нѣсколько сотъ фунтовъ, не могла однако не сознаться, что получаемое ею наслѣдство весьма ничтожно, между тѣмъ, какъ м-съ Уоль положительно приходила въ отчаяніе при мысли, что она, родная сестра, получаетъ такъ мало, тогда какъ кто-то другой получитъ очень много. Всѣ вообще были увѣрены, что это многое достанется Фрэду Винци; сами-же Винци были сильно удивлены, узнавъ, что Фрэду предоставлено десять тысячъ фунтовъ, помѣщенные въ разныхъ бумагахъ. Кому-же останется земля? Ему, что-ли? Фрэдъ закусилъ губы отъ удовольствія и не могъ удержать улыбки; м-съ Винци таяла отъ восторга, льстя себя блестящими надеждами на второе завѣщаніе.

Оказывался значительный остатокъ движимаго имущества и вся земля. Все это вавѣщевалось одному лицу и лицо это было... непостижимо!.. надѣйся послѣ того на расположеніе стараго, коварнаго джентльмена! вотъ до чего можетъ дойти человѣческое безуміе!.. главнымъ наслѣдникомъ назначенъ какой-то Іоссія Риггь, онъ-же сдѣланъ и единственнымъ душеприказчикомъ, съ правомъ носить съ этого времени имя Фэтерстона. Въ комнатѣ послышалось такое движеніе, какъ-будто всѣ присутствующіе въ одно мгновеніе вздрогнули; всѣ глаза устремились на м-ра Ригга, который по прежнему оставался спокоенъ.

-- Это чрезвычайно странное посмертное распоряженіе, вос- кликнулъ м-ръ Трембель, рѣшившійся, наконецъ, сознаться, что онъ ровно ничего не зналъ.-- Но вѣдь существуетъ еще завѣщаніе наконецъ,-- есть третій документъ, продолжалъ онъ;-- мы еще не слышали послѣдней воли покойнаго.

Мэри Гартъ подумала при этихъ словахъ, что никто ни въ какомъ случаѣ не узнаетъ самую послѣднюю волю покойнаго.

Второе завѣщаніе рѣшительно уничтожало всѣ распоряженія перваго, исключая суммъ, завѣщанныхъ неизвѣстнымъ личностямъ (по поводу нѣкоторыхъ перемѣнъ относительно этихъ послѣднихъ, было сказано въ дополнительномъ актѣ); вся земля, заключающаяся въ ловикскомъ приходѣ, домъ съ мебелью и съ домашней утварью оставлялись въ безраздѣльное владѣніе Іоссіи Рига; остальное недвижимое имущество назначалось на устройство богадѣльни для стариковъ съ тѣмъ, чтобы она носила названіе Фэтерстоновской. Зданіе для нея слѣдовало поставить на пустопорожнемъ мѣстѣ, купленномъ для этой цѣли самимъ завѣщателемъ близь Мидльмарча; дѣладось-же это, какъ выражено было въ завѣщаніи, для прославленія имени божьяго. Никому изъ присутствующихъ не отказывалось ни копѣйки, за то м-ру Трембелю оставлялась палка съ набалдашникомъ.

Прошло нѣсколько времени, прежде чѣмъ все общество могло придти въ себя. Мэри не смѣла взглянуть на Фреда.

М-ръ Винци заговорилъ первый. Энергически понюхавъ нѣсколько разъ табаку, онъ воскликнулъ съ негодованіемъ:

-- Во всю жизнь мнѣ не случалось слышать о такомъ непостижимомъ духовномъ завѣщаніи! Положительно можно сказать, что завѣщатель былъ не въ своемъ умѣ, когда составлялъ его. Я нахожу, что послѣднее завѣщаніе недѣйствительно. Стэндишъ, какъ вы думаете?

-- Нашъ умершій другъ зналъ, что дѣлалъ, возразилъ м-ръ Стэндишъ; -- всѣ его распоряженія совершенно правильны; къ завѣщанію приложено письмо отъ Клеменса изъ Брассинга, который совершалъ этотъ актъ. Достойный уваженія нотаріусъ.

-- Я никогда не замѣчалъ поврежденія въ умственныхъ способностяхъ у покойнаго м-ра Фэтерстона, сказалъ м-ръ Трембель,-- но завѣщаніе его нахожу крайне эксцентричнымъ. Съ моей стороны было оказано много услугъ покойному и онъ нерѣдко намекалъ мнѣ довольно ясно, что считаетъ себя обязаннымъ мнѣ и что докажетъ это своимъ духовнымъ завѣщаніемъ; но, по моему мнѣнію, палку съ золотымъ набалдашникомъ можно принять за насмѣшку надо мной. Хорошо, что я выше всѣхъ этихъ мелочей.

-- Ничего нѣтъ удивительнаго во всемъ этомъ, замѣтилъ Калэбъ Гартъ;-- было-бы болѣе удивительно, если-бы м-ръ Фэтерстонъ, находясь въ здравомъ умѣ и твердой памяти, написалъ духовное завѣщаніе въ томъ именно смыслѣ, какъ вы желаете. Что до меня касается, то я былъ-бы очень доволенъ, если-бы никакихъ завѣщаній не дѣлалось.

-- Вотъ странная мысль со стороны христіанина! воскликнулъ нотаріусъ.-- Любопытно было-бы знать, м-ръ Гартъ, чѣмъ-бы вы замѣнили этотъ обычай.

-- О! произнесъ Калебъ, наклоняясь немного впередъ; потомъ соединивъ кончики своихъ пальцевъ, онъ сталъ задумчиво смотрѣть въ полъ. Самимъ труднымъ для него дѣломъ было высказать свое мнѣніе по поводу какого-нибудь юридическаго вопроса.

-- Я вамъ доложу, что братецъ Питэръ былъ страшный лицемѣръ, проговорилъ, наконецъ, Іона Фэтерстонъ;-- но послѣдняя его выходка превзошла всѣ прежнія. Знай я это раньше, я-бы ни за что не нанялъ шестерню лошадей, чтобы пріѣхать сюда изъ Брассинга. Завтра-же надѣваю бѣлую шляпу и коричневый сюртукъ.

-- Боже мой, Боже мой! хныкала м-съ Крэнчъ,-- мы-то какъ истратились, ѣхавши сюда! Бѣдный мой мальчикъ такъ много времени провелъ здѣсь праздно! И что это вздумалось братцу Питэру угождать Господу Богу; это съ нимъ въ первый разъ случилось. Дѣлайте со мной, что хотите, а я все-таки скажу, что онъ жестоко поступилъ съ нами! Не могу прибрать другого выраженія...

-- Я увѣренъ, что ему не поздоровится тамъ, куда онъ теперь попалъ, замѣтилъ Саломонъ съ нѣкоторой горечью, хотя въ голосѣ его попрежнему звучало что-то фальшивое.-- Питэръ велъ дурную жизнь и никакія богадѣльни не покроютъ его грѣховъ, тѣлъ болѣе, что у него хватило безстыдства выставить себя, наконецъ, тѣмъ, чѣмъ онъ былъ на самомъ дѣлѣ.

-- А между тѣмъ, у него была вполнѣ законная родная семья -- и братья, и сестры, и премянники и племянницы, подхватила м-съ Уоль,-- и онъ сидѣлъ окруженный ими въ церкви, когда бывало ему вздумается посѣтить домъ Божій. Не лучше-ли было-бы ему оставить свое имѣніе людямъ достойнымъ, которые не привыкли къ мотовству, жизнь вели всегда приличную, и не только сохранили-бы каждую полушку изъ его капиталовъ, но еще увеличили-бы ихъ... Мнѣ-то каково переносить это! Вѣдь я сюда безпрестанно ѣздила, ухаживала за нимъ, именно какъ сестра родная, а онъ въ это время замышлялъ такія ужасныя вещи! Меня морозъ подираетъ при одномъ воспоминаніи о такомъ поступкѣ; я увѣрена, что если всемогущій Творецъ допустилъ его это сдѣлать, то Онъ-же его и покараетъ! Братецъ Саломонъ, я готова ѣхать, если вы довезете меня до дому.

-- Это и до меня касается, моя нога не переступитъ порога этого дома, провозгласилъ Саломонъ:-- у меня есть своя земля, свое состояніе, мнѣ ничего болѣе но нужно.

-- Грустно подумать, кому достается счастіе въ этомъ мірѣ, замѣтилъ Іона;-- здѣсь ни къ чему не ведетъ имѣть хоть каплю здраваго смысла въ головѣ. По моему, уже лучше родиться овцой. А все-таки настоящій случай можетъ служить хорошимъ урокомъ для всѣхъ насъ; одного такого дурацкаго завѣщанія достаточно для этого.

-- Мало-ли есть способовъ дѣлать глупости, сказалъ Саломонъ.-- Но я, по крайней мѣрѣ, не допущу, чтобы мои деньги вылетѣли въ трубу; я не завѣщаю ихъ какимъ-нибудь неграмъ; для меня дороги кровные Фэтерстоны, а не тѣ, которымъ пришиваютъ это имя.

Эти слова были пронзнесены Саломономъ громкимъ голосомъ, въ то время, когда онъ всталъ, чтобы сопровождать м-съ Уоль. Братца Іону подмывало сказать что-нибудь еще болѣе колкое, но онъ разсудилъ, что, пожалуй, будетъ не совсѣмъ разсчетливо оскорблять новаго владѣльца Стон-Корта, который впослѣдствіи можетъ оказаться человѣкомъ гостепріимнымъ, въ особенности для умныхъ людей изъ своихъ однофамильцевъ.

М-ръ Іоссія Риггъ, повидимому, не обращалъ никакого вниманія на сыпавшіеся на него со всѣхъ сторонъ намеки; но за то въ манерахъ его произошла замѣтная перемѣна. Онъ холодно подошелъ къ м-ру Стэндишу и сталъ предлагать ему дѣловые вопросы самымъ спокойнымъ тономъ. Голосъ у него былъ рѣзкій, похожій на чириканье птицы, а выговоръ самый тривіальный. Фрэдъ, ненаходившій уже ничего смѣшнаго въ незнакомцѣ, называлъ его отвратительнымъ уродомъ. Бѣдному Фрэду было очень не по себѣ. Одинъ изъ троюродныхъ братьевъ, мидльмарчскій торговецъ, выжидалъ удобной минуты, чтобы вступить съ м-ромъ Риггомъ въ разговоръ. Кто знаетъ, разсуждалъ онъ,-- сколько паръ чулокъ понадобится новому владѣльцу? На барыши отъ товара надежнѣе разсчитывать, чѣмъ на наслѣдство; къ тому-жъ торговецъ, какъ троюродный братъ, незаинтересованный близко въ дѣлѣ наслѣдства, относился къ Риггу совершенно равнодушно.

М-ръ Винци, послѣ первой вспышки негодованія, умолкъ, съ гордымъ сознаніемъ своего достоинства. Подъ вліяніемъ досады онъ забылъ, что пора ѣхать, и тогда только опомнился, когда замѣтилъ, что его жена подсѣла къ Фрэду и, взявъ своего любимца за руку, тихо плачетъ. М-ръ Винци немедленно вскочилъ съ мѣста, повернулся спиной къ обществу и сказалъ вполголоса женѣ:

-- Перестань, Люси, не дурачься, душа моя, передъ всѣмъ этимъ народомъ, и за тѣмъ прибавилъ громко:-- Фрэдъ, прикажи подавать фаэтонъ, пора ѣхать: время для меня слишкомъ дорого.

Мэри Гартъ также собралась идти домой вмѣстѣ съ отцомъ; она встрѣтила Фрэда въ передней и рѣшилась, наконецъ, взглянуть на него. Онъ былъ блѣденъ той блѣдностью, которая появляется на молодыхъ лицахъ въ минуты сильнаго волненія. Онъ протянулъ Мэри руку, холодную, какъ ледъ; сама Мэри чувствовала также сильное волненіе отъ мысли, что она сдѣлалась невольной причиной измѣненія участи Фрэда.

-- Прощайте, Фрэдъ, сказала она грустно-ласковымъ тономъ;-- не падайте духомъ. Мнѣ кажется, что вы будете лучше безъ богатства. Вспомните, какую пользу оно принесло м-ру Фэтерстону?

-- Хорошо вамъ толковать, возразилъ Фрэдъ съ горечью; -- ну, что я теперь стану дѣлать? Поневолѣ пойдешь въ священники (онъ зналъ, что эти слова огорчатъ Мэри и подумалъ: тѣмъ лучше, пусть она рѣшитъ, что мнѣ дѣлать). А я было надѣялся получить возможность расплатиться съ вашимъ отцомъ и устроить все... Вамъ, Мэри, даже и ста фунтовъ не оставлено. Что-жь вы теперь предпримете?

-- Буду, конечно, искать другого мѣста, и если найду, то приму его, отвѣчала Мэри;-- у отца и безъ меня много заботъ. Прощайте, Фрэдъ.

Спустя очень немного времени, Стон-Кортъ очистился отъ кровныхъ Фэтерстоновъ и отъ прочихъ обычныхъ посѣтителей его. Какой-то пришлецъ, Риггъ-Фетерстонъ, поселился теперь по сосѣдству съ Мидльмарчемъ.