ГЛАВА XLIII
Доротея выѣзжала безъ мужа только въ такомъ случаѣ, если ей было необходимо сдѣлать какія-нибудь закупки въ Мидльмарчѣ или-же по дѣламъ благотворительности. Черезъ два дня послѣ сцены въ тиссовой аллеѣ она рѣшилась отправиться въ Мидльмарчъ, чтобы повидаться съ Лейдгатомъ и узнать отъ него, дѣйствительно-ли ея мужъ чувствуетъ себя хуже и скрываетъ это отъ нея и требовалъ-ли онъ отъ доктора настоятельно, чтобы тотъ сказалъ ему всю правду объ исходѣ его болѣзни. Хотя совѣсть и упрекала Доротею за то, что она намѣревалась разузнать объ этомъ у посторонняго человѣка, помимо мужа, но неизвѣстность и страхъ, что она можетъ какъ-нибудь нечаянно отнестись грубо и несправедливо къ мужу, заставили ее рѣшиться. Очевидно было, что въ умѣ ея мужа произошелъ какой-то кризисъ: онъ на другой-же день принялъ новую методу составленія замѣтокъ и посвятилъ жену въ свой новый планъ. Бѣдной Доротеѣ приходилось запасаться нечеловѣческимъ терпѣніемъ.
Она подъѣхала къ дому Лейдгата въ Ловикъ-Гэтѣ часа въ четыре пополудни; въ дорогѣ на нее напалъ страхъ, что, можетъ быть, его нѣтъ дома, и она стала досадовать на себя, что не написала ему раньше о своемъ посѣщеніи. Его дѣйствительно не оказалось дома.
-- А м-съ Лейдгатъ дома? спросила Доротея. Она не была знакома съ Розамундой и даже никогда не видала ее, но теперь вдругъ вспомнила, что Лейдгатъ женатъ. М-съ Лейдгатъ была дома.
-- Мнѣ-бы хотѣлось повидаться съ нею. Не можетъ-ли она удѣлить мнѣ нѣсколько минутъ,-- м-съ Казобонъ.
Служанка отправилась съ докладомъ. До слуха Доротеи доносились сквозь открытое окно звуки мужского голоса, пѣвшаго подъ акомпаниментъ фортепьяно. Внезапно музыка и пѣніе прекратились и служанка вернулась съ отвѣтомъ, что м-съ Лейдгатъ почтетъ себѣ за счастіе принять м-съ Казобонъ. Дѣйствительно, Розамунда была польщена посѣщеніемъ м-съ Казобонъ. Для нея Доротея была богинею, стоявшею выше обыкновенныхъ мидльмарчскихъ смертныхъ, и поглядѣть на нее вблизи было въ высшей степени интересно, къ тому-же Розамунда была непрочь показать ей и себя: она не сомнѣвалась ни минуты, что произведетъ на нее благопріятное впечатлѣніе. Ужь если Лейдгатъ отличилъ ее отъ прочихъ дѣвушекъ, то, конечно, она должна была понравиться всякой дамѣ порядочнаго круга. Доротея протянула ей руку съ своей обыкновенной непринужденной любезностью и глаза ея остановились съ удовольствіемъ на хорошенькомъ личикѣ жены Лейдгата; въ то-же время она замѣтила какого-то джентльмена, стоявшаго неподалеку отъ нихъ, но не обратила на него особеннаго вниманія. Этотъ джентльменъ, въ свою очередь, казалось, былъ такъ сильно заинтересованъ одной изъ этихъ женщинъ, что не обратилъ ни малѣйшаго вниманія на контрастъ между ними, который поразилъ-бы всякаго спокойнаго наблюдателя.
-- Благодарю васъ, что вы были только любезны, что не отказались принять меня, заговорила Доротея послѣ перваго привѣтствія.-- Мнѣ непремѣнно нужно повидаться съ м-ромъ Лейдгатомъ сегодня-же и я полагала, что вы, можетъ быть, знаете, гдѣ я могу найти его, или позволите подождать его у васъ, если онъ скоро вернется.
-- Онъ въ новомъ госпиталѣ. Я не знаю, когда онъ вернется домой, но я могу послать за нимъ.
-- Если угодно, я схожу за нимъ, сказалъ Виль Владиславъ, подходя въ дамамъ. Доротея покраснѣла отъ неожиданности, но протянула ему руку съ улыбкой и видимымъ удовольствіемъ.
-- Я не узнала васъ, сказала она: -- я никакъ не ожидала встрѣтить васъ здѣсь.
-- Такъ вы уполномочите меня сходить въ госпиталь и передать м-ру Лейдгату, что вы желаете повидаться съ нимъ? спросилъ Виль.
-- Я полагаю, лучше послать за нимъ экипажъ, отвѣчала Доротея,-- если вы будете такъ добры, что объясните кучеру, куда ѣхать.
Виль направился къ дверямъ, но Доротея о чемъ-то вспомнила въ эту минуту, быстро встала и сказала:
-- Я поѣду сама, благодарю васъ. Мнѣ хочется поскорѣе вернуться домой. Я проѣду въ госпиталь и повидаюсь тамъ съ м-ромъ Лейдгатомъ. Извините меня, пожалуйста, м-съ Лейдгатъ. Я вамъ очень благодарна.
Видимо, ее поразила какая-то мысль; она вышла изъ комнаты, почти не сознавая, гдѣ она, не замѣчая, что Виль отворилъ ей дверь и предложилъ руку, чтобы провести ее до кареты. Она приняла руку, но не говорила ни слова. Виль, оскорбленный и раздосадованный, въ свою очередь не находилъ, что сказать. Молча онъ посадилъ ее въ карету; они простились и Доротея уѣхала.
До госпиталя было всего пять минутъ ѣзды, но этого времени было слишкомъ достаточно, чтобы совершенно новыя мысли успѣли родиться въ головѣ Доротеи. Она такъ поспѣшно уѣхала отъ Лейдгатовъ потому, что въ ея умѣ явилось смутное сознаніе, что, скрывъ отъ мужа о своемъ свиданіи съ Вилемъ, она его обманетъ, но она также сознавала, что должна была умолчать объ этомъ свиданіи, потому что иначе ей пришлось-бы разсказать ему, что она ѣздила къ Лейдгату. Но кромѣ этого сознанія, ее побудило уѣхать какое-то странное чувство досады. И теперь, въ каретѣ, въ ушахъ ея постоянно раздавались звуки мужского голоса и акомпанировавшаго ему фортепьяно, а въ головѣ неотвязно вертѣлся вопросъ, къ чему Виль Владиславъ посѣщалъ м-съ Лейдгатъ въ отсутствіе ея мужа. Но тутъ припомнилось ей, что нѣсколько разъ онъ бывалъ и у нея въ отсутствіе ея мужа и она никогда не находила этого неприличнымъ. Впрочемъ, въ отношеніи ея это совсѣмъ другое дѣло: Виль -- родственникъ м-ра Казобона и она обязана выказывать ему родственное расположеніе. Да, но вмѣстѣ съ тѣмъ припоминалось ей, что м-ръ Казобонъ, повидимому, былъ недоволенъ, если кузенъ являлся къ нему въ домъ въ его отсутствіе. "Можетъ быть, я во многомъ ошибалась", подумала бѣдная Доротея и по щекамъ ея потекли слезы. Она чувствовала себя несчастною, сама не зная почему; образъ Виля, до сихъ поръ такъ свѣтло рисовавшійся передъ нею, внезапно потускнѣлъ. Между тѣмъ карета остановилась у воротъ госпиталя; увидѣвъ Лейдгата, Доротея забыла обо всемъ, кромѣ непосредственной цѣли своей поѣздки.
Въ то-же время Виль Владиславъ былъ сильно раздосадованъ, но очень хорошо сознавалъ, чѣмъ именно. Онъ такъ давно не видѣлся съ Доротеею, и первая-же встрѣча его съ нею вышла такъ неудачна. Она не только не оказала ему исключительнаго вниманія, но она могла еще опасаться, что, встрѣтясь съ нимъ при такой обстановкѣ, она могла вывести заключеніе, что онъ вовсе не занятъ ею. Онъ чувствовалъ, что разстояніе между ними снова увеличивается и нѣтъ надежды, чтобы они могли снова сойтись, такъ-какъ онъ попалъ въ тѣ кружки мидльмарчцевъ, въ жизни которыхъ она не принимаетъ никакого участія и, слѣдовательно, въ нихъ онъ не можетъ встрѣчаться съ нею. Но развѣ онъ въ этомъ виноватъ? Правда, поселившись въ городѣ, онъ поспѣшилъ обзавестись большимъ знакомствомъ, но вѣдь его положеніе требовало, чтобы онъ зналъ все и всѣхъ. Знакомство съ Лейдгатомъ, конечно, не могло уронить его ни въ чьихъ глазахъ. А вдобавокъ жена Лейдгата оказалась музыкантшей и вообще женщиной такого рода, что въ бесѣдѣ съ нею время проходило пріятно и незамѣтно. Его страшно бѣсило, что его Діана неожиданно застала своего поклонника въ обществѣ другой женщины. Только ради ея, своей Діаны, переѣхалъ онъ въ Мидльмарчъ, а между тѣмъ положеніе, занятое имъ въ этомъ городѣ, грозило воздвигнуть между ними преграду болѣе непреодолимую, чѣмъ прежняя, когда онъ жилъ въ Римѣ. Бороться противъ предразсудковъ званія и положенія, выраженныхъ въ грубой формѣ деспотическаго письма м-ра Казобона, было нетрудно. Но предразсудки могутъ проявляться въ болѣе тонкой формѣ, и Виль былъ особенно чутокъ къ такимъ проявленіямъ. Впрочемъ и человѣкъ менѣе чуткій, чѣмъ онъ, замѣтилъ-бы, что въ этотъ разъ при встрѣчѣ съ нимъ Доротея, несмотря на полное отсутствіе всякаго стѣсненія, чувствовала себя какъ-то неловко; молчаніе ея, когда онъ провожалъ ее до кареты, носило на себѣ какой-то леденящій характеръ. Можетъ быть, Казобонъ изъ ненависти и ревности убѣдилъ Доротею, что Виль не ровня ей по общественному положенію. Чортъ-бы добралъ этого Казобона!
Виль вернулся въ гостиную, взялъ шляпу и, подойдя къ м-съ Лейдгатъ, сидѣвшей за работой, сказалъ раздражительнымъ тономъ:
-- Какъ непріятно, когда прерываютъ за музыкой или стихами. Вы мнѣ позволите придти какъ-нибудь въ другой разъ докончить Lungi dal caro bene?
-- Я очень буду рада, если вы меня выучите этой аріи, сказала Розамунда.-- Но сознайтесь, что перерывъ явился къ намъ въ очень красивой формѣ. Какъ я завидую вамъ, что вы знакомы съ м-съ Казобонъ! Что, она очень умна? Говорятъ, что очень.
-- Право, не знаю, отвѣчалъ Виль сердито.
-- То-же самое мнѣ отвѣчалъ Тертій, когда я его спросила: хороша-ли она собою? О чемъ это вы, господа, думаете, когда бесѣдуете съ м-съ Казобонъ?
-- О ней самой, возразилъ Виль, которому вдругъ захотѣлось побѣсить очаровательную м-съ Лейдгатъ.-- Въ присутствіи такой совершенной во всѣхъ отношеніяхъ женщины невозможно думать о качествахъ ея ума или характера; можно только сознавать ея присутствіе.
-- Этакъ пожалуй, я стану ревновать Тертія, если онъ не прекратить своихъ поѣздокъ въ Ловикъ, замѣтила Розамунда улыбаясь.-- Возвращаясь оттуда, онъ совсѣмъ не станетъ думать обо мнѣ.
-- До сихъ поръ, какъ кажется, поѣздки въ Ловикъ не производили такого дѣйствія на м-ра Лейдгата. М-съ Казобонъ слишкомъ непохожа на другихъ женщинъ, чтобы ее можно было сравнивать съ ними.
-- Вы ея страстный поклонникъ, какъ я вижу. Вѣроятно, вы часто видитесь съ нею.
-- Нѣтъ, отвѣчалъ Виль съ досадой.-- Поклоненіе -- это не болѣе, какъ теорія. Однако, я имъ злоупотребляю въ настоящую минуту... пора мнѣ уходить.
-- Пожалуйста, заходите какъ-нибудь вечеркомъ: м-ръ Лейдгатъ очень любитъ музыку, да и мнѣ будетъ гораздо пріятіе, если онъ станетъ наслаждаться ею вмѣстѣ со мною.
Когда мужъ вернулся, Розамунда, взявъ его за воротникъ обѣими руками, сказала:
-- Сегодня м-ръ Владиславъ былъ у меня и пѣлъ, когда пріѣхала м-съ Казобонъ. Ея пріѣздъ, кажется, разсердилъ его. Повидимому, онъ былъ недоволенъ, что она заѣхала къ намъ. Но я полагаю, что ты не ниже его по положенію, въ какихъ-бы родственныхъ отношеніяхъ онъ не состоялъ съ Казобонаии.
-- Пустяки. Если онъ разсердился, такъ на что-нибудь другое. М-ръ Владиславъ никогда не разбираетъ положенія людей.
-- Оставляя въ сторонѣ музыку, онъ не всегда пріятный гость. Тебѣ онъ нравится?
-- Да, онъ, кажется, добрый малый, немножко взбалмошный, но очень сносный.
-- Знаешь-ли, онъ безъ ума отъ м-съ Казобонъ.
-- Бѣдняга! замѣтилъ Лейдгатъ улыбаясь и щипнувъ жену за ухо.
Розамунда чувствовала, что пріобрѣтаетъ необыкновенную опытность въ житейскихъ дѣлахъ, особенно съ тѣхъ поръ, какъ узнала, что женщины и послѣ замужества могутъ одерживать побѣды и влюблять въ себя мужчинъ. До замужества она считала это едва-ли возможнымъ. Въ то время дѣвушки, въ провинціи, даже воспитывавшіяся у м-съ Лемонъ, мало были знакомы съ французской литературой послѣ Расина, а гравюръ, проливающихъ такой яркій свѣтъ на житейскіе скандалы, тогда еще вовсе не было. Но досужее женское тщеславіе способно, воспользоваться самымъ ничтожнымъ намекомъ, особенно такимъ заманчивымъ, какъ намекъ на возможность безконечныхъ побѣдъ. Какъ восхитительно, возсѣдая на брачномъ престолѣ рядомъ съ принцемъ-супругомъ, въ дѣйствительности вашимъ-же подданнымъ, заковывать въ свои цѣпи рабовъ, которые будутъ безнадежно обращать къ вамъ взоры, теряя и сонъ и аппетитъ! Впрочемъ, романъ Розамунды въ настоящее время сосредоточивался преимущественно на принцѣ-супругѣ, и его вѣрноподданическія чувства вполнѣ удовлетворяли ее. Когда онъ сказалъ: "бѣдняга", она спросила съ любопытствомъ:
-- Почему это?
-- Да какого-же толка ждать отъ человѣка, когда онъ влюбится въ одну изъ васъ, русалокъ? Онъ только заброситъ свою работу и войдетъ въ долги.
-- Ну, кажется, ты не запускаешь своей работы. Ты вѣчно или въ госпиталѣ, или у какихъ-нибудь бѣдныхъ паціентовъ, или занятъ какой-нибудь докторской ссорой; а дома то и дѣло что корпишь надъ своимъ микроскопомъ, да склянками. Согласись, что они для тебя дороже меня.
-- Неужели твое честолюбіе удовлетворится, если я буду только мидльмарчскимъ докторомъ и ничѣмъ больше? спросилъ Лейдгатъ, опуская руки на плечи жены и глядя на нее серьезно и съ любовью.-- Я выучу тебя моимъ любимымъ стихамъ. Ихъ написалъ одинъ старый поэтъ:
Зачѣмъ бушуетъ гордость, если ей
Забвенье предстоитъ? Какое счастье
Сравниться можетъ съ тѣмъ, чтобъ написать
Достойное тисненіе творенье,
Когда оно способно возбуждать
Въ читающихъ восторгъ и удивленье?
Да, Рози, мнѣ хочется сдѣлать что-нибудь такое, чтобъ не остаться въ тѣни. А для этого, дружочекъ, я долженъ трудиться.
-- Разумѣется, я желаю чтобы ты сдѣлалъ какія-нибудь важныя открытія; и, вѣроятно, никто болѣе меня не будетъ такъ доволенъ, если ты достигнешь болѣе высокаго положенія, чѣмъ то, которое ты занимаешь теперь въ Мидльмарчѣ. Ты не можешь сказать, что я когда-нибудь, отвлекала тебя отъ работы. Но нельзя-же намъ вѣчно жить отшельниками. Ты не сердишься на меня, Тертій?
-- Нѣтъ, моя дорогая, за что-же! ты -- моя радость.
-- Зачѣмъ пріѣзжала къ тебѣ, м-съ Казобонъ?
-- Она желала разспросить меня о здоровьѣ своего мужа, и, кажется, намѣрена пожертвовать кое-что на нашъ новый госпиталь. Вѣроятно, она дастъ намъ фунтовъ 200 въ годъ.