Игра въ дужки.
Домикъ Бенжамена Клейтонъ въ Беверлей-Фармсъ былъ одной изъ красивѣйшихъ построекъ въ этомъ чудномъ лѣсу, окаймлявшемъ берегъ моря. Морскія волны разбивались объ утесы съ одной стороны дороги, а сосновый лѣсъ окружалъ домъ съ другой стороны. Беверлейская ферма находилась такъ близко къ Бостону, что м-ръ Клейтонъ могъ ежедневно посѣщать банкъ свой, съ такими же удобствами, какъ если бы онъ оставался въ своемъ городскомъ домѣ; такъ что все лѣто счастливыя его дѣти -- Скоттъ, Бесси, Поль и Китти рѣзвились по лѣсу или играли на берегу моря.
Китти была совсѣмъ еще малюткой. Поль былъ младшимъ изъ сыновей; десятаго августа ему только-что минуло шесть лѣтъ. Бесси было девять, а Скотту четырнадцать лѣтъ. Они жили очень дружно между собой, и отчій домъ казался имъ раемъ.
Весь домъ полонъ былъ ребятъ въ этотъ день 10 августа; Поль праздновалъ съ друзьями день своего рожденія. Они раздѣлились на шесть паръ и затѣяли ломать дужки; каждой парѣ предоставлено было по куриной косточкѣ, для того, чтобы выразить самое сердечное свое пожеланіе во время ломанія ея. (Игра въ дужки состоитъ въ томъ, что двое ломаютъ куриную косточку, произнося при этомъ какое-нибудь желаніе, причемъ выигрываетъ тотъ, у кого въ рукахъ остается верхняя часть дужки).
-- Ну, что же ты для себя пожелаешъ, Поль?-- воскликнула Бесси, съ веселымъ смѣхомъ.
Поль задумался. Брови его глубокомысленно сдвинулись, между тѣмъ какъ голубые глазки остановились на хрупкой косточкѣ.
-- А чего бы ты пожелала, Бесси?-- спросилъ онъ нерѣшительно.
-- Я-то?-- сказала Бесси.-- О! конечно, прежде всего возврата этого счастливаго дня на многія лѣта; но не въ томъ дѣло, ты долженъ самъ пожелать чего-нибудь для себя.
-- Ладно,-- сказалъ, наконецъ, Поль,-- я желалъ бы побывать въ этой чудесной Индіи, о которой тетя Джэнъ такъ много намъ сегодня разсказывала. Я желалъ бы объѣхать всю Индію.
-- Я тоже!-- пролепетала крошка Китти.
-- А я, -- произнесъ Скоттъ, глядя черезъ плечо Бесси, -- желалъ бы найти случай проявить свое геройство.
-- Какое смѣшное желаніе!-- воскликнула Бесси;-- ну, братья, ломайте же, ломайте! Разъ, два, три!-- и дужки хрустнули.
Поль побѣжалъ тотчасъ къ отцу, чтобъ сообщить ему объ исходѣ игры.
Онъ засталъ м-ра (господина) Клейтонъ, сидящимъ въ библіотекѣ съ другимъ господиномъ, и достаточно было взглянуть на нихъ, чтобъ заключить, что оба были чѣмъ-то сильно взволнованы.
За послѣдніе два дня на лицѣ Бенжамена Клейтонъ лежало очень серьезное выраженіе, когда онъ находился въ своемъ, кабинетѣ въ банкѣ: тамъ приключилось что-то неладное. Дома же никто этого не замѣчалъ, такъ какъ м-ръ Клейтонъ, всецѣло отдававшійся дѣлу въ городѣ, имѣлъ обыкновеніе совершенно отрѣшаться отъ него дома. Онъ былъ предсѣдателемъ крупнѣйшаго банка въ Бостонѣ, и два дня тому назадъ открылъ въ отчетахъ кассира недочетъ, просмотрѣнный главнымъ контролеромъ банка; чѣмъ глубже онъ вникалъ въ эти отчеты, тѣмъ явственнѣе выступало мошенничество, и, наконецъ, къ ужасу своему, онъ убѣдился, что кассиръ ихъ -- воръ, ограбившій банкъ почти на полъ-милліона долларовъ.
М-ръ Клейтонъ ничего не сказалъ кассиру; но съ чуткостью нечистой совѣсти тотъ самъ догадался, что преступленіе его раскрыто, и, несмотря на семейный праздникъ, самъ пріѣхалъ вечеромъ на дачу, чтобъ имѣть съ предсѣдателемъ серьезный разговоръ.
М-ръ Клейтонъ молча выслушивалъ объясненія кассира по дѣлу, которыя онъ закончилъ такъ:
-- Теперь, м-ръ Клейтонъ, дѣло сдѣлано и вы его раскрыли. Я вамъ предлагаю слѣдующее: въ послѣдній день этого мѣсяца я буду находиться въ банкѣ поздно вечеромъ для сведенія счетовъ. Вдругъ я подвергнусь нападенію нанятыхъ мною людей. Они сломаютъ кассу, и на другой день обнаружится крупный грабежъ. Такъ какъ вы открыли мою продѣлку, то придется мнѣ подѣлиться съ вами. Я размѣняю бумаги и выплачу вамъ четверть милліона долларовъ чистоганомъ.
М-ръ Клейтонъ вскочилъ съ мѣста, съ лицомъ, искаженнымъ отъ гнѣва.
-- Родрикъ Деннетъ!-- воскликнулъ онъ,--если бы вы пришли ко мнѣ съ малѣйшею тѣнью раскаянія, я могъ бы простить васъ и сдѣлать все отъ меня зависящее, чтобъ склонить къ тому и другихъ. Но ни за какіе милліоны въ мірѣ я не помогу вамъ скрыть преступленіе!
-- Такъ вы выдадите меня?-- мрачно спросилъ Родрикъ.
-- По всей вѣроятности!-- отвѣтилъ м-ръ Клейтонъ, снова усаживаясь въ кресло.
-- Но въ то же время вы набросите тѣнь и на себя,-- возразилъ Родрикъ.-- Никто не повѣритъ, чтобъ кассиръ могъ взять изъ банка полъ-милліона долларовъ безъ вѣдома предсѣдателя; какъ для васъ и банка, такъ и для меня было бы гораздо выгоднѣе недочетъ этотъ объяснить ограбленіемъ.
-- Пусть меня подозрѣваютъ!-- воскликнулъ м-ръ Клейтонъ;-- мнѣ легче всю жизнь просидѣть въ тюрьмѣ, чѣмъ быть вашимъ сообщникомъ даже въ кражѣ булавки. Ни за какія деньги, ни по какимъ соображеніямъ! Вы отъявленный мошенникъ и негодяй! Плутъ! Подлецъ! Я донесу на васъ!
-- Остановитесь!-- гнѣвно закричалъ Родрикъ Деннетъ!-- Берегитесь! Вы поплатитесь за ваши слова!
Какъ разъ въ ту минуту, когда м-ръ Клейтонъ собирался отвѣчать ему, вбѣжалъ въ комнату Поль, держа сломанную косточку въ рукѣ.
-- Папа, папа!-- кричалъ онъ, -- пойдемъ къ намъ поскорѣе и поиграй вмѣстѣ со мною. Ахъ, намъ такъ весело! Я сейчасъ пожелалъ побывать въ Индіи, и желаніе мое навѣрное исполнится.
На этихъ словахъ маленькій Поль запнулся и, склонивъ свою кудрявую головку, держа въ рукахъ сломанную дужку, онъ переводилъ взоръ съ отца на незнакомца и обратно, такъ какъ увидалъ, что тутъ происходитъ нѣчто неладное.
-- Бѣги назадъ, Поль,-- сказалъ ему отецъ,-- но не мѣшай мнѣ теперь. Я приду къ вамъ, когда у меня будетъ время.
Хотя отецъ произнесъ эти слова очень ласково, но въ сущности обращеніе его такъ отличалось отъ обыкновеннаго, что Поль, вмѣсто того, чтобъ возвратиться къ веселому кружку товарищей, пробрался потихоньку на веранду и заплакалъ.
Какія-то страшныя слова были произнесены между этими двумя людьми, вслѣдъ за выходомъ Поля, но никто никогда не узналъ, что именно было сказано. Незнакомецъ вскорѣ удалился, но м-ръ Клейтонъ не показывался нѣкоторое время. Никто не видалъ его около часа, пока жена его со Скоттомъ и Бесси не вошли къ нему въ комнату, въ страшномъ волненіи. Въ первую минуту они даже забыли то дѣло, по которому пришли, такъ поразилъ ихъ мертвенно-блѣдный и взволнованный видъ м-ра Клейтона, который сидѣлъ на томъ самомъ мѣстѣ, гдѣ оставилъ его Поль. Онъ даже не замѣтилъ ихъ прихода, пока жена не наклонилась къ нему съ тревожнымъ вопросомъ:
-- Въ чемъ дѣло, Бенжаменъ? что съ тобой? Не случилось ли чего съ нашимъ Полемъ?
-- Съ Полемъ?-- переспросилъ м-ръ Клейтонъ, вскочивъ съ кресла.
-- Мы нигдѣ не можемъ найти его. Мы всюду искали!-- воскликнула Бесси, не въ силахъ болѣе удержать своихъ слезъ.
Съ остановившимися отъ ужаса глазами м-ръ Клейтонъ обернулся къ женѣ и на лицѣ ея прочелъ всю правду. Съ глухимъ воплемъ онъ пошатнулся и грохнулся на полъ во весь ростъ. Его разбило параличомъ. Въ эту ночь тяжелое горе впервые посѣтило эту счастливую семью.
Опасное состояніе отца отчасти отвлекло всеобщее вниманіе отъ маленькаго Поля, но когда они немного пришли въ себя, то рѣшительно не знали, въ какую сторону направить свои поиски, потому что никто не зналъ о посѣщеніи Родрика Деннетъ и о происшедшемъ въ библіотекѣ разговорѣ. Никому не были извѣстны страшныя угрозы, произнесенныя Деннетомъ въ моментъ появленія Поля въ библіотекѣ, ни причины его озлобленія противъ м-ра Клейтонъ.
М-ръ Клейтонъ могъ бы, вѣроятно, направить поиски на вѣрный слѣдъ, и безъ, сомнѣнія успѣлъ бы задержать бѣглеца, не давъ ему времени скрыться, чего пуще всего опасался Родрикъ Деннетъ -- но уста бѣднаго отца были скованы параличомъ, и цѣлыя недѣли послѣ удара прошли, прежде чѣмъ онъ могъ говорить или даже сознавать, что вокругъ него происходитъ.
Внезапное исчезновеніе кассира и болѣзнь предсѣдателя сильно встревожили служащихъ банка, и хотя недочетъ не былъ сразу обнаруженъ, положеніе дѣлъ тѣмъ не менѣе возбуждало сомнѣнія; дня черезъ два истина выяснилась, и агенты полиціи были разосланы во всѣ стороны, чтобъ отыскать слѣдъ бѣглеца. Но было уже поздно. Родрикъ Деннетъ скрылся безъ препятствій, и не случись одного обстоятельства, онъ могъ бы преспокойно прожить всю жизнь. Обстоятельство это было самое для него неожиданное -- появленіе Ричарда Раймонда.