Было часа два ночи, когда Бен-Жоэль со своими помощниками прибыл к замку Роланда. Оставив друзей на улице, цыган постучался в дверь графа.

Помощники Бен-Жоеля представляли из себя интересную коллекцию: тут были и знатные дворяне, азартными играми и кутежами доведенные до последней ступени общественной лестницы, и профессиональные бродяги, и цыгане, и уличные мелкие воришки, -- словом, все отбросы человеческого общества.

Все они были вооружены ножами, пистолетами, шпагами и с нетерпением ожидали приказаний щедрого заказчика.

Лишь одно немного смущало эти бесшабашные головы: несмотря на очень щедрые обещания, еще никто из них ничего не получил. Постепенно толпа заволновалась, забеспокоилась и решила, лишь только Бен-Жоэль вернется, сейчас же объявить ему о своем решении не приниматься за дело, прежде чем не будет получен задаток.

Через час ворота замка снова открылись и из них вышел Бен-Жоэль с каким-то незнакомцем, завернутым в большой черный плащ. Цыган, хорошо зная характер своих друзей, сразу вынул большой кошелек, наполненный золотом, и, позвякивая деньгами, обратился к своим помощникам:

-- Ну, дети мои! Прежде чем приняться за работу, вы должны знать, с кем будете иметь дело. Предупреждаю, этот человек -- опасный соперник, это -- Сирано, Капитан Сатана. Все вы знаете его, и если кто трусит, пусть идет подобру-поздорову, пока не поздно!

В толпе пробежал ропот, но никто не ушел.

-- Подходите! -- проговорил цыган, вынимая деньги и наделяя каждого обещанной суммой. -- Чего нам бояться? Нас ведь много! -- добавил он ободряюще.

Роланд издали наблюдал за дележом. Вскоре вся компания двинулась в путь. Все шли молча, поминутно оглядываясь по сторонам. Вблизи Несльских ворот друзья остановились. Здесь должен был проходить Сирано.

-- Обождем его здесь! Другой дорогой он не может пройти, кстати, и Сена близко, и мы можем сбросить его в Сену! -- проговорил Бен-Жоэль, подходя к Роланду.

-- Хорошо, делай как знаешь, только спрячьтесь, а то Сирано может заметить вас.

Вблизи виднелись кучи мусора, за которыми и расположилась часть помощников Бен-Жоеля, остальные же спрятались у ворот и за углом соседней улицы.

-- Уверен ли ты, что он пройдет именно здесь? -- спросил граф Бен-Жоеля, когда приготовления были окончены.

-- Конечно, здесь! Не беспокойтесь, на этот раз Капитан Сатана не уйдет от нас. Я первый встречу его должным образом! -- отвечал цыган.

-- Но надо все это устроить скорее, так как если мы не найдем того, что мне надо, при нем, тогда пойдем искать у него на дому!

-- Но, может быть, это будет уж слишком неосторожно?

-- Я так хочу! Если дверь будет заперта, мы подожжем дом, но надо найти это во что бы то ни стало!

Цыган, ничего не отвечая, приник ухом к земле. Небо светлело, звезды потухали одна за другой, день начинался над сонным городом.

-- Там вдали едет какой-то всадник! -- поспешно подбегая, проговорил один из бродяг.

-- Один?

-- Да!

-- Ты не узнал его? -- спросил Роланд.

-- Нет, еще слишком темно!

-- Это, вероятно, он! -- проговорил Бен-Жоэль, забегая вперед. -- Да, это он!

-- Вперед! -- крикнул он, бросаясь к Сирано и хватая его лошадь под уздцы.

-- Прочь с дороги, мерзавец! -- ответил Сирано, протягивая руку к пистолету.

-- Ребята, вперед! -- повторил Бен-Жоэль, и вся банда разом бросилась к Бержераку.

-- А, облава! Граф не терял времени даром! Прочь, канальи! -- крикнул Бержерак, стреляя.

Один из бродяг с раздробленной головой свалился к ногам испуганной лошади.

-- Так вот же тебе! -- крикнул Бен-Жоэль, нанося удар ножом.

Сирано ловко отпарировал удар и быстро соскочил с лошади, надеясь лучше защищаться стоя на земле, затем, схватив шпагу, с яростью бросился на нападающих. Несколько пуль свистнуло мимо уха поэта.

-- Нет, сам дьявол воплотился в него! -- пробормотал Роланд, издали любуясь свалкой.

Вдруг Бен-Жоэль, воспользовавшись удобной минутой, подкрался и всадил нож в правую лопатку поэта.

-- Попало! -- крикнул он злорадно.

-- Ничего, другая рука действует! -- ответил Сирано, перебрасывая шпагу в другую руку и быстро замахиваясь на цыгана. Момент -- и Бен-Жоэль с проколотой грудью лежал уже у ног раненого поэта.

-- Братцы, спасайся, кто в Бога верует! -- крикнула испуганная орава.

Видя убегающих наемников, Роланд схватил в обе руки пистолеты и подбежал к Сирано. Раздались одновременно два выстрела. Но Сирано, думая, что это стрелял один из убегающих, и не видя Роланда, со шпагой в руке бросился за ними вдогонку.

Бандиты улепетывали, словно на крыльях. Минут десять спустя Сирано остановился.

-- Убежали... верно, мало заплатил! -- пробормотал он, возвращаясь назад, и, свистнув своей прирученной лошади, остановился в ожидании умного животного.

-- Он убежит еще, чего доброго! -- пробормотал Роланд, все время следовавший за своим врагом.

Не замечая больше противников, Сирано занялся перевязкой своей раны.

Роланд, притаившись за углом, с досадой бранил себя за свою оплошность, что не захватил с собой шпаги, и, не зная, чем сразить своего врага, с угрюмой досадой следил за Сирано, старавшимся унять кровь. Наконец, отойдя несколько шагов и найдя большой камень, граф притаился за мусорной кучей в надежде, что Сирано пройдет как раз мимо него.

Между тем Сирано, справившись с перевязкой, наклонился к земле, чтобы поднять волочившийся повод лошади. В одну минуту Роланд очутился близ него и, высоко взмахнув рукой, изо всей силы ударил камнем в затылок Бержерака.

Сирано, страшно вскрикнув, со стоном свалился на землю.

-- Мертв! Наконец-то мертв! -- радостно крикнул Роланд, бросаясь к трупу и дрожащей рукой расстегивая его платье. После довольно коротких поисков необходимые ему документы были найдены; тут была и книга Бен-Жоеля, и собственная записка графа, и, наконец, завещание Раймонда де Лембра.

Схватив труп поэта, Роланд кое-как дотащил его до реки и столкнул в волны Сены.

Кончив эту довольно тяжелую работу, граф быстро пошел домой. На пустой площади остались лишь труп цыгана и его товарища. Лошадь же Сирано при ужасном крике, вырвавшемся из груди Бержерака, как безумная, шарахнулась в сторону и помчалась в свою конюшню.

Постепенно город ожил. На площади собралась целая толпа зевак, привлеченная видом трупов. Вдруг в конце улицы показался Кастильян под руку с улыбавшейся, но немного грустной Марот. Присоединившись к толпе, собравшейся около трупов, он сразу узнал Бен-Жоеля.

-- Что тут случилось? -- спросил молодой человек.

-- А Бог их знает, вот сегодня ночью убиты неизвестно кем! -- ответили из толпы.

-- Марот, слышишь, Бен-Жоэль убит сегодня ночью!

-- Что бы это значило? Видно, что тут дрался не один человек... Сегодня утром Сирано должен был выйти со двора. Не случилось ли с ним чего-нибудь? Может быть, и он тут дрался? Может быть... -- он не договорил, так как вдали показался содержатель гостиницы, в которой жил Сирано.

-- Господин Кастильян, господин Кастильян! -- кричал он еще издали, подбегая к молодому человеку. -- Что случилось?.. Я вхожу в конюшню, она была не заперта, и вижу лошадь господина Бержерака... дрожит... в поту... в крови!.. Я побежал наверх к господину Бержераку и вижу, что его нет дома. Его нет, лошадь прибежала одна!

-- О Боже! Он убит! -- крикнул Сюльпис с отчаянием.