ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

1. Архивохранилища

ЛБ -- Отдел рукописей Государственной библиотеки СССР имени В. И. Ленина. Москва.

МОГИА -- Московский областной государственный исторический архив.

ПД -- Рукописный отдел Института русской литературы (Пушкинский Дом) Академии наук СССР. Ленинград.

ЦГАЛИ -- Центральный государственный архив литературы и искусства СССР. Москва.

ЦГИАМ -- Центральный государственный исторический архив. Москва

ЦГИАХ -- Центральный государственный исторический архив УССР Харьковский филиал.

2. Печатные источники

BE -- "Вестник Европы", журнал.

ГМ -- "Голос минувшего", журнал.

ГНМ -- А. И. Герцен. Новые материалы. К печати приготовил H. М. Мендельсон. Труды Публичной библиотеки СССР имени В. И. Ленина. М., 1927.

Изд. Павл. -- Сочинения А. И. Герцена и переписка с Н. А. Захарьиной в семи томах. Издание Ф. Павленкова, т. VII. СПб., 1905.

Л -- (в сопровождении римской цифры, обозначающей номер тома) -- А. И. Герцен. Полное собрание сочинений и писем под редакцией М. К. Лемке. П., 1915 -- 1925, тт. I -- XXII.

ЛН -- сборники "Литературное наследство".

МБ -- "Мир божий", журнал.

НС -- "Новое слово", журнал.

НПГ -- "Неизданные письма А. И. Герцена к Н. И. и Т. А. Астраковым", издание "Нового журнала", Нью-Йорк, 1957.

Огарев -- Н. П. Огарев. Избранные социально-политические и философские произведения, тт. I -- II, М., 1952 -- 1956.

ОРГ -- "Описание рукописей А. И. Герцена". Составили А. В. Аскарянц и 3. В. Кеменова, изд. 2. М., 1950.

Пассек -- "Из дальних лет". Воспоминания Т. П. Пассек, тт. I -- III СПб., 1878 -- 1889.

ПЗ -- "Полярная звезда", альманах

РМ -- "Русская мысль", журнал.

PC -- "Русская старина", журнал.

Ссылки на вышедшие томы настоящего издания даются с указанием тома (римская цифра) и страницы (арабская цифра).

Настоящим томом открывается публикация эпистолярного наследия Герцена.

Письма гениального мыслителя, художника и публициста, в течение нескольких десятилетий стоявшего в центре русского и западноевропейского революционного движения и поддерживавшего деятельные связи с виднейшими представителями мировой общественности, являются одним аз замечательных памятников общественной мысли середины XIX века.

"Письма больше, чем воспоминания, -- писал Герцен в "Былом и думах", -- на них запеклась кровь событий, это само прошедшее, как оно было, задержанное и нетленное".

В переписке Герцена отразилось безграничное богатство его духовного облика, энциклопедизм его интересов, важнейшие моменты его революционной, издательской и творческой деятельности, последовательные этапы его философского развития и идейных исканий. Письма Герцена лают обильный материал для изучения его политических, философских, эстетических и педагогических воззрений. С большой полнотой отражена и письмах и личная жизнь Герцена. Яркость, эмоциональность, выразительность языка и блестящее остроумие делают письма Герцена подлинными шедеврами эпистолярного стиля.

Значение своих писем как первостепенного исторического и автобиографического источника хорошо сознавал сам Герцен, неоднократно называвший их важнейшим документом своего развития, "движущейся, раскрытой исповедью", в которой все закреплено, все намечено "без румян и прикрас, все остается, оседает и сохраняется, как моллюск, залитый кремнем..."

Герцен любил и высоко ценил эпистолярный жанр. В форме писем создан ряд его выдающихся произведений: "Письма об изучении природы", "Письма из Франции и Италии", "Русский народ и социализм", "Старый мир и Россия", "Из писем путешественника во внутренности Англии", "О романе из народной жизни", "Россия и Польша", "Концы и начала", "Письма к будущему другу", "Письма к противнику", "Письма к путешественнику", "Русский коммунизм", "К польскому вопросу", "Еще раз Базаров", "Письмо о свободе воли", "К старому товарищу" и др. Как и мемуары, эпистолярная форма больше всего соответствовала особенностям творческого дарования Герцена.

Герцен сам положил начало публикации своей переписки, напечатав в "Былом и думах" (целиком, в отрывках и в изложении) значительное число своих писем к разным корреспондентам -- Н. А. Захарьиной (Герцен), Н. П. Огареву, Т. П. Пассек, С. Ворцелю, Г. Гервегу, Дж. Гарибальди, И. Г. Головину, Дж. Маццини, гр. А. Ф. Орлову, В. С. Печерину, П.-Ж. Прудону, Б. Н. Чичерину, В. А. Энгельсону и др. Там же опубликовал он адресованные ему письма и отрывки из писем М. А. Бакунина, В. Г. Белинского, Р. Вагнера, Г. и Э. Гервегов, И. Г. Головина, Т. И. Грановского, Н. А. Захарьиной (Герцен), В. И. и В. Т. Кельсиевых, Э. Кёрдеруа, Дж. Маццини, Н. П. Огарева, В. С. Печерина, И. А. Полевого, П.-Ж. Прудона, А. Е. Скворцова, П. Я. Чаадаева, В. А. Энгельсона, А. А. и И. А. Яковлевых и др.

Печатая свои письма, Герцен в большинстве случаев вносил в текст некоторые изменения, объединял отрывки из нескольких писем в одно письмо и т. п. В томы XXI -- XXIX настоящего издания эти письма включаются наряду с другими и печатаются по текстам подлинников.

Публикация переписки Герцена, начавшаяся в первые десятилетия после его смерти на страницах "Русской старины", "Русской мысли", "Русского слова" и других отечественных и зарубежных изданий (публикации Т. П. Пассек, А. А. Герцена, М. П. Драгоманова, Е. С. Некрасовой и др.), продолжается до настоящего времени.

Эпистолярное наследие Герцена дошло до нас далеко не в полном объеме. Утрачена большая часть писем, относящихся к раннему периоду его жизни: совсем неизвестна переписка "того времени с отцом, матерью, братом Егором Ивановичем и другими родственниками (А. А. и Л. А. Яковлевыми, кН. М. А. Хованской и др.); почти не уцелела огромная переписка с Н. П. Огаревым, Т. П. Кучиной, Л. В. Пассек и др. за двадцатые и тридцатые годы; остается неизвестной почти вся переписка Герцена с его университетскими друзьями -- братьями Пассеками, Н. М. Сатиным, М. П. Носковым, В. П. Петровым, А. Н. Савичем, М. М. Иваненко, Н. И. Сазоновым, А. К. Лахтиным и др., с его вятскими и владимирскими знакомыми -- А. Е. и П. Скворцовыми, П. П. Медведевой, Е. П. Машковцевым, Г. К. Эрном и др. Неизвестны письма Герцена к В. Г. Белинскому (кроме одного), Е. Ф. Коршу и др. Весьма заметные пробелы имеются и в переписке Герцена заграничного периода.

Впервые письма Герцена были широко представлены в "Полном собрании сочинений и писем" его под редакцией М. К. Лемке, выпущенном в 1915 -- 1925 гг. В это издание включено свыше двух тысяч писем Герцена к разным корреспондентам; из них 450 было напечатано впервые.

Ценным дополнением к публикациям М. К. Лемке явился подготовленный Н. М. Мендельсоном и выпущенный в 1927 г. в Москве сборник: "А. И. Герцен. Новые материалы", содержащий 25 неизвестных дотоле писем Герцена, и сборники "Звенья", в которых было напечатано 40 писем Герцена к разным лицам.

Следующий крупный вклад в изучение эпистолярного наследия Герцена внесло издание восьми герценовских томов "Литературного наследства"

(тт. 39-40, 41-42, 61, 62, 63 и 64), вышедших в 1941 и 1953 -- 1958 гг. Здесь, наряду с другими материалами, впервые опубликовано и прокомментировано свыше 600 писем Герцена к русским и иностранным корреспондентам, извлеченных из московских, ленинградских и ряда заграничных архивов и собраний.

Публиковались письма Герцена и за границей. Наиболее значительной зарубежной публикацией является серия писем Герцена к Н. И., С. И. и Т. А. Астраковым, напечатанная в 1957 г. в Нью-Йорке по автографам архива Колумбийского университета. (Почти одновременно вышла в свет и советская публикация этих писем, сделанная по фотокопиям с автографов -- ЛН, т. 64, стр. 461 -- 538.)

В настоящем издании печатаются все доселе известные (около трех тысяч) письма Герцена (за исключением открытых писем, предназначавшихся для печати и вошедших в состав предыдущих томов), в том числе коллективные письма, написанные совместно с другими лицами, и телеграммы. Письма, написанные чужой рукой под диктовку Герцена, печатаются в общем ряду его писем, с оговоркой в комментариях. В приложениях к каждому тому помещены официальные прошения в правительственные и другие учреждения, протоколы допросов, дарственные надписи на книгах, фотографиях, записи в альбомах и т. п.

Приписки к письмам Герцена и письма других лиц с приписками Герцена, включаемые в основной состав каждого тома, воспроизводятся полностью (петитом). Не включаются приписки и письма, которые носят автономный характер, связаны с письмами Герцена только одновременностью отправки адресату или общим листом бумаги. В этих случаях тексты других лиц оговариваются и, если необходимо, используются в комментариях.

Пометы и реплики Герцена в письмах других лиц, носящие характер замечаний к отдельным словам и фразам, печатаются в приложениях, вместе с текстом, к которому они относятся.

Письма печатаются по автографам; в случае утраты или неизвестного местонахождения автографов тех или иных писем -- по фотокопиям, репродукциям, спискам или, наконец, по наиболее авторитетным публикациям, независимо от того, первая она или одна из последующих.

Слова и строки, зачеркнутые Герценом во время писания или передотправкой письма, приводятся в текстологических комментариях; позднейшие приписки Герцена к его письмам -- в подстрочных примечаниях. Слова, написанные сокращенно, дополняются в редакционных скобках <, кроме случаев общепринятых сокращений и тех случаев, когда возможны различные варианты "развертывания". Слова, не поддающиеся точному прочтению, сопровождаются вопросительным знаком в редакционных скобках; слова, восстановленные предположительно (вследствие повреждения автографа) -- в редакционных скобках. Основания предположительного чтения излагаются в комментариях. Повреждения автографа, вносящие неустранимые неясности в текст, оговариваются в подстрочных примечаниях.

Письма располагаются в общем хронологическом ряду, с отдельной нумерацией в каждом томе. Письма, которые писались в течение нескольких дней, помещаются по начальной дате; письма, датируемые приблизительно промежутком в несколько месяцев или лет, -- по конечной из возможных дат. В случае отсутствия, неполноты или неточности авторской даты вслед за порядковым номером письма и фамилией адресата помещается, красной строкой, редакционная дата. Редакционная дата писем, писавшихся в течение нескольких дней или датируемых приблизительно известным промежутком времени, обозначается крайними числами. В письмах русского периода редакционная дата помечается старым стилем; в письмах заграничного периода -- двойным.

Письма Герцена, как и тексты его произведений, печатаются в настоящем издании по правилам современной орфографии и пунктуации, но с сохранением характерных особенностей языка Герцена, явлений живой речи, отражающих реально существовавшие фонетические или лексические и морфологические черты, а также с сохранением тех особенностей пунктуации, которые имеют смысловое или стилистическое значение

Письма Герцена печатаются в большинстве случаев по автографам и, следовательно, все то, что в них может показаться, а иногда и на самом деле является неправильным с точки зрения норм современного литературного языка, не может быть отнесено за счет вмешательства переписчиков, редакторов, наборщиков или корректоров, но отражает особенности индивидуального стиля Герцена и языка его эпохи. Поэтому оформление текстов писем с лингвистико-графической стороны в некоторых отношениях отличается от оформления текстов произведений Герцена, опубликованных в предыдущих томах.

Полностью сохраняются при публикации писем написания с прописной буквы имея существительных, принадлежащих к категории нарицательных, если в них вкладывается дополнительный смысловой оттенок "возвышенности" и т. п., например: "Симпатия -- человеку, Симпатия -- человечеству, Симпатия -- вселенной, и Молитва -- Ему" (письмо к Н. А. Захарьиной от 13 февраля 1838 г.). В отдельных случаях, при наличии указанного оттенка, прописная буква сохраняется и в таких существительных, как Друг, Слава и т. п. Однако не воспроизводится прописная буква в существительных и прилагательных, обозначающих понятия религиозного характера, например, бог, божий, воскресе (в выражении "Христос воскресе"), архиерейская служба, пасха, христианин, вечерня и т. п., поскольку в этих случаях прописная буква не является принадлежностью индивидуального стиля Герцена, точно так же, как и прописная буква в наименованиях должностей, чинов, званий, титулов, учреждений и т. п.

Учитывая крайнюю непоследовательность и разнобой, в пределах даже одного письма, употребления с прописной и строчной буквы местоимения "вы" при обращении к одному лицу, проводится унификация в сторону строчной буквы (за исключением официальных бумаг, где сохраняется прописное "Вы").

В еще большей степени, чем в текстах произведений Герцена, сохраняются встречающиеся отступления от грамматических норм, кроме случаев совершенно бесспорных ошибок и описок. Например, сохранены такие формы как "сшибены" (не исправляется на "сшиблены"), "на троих Герценых здоровья хватало..." (не исправляется на "Герценов"), такие конструкции, как "боролись во мне тысяча страстей" и т. п.

Сохраняются те приемы транслитерации иноязычных слов, которые отражаются на произношении, т. е. фактически приводят к образованию, сравнительно с существующим в настоящее время, лексического (дипломация, аутократия) или фонетического варианта.

Поскольку тексты писем Герцена печатаются в соответствии с правилами современной русской орфографии, не сохраняются написания, противоречащие этим правилам, даже в тех случаях, когда старые написания отражают более точно прежнее произношение. Так, например, вместо писавшихся ранее (преимущественно в первой половине XIX в.): тихой, всякой (им. п. ед. ч. м. рода), Николинька, Соничка, Наташинова брата, масляница, поцалуй и т. п. печатается: тихий, всякий, Николенька, Сонечка, Наташиного брата, масленица, поцелуй и т. п.

Сохраняется, как правило, характерный для Герцена отказ от уточнения посредством специальных знаков препинания (точкой с запятой, двоеточием, тире) смысловых отношений между частями сложносочиненных предложений с большим числом входящих в их состав простых предложений. Во всех случаях, когда для понимания характера этих отношений может быть достаточно запятых, обычно разделяющих у Герцена части сложного предложения, этот знак не заменяется другим.

В двадцать первый том входит 212 писем Герцена с 1832 по 1838 г.

Среди писем, относящихся к университетскому периоду жизни Герцена и ко времени, последовавшему за окончанием университета, наиболее значительную часть представляют случайно уцелевшие единичные письма тридцатых годов к Огареву.

В письмах второго периода, написанных во время тюремного заключения, вятской и владимирской ссылок, основное место занимают письма Герцена к Н. А. Захарьиной. Это своего рода лирический дневник, рисующий, главным образом, внутреннюю жизнь Герцена. Одновременно переписка с Н. А. Захарьиной представляет собой, вместе с немногочисленными письмами к Н. Х. Кетчеру, Н. И. Сазонову, Н. И. Астракову и А. Л. Витбергу, важнейший историко-биографическии материал, являясь основным источником для изучения жизни и деятельности Герцена во второй половине тридцатых годов. Поскольку переписка с Н. А. Захарьиной -- это лирический диалог, смысл и форма которого проясняется вполне лишь в сопоставлении писем Герцена со встречными и ответными письмами Натальи Александровны, в комментариях приводятся довольно широко выдержки из ее писем (опубликованных полностью в т. VII Сочинений А. И. Герцена, изд. Ф. Павленкова, СПб., 1905).

В автографах писем Герцена к Н. А. Захарьиной сохранились позднейшие пометы (нумерация и подчеркивания) рукой Герцена, а также пометы Натальи Александровны, отмечающие даты получения писем Герцена Эти пометы воспроизводятся в комментариях и являются, в случае отсутствия авторской даты, важнейшим источником для датировки писем.

С середины двадцатых до начала тридцатых годов Герцен поддерживал интенсивную переписку со своей "корчевской кузиной" -- Т. П. Кучиной (Пассек). По словам самой Пассек, все письма к ней Герцена за этот период, числом около двухсот, были сожжены ею и ее родными тотчас же после его ареста в 1834 г. Опубликованные в позднейших воспоминаниях Т. П. Пассек под видом выписок из подлинных писем Герцена четырнадцать документов представляют собой, по-видимому, не что иное, как более или менее препарированные фрагменты из находившейся в ее распоряжении и по дошедшей до нас автобиографической рукописи Герцена "О себе", а также из печатных произведений Герцена: "Былого и дум", "Записок одного молодого человека", "Разговоров с детьми" (см. статью доцента Потсдамского педагогического института Dietrich Lokys. Tatjana Passeks Materialen zu Alexander Herzens Jugendbiographie -- wie weit dürfen diese noch als authentisch gelten ("Zeitschrift fur Slawistik", Herlin, Band V, 1960, Heft 2). В настоящий том эти "письма" не вводятся.

Публикация писем к Е. В. и Д. В. Пассекам и М. П. Носкову, напечатанных впервые в 1941 г. в "Литературном наследстве" (т. 39--40), пополнена в настоящем издании обнаруженной в Харьковском филиале Центрального Государственного исторического архива Украины запиской Герцена, относящейся к концу мая 1833 г. Сверка с автографами позволила также существенно уточнить текст остальных писем к Пассекам, напечатанных в "Литературном наследстве". Однако трех из семи известных публикатору "Литературного наследства" автографов писем Герцена к Пассекам обнаружить не удалось, и потому в тексте остался ряд неразобранных ранее слов.

В разделе "Официальные бумаги" напечатаны прошения Герцена о зачислении в университет, о разрешении слушать лекции, об оставлении на прежней службе, о выдаче аттестата, о внесении данных об окончании университета в формулярный список и рапорт владимирскому гражданскому губернатору об отпуске в Москву.

В разделе "Следственные материалы" приведены протоколы допросов Герцена, письмо его председателю следственной комиссии и расписка об ознакомлении с приговором. Протокол допроса в первой следственной комиссии, содержащий важные сведения о литературной деятельности Герцена, в собраниях сочинений Герцена ранее не печатался, так же как и письмо к председателю следственной комиссии и расписка. Два последних документа и первоначальные варианты ответов Герцена на допросах публикуются в настоящем издании впервые.

В разделе "Дарственные надписи, альбомные записи" печатаются дарственные надписи Герцена Н. А. Захарьиной на книгах "Священная история"

"Эзоповы басни", "Собор Парижской богоматери", "Речь, сказанная при открытии публичной библиотеки для чтения в Вятке", дарственная надпись Герцена матери на последней из перечисленных книг, надпись на автографе письма Огарева и надпись на портфеле, адресованная А. Л. Витбергу.

Альбомные записи, относящиеся к этому периоду: запись 1831 г. "И альбом Т. П. Кучиной" и запись 1837 г. "В альбом В. А. Витберг", -- не включены в XXI том, поскольку они напечатаны в I томе настоящего издания.

В особом разделе приводится перечень несохранившихся писем Герцена, сведения о которых содержатся в его произведениях, письмах, и мемуарах разных лиц, письмах к нему и других источниках.

Тексты писем 1832 -- 1837 гг. и комментарии к ним подготовлены Л. Р. Ланским. Им же подготовлены и комментированы письма 1838 г., адресованные Н. И. и Т. А. Астраковым, а также все официальные бумаги, следственные материалы, дарственные и другие надписи и записи. Тексты писем к Витбергам 1838 г. и комментарии к ним подготовлены В. Н. Баскаковым; тексты остальных писем 1838 г. и текстологические комментарии к ним -- Л. М. Долотовой, реальные комментарии -- Н. П. Ждановским при участии С. Д. Лищинер. Проверка текста писем к Е. В. и Д. В. Пассекам по автографам, хранящимся в ЦГИАХ, произведена М. А. Соколовой. Вступительная статья к комментариям написана Л. Р. Ланским. Лингвистическая ее часть -- А. Б. Шапиро. Перечень несохранившихся писем Герцена составлен Л. Р. Ланским.