Городок Б. очень повеселел, когда начал в нем стоять *** кавалерийский полк. ЛБ5, ПС, 1836;
П, Тр — город Б.
Глина на них обвалилась от дождя, и стены вместо белых ~ вырубить. ЛБ5, ПС, 1836;
П, Тр — Глина на домах обвалилась
Редко, очень редко какой-нибудь ~ полутележке, выглядывая из мучных наваленных мешков и ~ жеребенок. ПС, 1836;
П, Тр — выглядывая из-за наваленных мучных мешков
Редко, очень редко какой-нибудь ~ за которою бежит жеребенок. Тр;
ПС, 1836, П — бежал
Самая рыночная площадь имеет ~ дощатый забор, выкрашенный ~ крыжовником. ЛБ5;
ПС, 1836, П, Тр — двор
В других местах всё почти плетень; посреди ~ играющих около дверей в свайку. ПС, 1836;
П, Тр — у дверей
Низенькие домики часто видели проходящего ~ иногда поставить на карточку дрожки, которые ~ салом. ЛБ5, П, Тр;
ПС, 1836 — поставить тихомолком от генерала на карточку дрожки
Низенькие домики часто видели проходящего ~ сегодня катался в них маиор, завтра ~ салом. ЛБ5, ПС, 1836;
П, Тр — катался на них
Низенькие домики часто видели проходящего ~ маиорский денщик подмазывал их салом. ЛБ5, ПС, 1836;
П, Тр — деныцик подмазывает
На лобном месте солдат с усами ~ глаза вверх. ЦД;
ПС, 1836, П, Тр — нет
ЛБ5 — На лобном месте уж верно солдат усатый мылил бороду мужика, [брил мужика] который сидя молчаливо, рассуждал об остроте бритвы служивого.
Окружные помещики, о которых существовании никто бы ~ зайцами. ЛБ5, ПС, 1836;
П, Тр — Окружные помещики, о существовании которых
Очень жаль, что не могу припомнить, по какому ~ стук поваренных ножей на ~ заставы. ПС, 1836;
П, Тр — поварских ножей
Весь рынок был забран совершенно для обеда, так что ~ кисель. ПС, 1836;
П, Тр — Весь совершенно рынок был забран
Он служил прежде в одном из кавалерийских полков, был один из числа значительных и видных офицеров. ЛБ5, ПС, 1836;
П, Тр — был одним из числа
По крайней мере его видали ~ у девиц Тамбовской и Симбирской губернии. ПС, 1836;
П, Тр — Тамбовской и Симбирской губерний
Очень ловко соскакивал перед ними с своей легонькой колясочки или дрожек и чрезвычайно скоро знакомился. ЛБ5, ПС, 1836;
П, Тр — выскакивал перед ними
Очень ловко соскакивал перед ними с своей легонькой колясочки или дрожек и чрезвычайно скоро знакомился. ЛБ5, ПС, 1836;
П, Тр — из своей легонькой колясочки
Обед был чрезвычайный~ всю ночь фрикасеи и желеи. ЛБ5, ПС, 1836;
П, Тр — фрикасе и желе
Бездна бутылок, длинных ~ на столе, отстегнутая последняя пуговица у господ офицеров, растрепанная ~ другому. ЛБ5, ЦД;
ПС, 1836, П, Тр — нет
Бездна бутылок, длинных ~ владетелей укладистого фрака, перекрестный ~ другому. ПС, 1836;
П, Тр — окладистого фрака
После обеда все встали ~ с чашками кофию в руках на крыльцо. ЛБ5, ПС, 1836;
П, Тр — кофе
У генерала, полковника и даже маиора мундиры ~ пуговиц. ЛБ5;
ПС, 1836, П, Тр — нет
ЦД — У генерала, полковника и даже у майора мундир был вовсе расстегнут и т. д. как в тексте
“Пуф, пуф, пу, пу, пу…у…у…ф здесь”, сказавши это, генерал весь исчезнул в дыме. ПС, 1836;
П, Тр — весь исчез в дыме
“Шаг у нее хорош; только… чорт его знает… этот дурак фершел дал ей каких-то пилюль, и вот уже два дня всё чихает”. ЛБ5, ПС, 1836;
П, Тр — фельдшер
Когда я служил, то у меня в ящики ~ и два чубука, ваше превосходительство, такие длинные, как с позволения сказать солитер, а ~ поместить”. ЦД;
ПС, 1836, П, Тр — два чубука ~ самые длинные
Чертокуцкий выступал вперед как-то развязнее, и голос его ~ удовольствием. Тр;
ПС, 1836, П— Чертокуцкий выступает
ЛБ5 — Крапушкин выступал
Чертокуцкий после этого хотел ~ обеду; он взял уже было и шляпу в руки, но ~ времени. ПС, 1836;
П, Тр — взял было уже и шляпу
Скоро всё общество разделилось ~ углах генеральских комнат. ПС, 1836;
П, Тр — всё общество ~ рассеялось по разным углам
ЛБ5 — всё общество ~ порассело<сь> по всей комнате
Сыгравши два роберта, Чертокуцкий ~ пора”. ЛБ5, ПС, 1836;
П, Тр — робера
Играющие в вист были ~ разговор. ПС, 1836, П;
Тр — Игравшие
В другом углу завязался довольно жаркой спор о баталионном учении, и ~ году?” ПС, 1836;
П, Тр — эскадронном
Само собою разумеется, что в винах не было недостатка ~ потому, что направо и налево стояла у него бутылка. ПС, 1836, П;
Тр — направо и налево стояли у него бутылки
Один помещик, служивший еще в кампанию 1812 года, рассказал ~ пирожное. ПС, 1836;
П, Тр — Один полковник
Один помещик, служивший еще в кампанию 1812 года, рассказал ~ взял пробку из графина и ~ пирожное. ПС, 1836;
П, Тр — пробку от графина
Словом, когда начали разъезжаться, то уже было три часа, и ~ два репейника. ПС, 1836;
П, Тр — уже было три часа
В доме всё совершенно спало; кучер ~ кое-как Чертокуцкий добрался до спальни и уложился возле ~ платье. ПС, 1836;
П, Тр — Чертокуцкий ~ улегся
В доме всё совершенно спало; кучер ~ уложился возле своей молоденькой и хорошенькой жены, лежавшей ~ платье. ПС, 1836;
П, Тр — подле ~ жены
Хорошенькая хозяйка вовсе позабыла о том, что уже 12 часов, и супруг ее спит. ПС, 1836;
П, Тр — уже 12 часов, а супруг ее спит
Чтó делать? далеко они? ПС, 1836;
П, Тр — далеко ли они?
Но ставши в углу сарая, он увидел, что и здесь можно было его как-нибудь увидеть. ПС, 1836;
П, Тр — его как-нибудь видеть
“Барина нет дома”, сказал, выходя на крыльцо, лакей. П, Тр;
ПС, 1836 — сказал, входя на крыльцо, лакей
ЛБ5 — сказал вышедший на крыльцо ~ дворецкий
Они уехали на весь день. Завтра разве около этого только времени будет. ПС, 1836;
П, Тр — Они уехали на весь день. Завтра ~ будут
“Чего изволите?” ЛБ5, П, Тр;
ПС, 1836 — Что изволите?