Слуга с блюдом, затем Труфальдино, затем Флориндо, позднее Беатриче и другие слуги.
Слуга. Сколько же мне дожидаться, пока он придет за мясом?
Труфальдино (выходит из комнаты). Вот он — я, приятель! Это что?
Слуга. Отварное мясо. Пойду за следующим. (Уходит.)
Труфальдино. Говядина это или телятина? Как будто говядина. Ну-ка попробуем. (Пробует.) Не говядина, не телятина, а самая настоящая баранина. (Направляется к комнате.)
Флориндо (навстречу). Ты куда?
Труфальдино (про себя). Пропал!
Флориндо. Куда это ты с блюдом?
Труфальдино. Подаю, синьор.
Флориндо. Кому?
Труфальдино. Вашей милости.
Флориндо. Почему же ты подаешь прежде, чем я пришел?
Труфальдино. А я вас в окно увидал. (Про себя.) Надо изворачиваться.
Флориндо. Почему же ты начинаешь с отварного мяса, а не с супа?
Труфальдино. Видите ли, синьор, в Венеции всегда так едят: суп после всего.
Флориндо. Я так не привык. Я хочу супу. Отнеси это блюдо обратно на кухню.
Труфальдино. Слушаю, синьор! Сейчас…
Флориндо. Живей. Я хочу отдохнуть после обеда.
Труфальдино. Сию минуту. (Делает вид, будто направляется в кухню.)
Флориндо (про себя). Нет, никогда не найти мне Беатриче! (Входит в другую комнату, в глубине сцены.)
Труфальдино, выждав, чтобы он ушел, бежит с блюдом к Беатриче.
Слуга (входит с кушаньем). Вечно его ждать приходится! (Зовет.) Труфальдино!
Труфальдино (выходит от Беатриче). Я тут. (Принимает блюдо.) Живо накрывайте в той комнате для другого приезжего и скорее подавайте суп.
Слуга. Сейчас. (Уходит.)
Труфальдино. А это что за штука? Должно быть, это фракастор и есть. (Пробует.) Здорово! Честное слово, вкусно! (Уносит блюдо к Беатриче.)
Слуга относит к Флориндо все нужное, чтобы накрыть на стол.
Труфальдино (выходит; слугам). Молодцы! Славно! Проворны, как кошки! (В сторону.) Вот если бы умудриться прислуживать у стола обоим, то-то ловко бы вышло!
Слуги выходят от Флориндо и идут на кухню.
Живо, сыночки, суп!
Слуга. Вы уж хлопочите о своем столе, а мы позаботимся об этом. (Уходит.)
Труфальдино. А мне бы хотелось поспеть и туда и сюда, кабы удалось!
Слуга приносит суп для Флориндо.
(Берет суп из рук слуги.) Отсюда уж я сам донесу. Несите еду для той комнаты. (Уносит к Флориндо.)
Слуга. Вот чудак! Хочет подавать и там, и тут. Пускай. Что мне полагается на выпивку, я всё равно получу.
Труфальдино выходит от Флориндо.
Беатриче (зовет его из комнаты). Труфальдино!
Слуга (к Труфальдино). Эй! Вас зовет хозяин!
Труфальдино. Иду! (Входит к Беатриче.)
Слуги приносят мясо для Флориндо.
Слуга. Сюда! (Берет блюдо.)
Другие уходят. Труфальдино выходит от Беатриче с грязными тарелками.
Флориндо (громко зовет из комнаты). Труфальдино!
Труфальдино (хочет взять блюдо у слуги). Давай сюда.
Слуга. Я подам.
Труфальдино. Ты разве не слышишь, что он меня зовет? (Берет у него блюдо и несет Флориндо.)
Слуга. Не угодно ли! Все хочет делать сам.
Слуга приносит блюдо с битками, подает его слуге, находящемуся на сцене, и уходит.
Я бы сам подал, да не хочу связываться с тем!
Труфальдино выходит из комнаты Флориндо с грязными тарелками.
(К Труфальдино). Пожалуйста, синьор хлопотун, тащите эти биточки своему барину.
Труфальдино (берет блюдо). Биточки?
Слуга. Да, заказанные особо. (Уходит.)
Труфальдино. Здорово! Кому же я должен их подать? Который из двух заказывал, чорт возьми? Если пойти спросить на кухне, будут издеваться. А если промахнусь да подам не тому, кто их заказывал, другой их спросит, и обман откроется. Вот как я сделаю… Э, до всего ведь надо додуматься! Значит так: разделю пополам на две тарелки; одну подам одному, другую другому. Значит, тот, кто заказывал, получит их во всяком случае. (Берет другое блюдо и делит биточки.) Четыре и четыре. И еще лишний. А этот кому? Не буду никого обижать и съем его сам. (Ест.) Ну вот, теперь ладно. Снесем биточки этому. (Ставит одну тарелку на пол и несет другую Беатриче.)
Слуга (с английским пудингом, зовет). Труфальдино!
Труфальдино (выходит из комнаты Беатриче). Я здесь.
Слуга. Подайте этот пудинг…
Труфальдино. Подождите, сейчас приду. (Поднимает с полу тарелку с биточками и несет ее Флориндо.)
Слуга. Вы ошиблись: биточки не сюда.
Труфальдино. Знаю, знаю, я туда их и отнес, но мой хозяин посылает четыре штуки тому приезжему: угощает его. (Входит к Флориндо.)
Слуга. Что же, значит они знакомы? Приятели? Могли бы тогда вместе и обедать.
Труфальдино (возвращается от Флориндо). А это еще что за товар?
Слуга. Пудинг по-английски.
Труфальдино. Это для кого же?
Слуга. Для вашего хозяина. (Уходит.)
Труфальдино. Вроде чего, чорт возьми, этот пудинг? Запах чудесный, будто полента.[11] Эх, кабы это была полента, хорошо было бы! Ну-ка попробую. (Вынимает вилку из кармана и ест.) Полента не полента, а похоже. (Ест.) Пожалуй, даже вкуснее!
Беатриче (зовет из комнаты). Труфальдино!
Труфальдино (с полным ртом). Иду!
Флориндо (зовет из комнаты). Труфальдино!
Труфальдино (так же). Иду! (Продолжает есть.) Ох, как вкусно! Еще немножко — и бегу.
Беатриче (выходит, видит, что Труфальдино ест, дает ему пинка). Ступай к столу! (Возвращается в свою комнату.)
Труфальдино ставит пудинг на пол и идет к Беатриче.
Флориндо (выходит и зовет). Труфальдино!
Труфальдино (выходит от Беатриче). Я тут.
Флориндо. Где же ты? Куда ты запропастился?
Труфальдино. Я относил тарелки, синьор.
Флориндо. Есть еще еда?
Труфальдино. Пойду посмотрю.
Флориндо. Живее! Говорят тебе, я хочу отдохнуть. (Уходит к себе.)
Труфальдино. Сейчас! Эй, люди, есть там еще что-нибудь? (Прячет пудинг.) А этот пудинг я оставлю для себя.
Слуга (приносит жаркое). Вот жаркое.
Труфальдино (берет блюдо). Скорее фрукты…
Слуга. Ну, совсем голову закружил. Сейчас! (Уходит.)
Труфальдино. Жаркое отнесу этому. (Входит к Флориндо.)
Слуга (с фруктами). Вот фрукты. Где вы там?
Труфальдино (выходит от Флориндо). Я здесь.
Слуга (подает ему фрукты). Вот, возьмите! Еще что-нибудь нужно?
Труфальдино. Погодите. (Относит фрукты к Беатриче.)
Слуга. Скачет сюда, скачет туда; прямо чорт какой-то!
Труфальдино. Больше ничего! Никто ничего не хочет!
Слуга. Очень приятно.
Труфальдино. Накройте для меня.
Слуга. Сейчас. (Уходит.)
Труфальдино. Вытащу свой пудинг. Ура! Отвоевал-таки его! И все довольны, никому ничего больше не надо, и всем я угодил. Служил сразу двум хозяевам, и ни один не узнал о другом. Но если я прислуживал двоим, то теперь пойду наемся за четверых. (Уходит.)