1.

ДОГОВОРЪ

ДЛЯ УСТАНОВЛЕНІЯ ВРЕМЕННЫХЪ КОММЕРЧЕСКИХЪ ОТНОШЕНІЙ МЕЖДУ ФИНЛЯНДІЕЙ И СѢВЕРО-ЗАПАДНОЙ РОССІЕЙ.

Правительство Республики Финляндіи и Правительство Сѣверо-Западной Россіи, имѣя въ виду помочь жителямъ С. Петербурга съ момента, ожидаемаго въ близкомъ будущемъ его освобожденія, для того, чтобы приступить къ обмѣну товаровъ, рѣшили заключить договоръ, съ каковой цѣлью уполномочили:

Правительство Республики Финляндіи

Правительство Сѣверо-Западной Россіи,

которые, обмѣнявшись надлежащими довѣренностями, заключили слѣдующія условія:

1. Правительство Сѣверо-Западной Россіи обязуется:

а) немедленно вернуть имущество, принадлежащее Финлядскимъ подданнымъ и находящееся па территоріи Сѣверо-Западной Россіи, его владѣльцамъ, съ тѣмъ, чтобы движимое имущество могло быть безпрепятственно возвращено, если этому не препятствуютъ взысканія, основанныя на правѣ частнаго владѣнія.

б) Не препятствовать тому, чтобы Финляндское управленіе жел. дорогъ за все время дѣйствія настоящаго договора свободно могло бы пользоваться линіей жел. дорогъ «Валкіасари — С. Петербургъ», со станціями, всѣми постройками и подвижнымъ составомъ, составляющими ея принадлежность. Обмѣнъ подвижного состава Финляндскаго Государства, находящагося въ Россіи, и русскаго матеріала, оставшагося въ Финляндіи, будетъ урегулированъ особымъ договоромъ между Управленіями желѣзныхъ дорогъ обоихъ Государствъ. Ремонтъ, необходимый для открытія движенія желѣзнодорожной линіи, будетъ выполненъ Управленіемъ Финляндскихъ желѣзныхъ дорогъ, но въ уплату расходовъ, которые послѣдняя понесетъ вслѣдствіе этого, Правительство Сѣверо-Западной Россіи дастъ гарантіи, одобренныя Финляндскимъ Правительствомъ, и уплатитъ требуемую управленіемъ Финляндскихъ желѣзныхъ дорогъ сумму не позже мѣсяца по открытіи движенія.

с) Объявить; что въ теченіе дѣйствій настоящаго договора, городъ С. Петербургъ съ пригородами является свободнымъ городомъ для Финляндскихъ подданныхъ и предоставляетъ Финляндскому Правительству право пользованія на этой территоріи желѣзными дорогами, портами, складами и необходимыми мастерскими.

д) Разрѣшить въ теченіе дѣйствій настоящаго договора административнымъ властямъ Финляндіи инспектировать линіи желѣзныхъ дорогъ «Валкіасари — С. Петербургъ» и всѣ помѣщенія желѣзныхъ дорогъ и портовъ, склады и мастерскія, упомянутые въ предыдущемъ параграфѣ, и, если Финляндское Правительство найдетъ необходимымъ, принять мѣры охраны, дать ему согласіе организовать съ этой цѣлью Финляндскую гражданскую стражу, размѣръ которой будетъ утвержденъ Правительствомъ Сѣверо-Западной Россіи. Вопросъ о расходахъ по содержанію стражи будетъ рѣшенъ особымъ соглашеніемъ.

2. Финляндскіе подданные, въ теченіе дѣйствій настоящаго договора пользуются на всей территоріи, находящейся подъ управленіемъ Сѣверо-Западнаго Правительства, по отношенію торговли, средствъ сообщенія и проч. такъ же, какъ государственныхъ повинностей, тѣми же правами и привиллегіями, которыя могутъ быть даны подданнымъ другихъ государствъ. Къ Финляндскимъ подданнымъ Сѣверо-Западное Правительство будетъ примѣнять тѣ же принципы, какъ къ подданнымъ наиболѣе благопріятствуемыхъ Державъ.

3. Впредь до новаго распоряженія, Финляндское Правительство запрещаетъ свободный вывозъ товаровъ съ территоріи Финляндіи въ территорію Россіи. Вывозъ будетъ разрѣшаться только Отдѣломъ Торговли Министерства Торговли и Промышленности, при чемъ вывозное свидѣтельство выдается отдѣльно на каждый случай.

4. Финляндское Правительство на время дѣйствія настоящаго договора назначаетъ въ Петербургъ своего главнаго делегата и помощниковъ, которые въ деталяхъ установятъ порядокъ экспорта и импорта товаровъ и контроль этихъ операцій. Главный делегатъ будетъ работать въ тѣсной связи и на началахъ взаимопомощи съ Финляндскими и Русскими властями.

5. Всѣ условія, которыя основываются на этомъ договорѣ, должны быть выполнены во всѣхъ отношеніяхъ, независимо отъ всякихъ требованій или притязаній, которыя Финляндское Правительство или будущее Правительство Россіи могутъ возбудить при будущемъ окончательномъ установленіи отношеній между обоими Правительствами.

6. Этотъ договоръ, который вступаетъ въ силу съ момента подписанія, безъ ратификаціи обоими вышеуказанными Правительствами, остается въ силѣ до 15 января 1920 г.

Если за мѣсяцъ до срока окончанія договора ни отъ одной изъ сторонъ не послѣдуетъ отказа, дѣйствительность договора продолжается еще на два мѣсяца каждый разъ.

На основаніи сего Уполномоченные двухъ Правительствъ подписали настоящій договоръ, который былъ сдѣланъ въ двухъ совершенно одинаковыхъ подлинныхъ экземплярахъ. Каждый изъ довѣренныхъ получилъ одинъ экземпляръ.

Гельсингфорсъ… 1919 г.

КОНТРАКТЪ № 1.

Правительство Республики Финляндіи и Правительство Сѣверо-Западной Россіи, опираясь на договоръ отъ …, опредѣляющій временныя коммерческія сношенія между Финляндіей и Сѣверо-Западной Россіей, рѣшили заключить настоящій договоръ и посему уполномочили:

Правительство Республики Финляндіи Правительство Сѣверо-Западной Россіи,

которые, обмѣнявшись находящимися въ должномъ порядкѣ довѣренностями, заключили слѣдующія условія:

1. Финляндское Правительство, по мѣрѣ возможности, безъ задержки будетъ выдавать вывозныя свидѣтельства на слѣдующіе товары въ указанномъ ниже количествѣ:

Сушеныя и консервированныя овощи (кислая капуста, бобы и т. д.).

Свѣжія овощи (капуста и проч.)

Разные съѣстные припасы (бульонъ въ сухомъ видѣ, мясной экстрактъ, сардины, сушеная и соленая рыба, соленое мясо, соль и проч.)

Бумага и картонъ разныхъ сортовъ, приблиз. 2 милліона килогр.

Спички, приблизительно 30.000 ящиковъ.

Ацетиленовыя лампы.

Желѣзные и стальные предметы (топоры, пилы, лопаты, гвозди, слесарные издѣлія, ножи и т. д.)

2. Сообразуясь съ экономическимъ положеніемъ страны, Финляндское Правительство, по возможности, выдаетъ вывозныя свидѣтельства на вышеупомянутые товары въ большихъ противъ вышеуказаннаго количествахъ, такъ же, какъ и на другіе товары.

Правительство Сѣверо-Западной Россіи обязуется (обязательство касается только товаровъ, вывозъ которыхъ будетъ разрѣшенъ на основаніи предыдущаго (2) параграфа) разрѣшить Финляндскому экспортеру покупать на территоріи Правительства Сѣверо — Западной Россіи компенсаціонные товары, одобренные Финляндскимъ Правительствомъ или его представителемъ, во всякомъ случаѣ товары, вообще разрѣшенные къ вывозу.

На основаніи сего Уполномоченные двухъ Правительствъ подписали настоящій договоръ, который былъ сдѣланъ въ двухъ совершенно одинаковыхъ подлинныхъ экземплярахъ. Каждый изъ довѣренныхъ получилъ одинъ экземпляръ.

Гельсингфорсъ… 1919 г.

КОНТРАКТЪ № 2.

Правительство Республики Финляндіи и Правительство Сѣверо. — Западной Россіи, опираясь на договоръ отъ… опредѣляющій временныя коммерческія сношенія между Финляндіей и Сѣверо-Западной Россіей, рѣшили заключить настоящій договоръ и посему уполномочили:

Правительство Республики Финляндіи Правительство Сѣверо-Западной Россіи,

которые, обмѣнявшись находящимися въ должномъ порядкѣ довѣренностями, заключили слѣдующія условія:

1. Финляндское Правительство обязуется отпустить для населенія города С.-Петербурга, руководствуясь двухмѣсячной его потребностью, и по мѣрѣ того, какъ это допустятъ средства передвиженія, слѣдующіе товары, принадлежащіе Финляндскому Правительству.

а) Дрова максимумъ 400.000 куб. метр.

Хлористый кальцій 500.000 кгр.

Карбидъ 500.000 кгр.

по слѣдующимъ цѣнамъ:

Дрова..... Финл. Марк: 100 (сто) за куб. метръ.

Хлор. кальцій ..... Финл. Марк. 3 (три) за кгр.

Карбидъ .....Финл. Марк. 6 (шесть) за кгр.

б) Вышеозначенныя цѣны считаются франко-вагонъ на одной изъ станцій Финляндіи или франко-пароходъ въ Петроградѣ.

в) Финляндское Правительство или его Представитель, въ случаѣ необходимости, предоставляетъ Правительству Сѣверо-Западной Россіи для вышеозначенныхъ товаровъ кредитъ на срокъ не свыше трехъ мѣсяцевъ.

г) Правительство Сѣверо-Западной Россіи обязуется уплатить за купленные товары преимущественно иностранной валютой, назначенной Финляндскимъ Правительствомъ, въ Финляндскихъ маркахъ, или компенсаціонными товарами, на которые послѣдуетъ согласіе Финляндскаго Правительства или его Представителя.

На основаніи сего, уполномоченные двухъ Правительствъ подписали настоящій договоръ, который былъ сдѣланъ въ двухъ совершенно одинаковыхъ подлинныхъ экземплярахъ. Каждый изъ довѣренныхъ получилъ одинъ экземпляръ.

Гельсингфорсъ… 1919 г.

№ 2.

ЖУРНАЛЪ

ЗАСѢДАНІЯ СОВѢТА МИНИСТРОВЪ ПРАВИТЕЛЬСТВА СѢВЕРО-ЗАПАДНОЙ ОБЛАСТИ РОССІИ ОТЪ 19 НОЯБРЯ 1919 г.

Слушали:

II.

Докладъ Мин. Снабженія о проэктѣ договора для установленія временныхъ коммерческихъ отношеній между Финляндіей и Сѣверо-Западной Россіей съ проэктами двухъ контрактовъ.

Постановили:

II.

Проэктъ договора и контрактовъ одобрить со слѣдующими замѣчаніями:

По договору:

1. Въ п. 1 §а желательно отмѣтить взаимность обязательствъ договаривающихся сторонъ.

2. Въ п. I §с терминъ «свободный городъ» замѣнить терминомъ, выражающимъ понятіе свободнаго ввоза для опредѣленныхъ товаровъ.

3. Право пользованія жел. дорогами, портами и пр. слѣдуетъ опредѣлить особыми правилами, на которые въ договорѣ желательно указать, какъ на приложеніе къ нему.

4. Въ п. 1, § д указать, что инспектированіе распространяется на помѣщеніе, склады и пр., лишь принадлежащіе финляндцамъ.

5. Въ п. 2-мъ слѣдовало бы указать взаимность.

6. Въ п. 3 желательно оговорить— что именно разрѣшается къ вывозу.

7. Въ п. 6 — указанный въ немъ срокъ слѣдуетъ связать или съ моментомъ взятія Петрограда, или съ моментомъ прибытія первой партіи грузовъ.

По контракту № 1.

1. Перечень товаровъ слѣдовало бы пополнить, указавъ между прочимъ теплыя вещи, молоко, сыръ, масло, мыло.

2. Слѣдуетъ оттѣнить, что ввозъ всѣхъ товаровъ, указанныхъ въ перечнѣ, не вызываетъ обязательный вывозъ изъ Россіи компенсаціонныхъ товаровъ.

3. Въ п. 3, въ заключительной фразѣ его послѣ слова «разрѣшенные», слѣдуетъ вставить слова «русскимъ Правительствомъ».

По контракту № 2.

1. Въ п. 1 слѣдуетъ изъять фразу «по мѣрѣ того какъ это допустятъ средства передвиженія», замѣнивъ ихъ словами: «съ перваго дня взятія Петрограда».

2. Въ § б слова «на одной изъ станцій Финляндіи» слѣдуетъ замѣнить словами «Финляндскій вокзалъ въ Петроградѣ».

3. Въ § в слѣдуетъ изъять слова «въ случаѣ необходимости».

4. Въ томъ же § отмѣтить во первыхъ, что кредитъ предоставляется безпроцентный, во вторыхъ, срокъ кредита связать съ моментомъ взятія Петрограда и, въ третьихъ, что таковой кредитъ предоставляется на каждую доставленную партію товара отдѣльно.

№ 3.

«ВРЕМЕН. ПРАВИЛА О ЗЕМСК. САМОУПРАВЛЕНІИ» представляютъ сколокъ съ закона Врем. Прав., съ небольш. отступленіемъ, отмѣченнымъ въ текстѣ.

№ 4.

ЖУРНАЛЪ ЗАСѢДАНІЯ СОВѢТА МИН. ПРАВИТ. С.-З. ОБЛАСТИ РОССІИ ОТЪ 1 НОЯБРЯ 1919 г.

Положеніе о начальникахъ губерній.

Постановили:

Пунктъ XII.

1. Утвердить Временное положеніе о начальникахъ губерній въ слѣдующей редакціи:

1. Начальникъ губерніи назначается властью Министра Внутрен. Дѣлъ.

2. Начальникъ Губерніи, являясь представителемъ Центральной Правительственной Власти въ губерніи, имѣетъ наблюденіе за точнымъ исполненіемъ законовъ и распоряженій Правительства, руководитъ дѣятельностью Губернскихъ, Уѣздныхъ и Волостныхъ Административныхъ Учрежденій, въ обязанности коихъ входитъ наблюденіе за общею безопасностью и спокойствіемъ, охраненіемъ гражданской свободы и имущественной собственностью населенія.

8. Начальникъ Губерніи, имѣя общее наблюденіе за соблюденіемъ законовъ Земскими и Городскими Самоуправленіями всемѣрно содѣйствуетъ имъ въ ихъ дѣятельности.

4. Начальникъ Губерніи является Начальникомъ Государственной Стражи губерніи, ему принадлежитъ право назначенія и увольненія Начальниковъ Уѣздной, Городской и Волостной Государственной Стражи и ихъ Помощниковъ.

5. Начальникъ Губерніи имѣетъ право:

а) Издавать обязательныя постановленія въ предѣлахъ закона по предметамъ, относящимся къ предупрежденію нарушенія общественнаго порядка и государственной безопасности. Обязательныя постановленія подлежатъ утвержденію Мин. Внутр. Дѣлъ.

б) Налагать за нарушеніе таковыхъ обязательныхъ постановленій взысканія въ административномъ порядкѣ, не превышающія заключенія въ тюрьмѣ до 3-хъ мѣсяцевъ или денежнаго штрафа до 10.000 р.

6. Начальники Губерній за преступленія по должности привлекаются къ отвѣтственности въ общемъ порядкѣ.

№ 5.

ОБЪЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА.

Къ Временному Положенію о Государственной Стражѣ.

Временное Положеніе о Государственной Стражѣ составлено примѣнительно къ Временному Положенію о Милиціи, утвержденному Временнымъ Правительствомъ 17 апрѣля 1917 г.

Въ Положеніи о Милиціи предусматривается, что Милиція находится въ вѣдѣніи Земскихъ и Городскихъ Управленій. Начальники Милиціи и ихъ помощники избираются и увольняются Земскими и Городскими Управами, а, сообразно съ этимъ, установленъ и весь строй Милиціи.

Въ проэктѣ Временнаго Положеніи о Государственной Стражѣ имѣется въ виду Государственная полиція, находящаяся въ полномъ и непосредственномъ вѣдѣніи Государственной Власти и, сообразно съ этимъ, перестроено Положеніе о Милиціи.

Функціи Государственной Стражи тѣ же, что и у Милиціи, исключительно полицейскаго характера, по наблюденію за охраненіемъ общественнаго спокойствія и порядка и огражденія всѣхъ и каждаго отъ всякаго рода посягательствъ на его личную и имущественную безопасность.

Положеніе о Государственной Стражѣ построено на принципѣ сосредоточенія ея въ рукахъ Правительства, потому что передача Земскимъ и Городскимъ Самоуправленіемъ этой отвѣтственной функціи въ настоящее переходное время, когда старыя Земства къ корнѣ разрушены, а на мѣсто ихъ новыя еще не установлены, — представляется временно совершенно невозможнымъ.

Къ проэкту Положенія о Государственной Стражѣ приложены штаты:

Управленія Начальника Уѣздной Государственной Стражи, Управленія Начальника Городской Государственной Стражи и Управленія Начальника Волостной Государственной Стражи.

Начальникъ Канцеляріи (подпись).

Начальникъ Отдѣленія (подпись).

№ 6.

ТЕЛЕФОНОГРАММА.

изъ

Гельсингфорса

Принята 8.VIII—1919

разрядъ 49.

Ліанозову.

Венгеровъ сообщилъ мнѣ, что ввиду неподписанія договора сегодня, гарантія срочныхъ доставокъ отпадаетъ, ибо онъ — Венгеровъ, испросилъ заграничныя визы на воскресенье, — лишается ихъ, не въ состояніи выѣхать въ Лондонъ для наблюденія въ исполненіе заказовъ. Является необходимость подписанія договора завтра же въ субботу, ибо въ противномъ случаѣ положеніе окажется безвыходнымъ. Крайне важно, получивъ предварительно всѣ юридическія полномочія отъ главнокомандующаго, завтра же быть въ Гельсингфорсѣ для подписанія договора.

Сенаторъ Ивановъ.

Передалъ Гольдбергъ.

Принялъ чиновникъ (подпись неразборчива).