-- Да, ваше сіятельство, мы можемъ встрѣтиться съ нимъ сегодня-же въ Арбарскихъ развалинахъ. Весьма многія обстоятельства убѣждаютъ меня въ достовѣрности того драгоцѣннаго указанія, которое, какъ я вамъ уже говорилъ, случайно получилъ я въ деревнѣ Оельме.
-- А далеко-ли еще до этихъ Арбарскихъ развалинъ?
-- Онѣ вблизи Сміазенскаго озера. Проводникъ завѣрилъ меня, что мы будемъ тамъ до полудня.
Этотъ разговоръ вели промежъ себя два всадника, закутавшіеся въ темные плащи, проѣзжая рано утромъ по одной изъ тѣхъ многочисленныхъ извилистыхъ и узкихъ дорогъ, которыя пересѣкаютъ во всѣхъ направленіяхъ лѣсъ, отдѣляющій Сміазенское озеро отъ озера Спарбо.
Впереди нихъ ѣхалъ на сѣрой лошадкѣ проводникъ горецъ, вооруженный топоромъ и съ охотничьимъ рогомъ, позади слѣдовало еще четыре всадника, вооруженные съ ногъ до головы, на которыхъ время отъ времени поглядывали разговаривающіе, какъ-бы опасаясь быть подслушанными.
-- Если этотъ исландскій разбойникъ дѣйствительно находится въ Арбарскихъ развалинахъ, -- продолжалъ одинъ изъ собесѣдниковъ, который держалъ свою лошадь въ почтительномъ отдаленіи отъ другого: -- это будетъ уже большой успѣхъ, такъ какъ вся трудность состоитъ именно въ томъ, чтобы встрѣтить это неуловимое существо.
-- Вы думаете, Мусдемонъ? А если онъ не приметъ нашего предложенія?..
-- Невозможно, ваше сіятельство! Какой разбойникъ откажется отъ золота и безнаказанности?
-- Но вѣдь вамъ извѣстно, что этотъ разбойникъ не заурядный злодѣй. Его нельзя мѣрить на свой аршинъ; если онъ откажется, какимъ образомъ выполните вы обѣщаніе, данное вами за прошлую ночь тремъ предводителямъ мятежниковъ?
-- Ну, ваше сіятельство, въ такомъ случаѣ, хотя я считаю его невозможнымъ, если только намъ посчастливится розыскать этого человѣка; развѣ вы забыли, что ложный Ганъ Исландецъ ждетъ меня черезъ два дня въ условленный часъ, въ мѣстѣ, назначенномъ для свиданія тремъ предводителямъ, въ Синей Звѣздѣ, долинѣ, расположенной вблизи Арбарскихъ развалинъ?
-- Вы правы, всегда правы, любезный Мусдемонъ, -- замѣтилъ графъ и оба погрузились въ молчаливое раздумье.
Мусдемонъ, которому выгодно было поддерживать хорошее расположеніе духа своего патрона, чтобы развлечь его, спросилъ проводника.
-- Послушай, молодецъ, что это за полуразрушенный каменный крестъ возвышается тамъ, позади молодыхъ дубковъ?
Проводникъ, субъектъ съ тупымъ взоромъ и глуповатымъ лицомъ, обернулся и отвѣтилъ, качая головой:
-- О! Сударь, это самая древняя висѣлица Норвегіи. Святой король Олай воздвигъ ее для судьи, заключившаго договоръ съ разбойникомъ.
Мусдемонъ примѣтилъ на физіономіи своего патрона выраженіе совсѣмъ противное тому, которое онъ надѣялся вызвать отвѣтомъ проводника:
-- Это очень занятная исторія, -- продолжалъ тотъ: -- которую я слышалъ отъ бабушки Озіи: разбойникъ самъ долженъ былъ повѣсить судью...
Наивный проводникъ совсѣмь не замѣчалъ, что исторія, которою онъ хотѣлъ позабавить путешественниковъ, была для нихъ почти оскорбленіемъ. Мусдемонъ перебилъ его.
-- Да, да, -- сказалъ онъ: -- намъ извѣстна эта исторія.
-- Наглецъ! -- пробормоталъ графъ: -- ему извѣстна эта исторія! Ну, Мусдемонъ, дорого же ты мнѣ поплатишься за свою наглость.
-- Что вы изволили сказать, ваше сіятельство? -- спросилъ Мусдемонъ съ раболѣпнымъ видомъ.
-- Я размышлялъ, какимъ бы образомъ добиться для васъ ордена Даннеброга. Свадьба моей дочери Ульрики съ барономъ Орденеромъ представитъ тому удобный случай.
Мусдемонъ разсыпался въ изъявленіяхъ благодарности.
-- Кстати, -- продолжалъ графъ: -- потолкуемъ о моихъ дѣлахъ. Какъ вы думаете, приказъ о временной отлучкѣ полученъ уже мекленбуржцемъ?
Читатель, быть можетъ, помнитъ, что графъ имѣлъ привычку называть такъ генерала Левина Кнуда, который дѣйствительно былъ родомъ изъ Мекленбурга.
-- Поговоримъ о твоихъ дѣлахъ! -- подумалъ оскорбленный Мусдемонъ: -- какъ будто мои дѣла не наши дѣла... Ваше сіятельство, -- отвѣчалъ онъ вслухъ: -- я полагаю, что гонецъ вице-короля должно быть теперь уже въ Дронтгеймѣ, такъ что генералъ Левинъ вскорѣ отправится...
Графъ продолжалъ взволнованнымъ голосомъ:
-- Это отозваніе, любезный Мусдемонъ, одна изъ вашихъ мастерскихъ выдумокъ; это одна изъ вашихъ великолѣпно задуманныхъ и искустно выполненныхъ интригъ.
-- Честь за нее принадлежитъ столько же вашей милости, сколько и мнѣ, -- возразилъ Мусдемонъ, старавшійся, какъ мы уже заметили, вмѣшивать графа во всѣ продѣлки.
Патронъ отлично зналъ тайную мысль своего клеврета, но не подалъ вида и улыбнулся:
-- Вы всегда скромничаете, любезный Мусдемонъ; но я не забуду вашихъ безцѣнныхъ услугъ. Присутствіе Эльфегіи и отъѣздъ мекленбуржца обезпечиваютъ мое торжество въ Дронтгеймѣ. Теперь я управляю округомъ и если Ганъ Исландецъ приметъ мое предложеніе и станетъ во главѣ мятежниковъ, король припишетъ мнѣ всю славу за усмиреніе бунта и поимку страшнаго разбойника.
Они разговаривали въ полголоса, какъ вдругъ проводникъ обернулся.
-- Вотъ, господа, -- сказалъ онъ: -- посмотрите, налѣво отъ насъ пригорокъ, на которомъ Біордъ Справедливый велѣлъ обезглавить передъ своимъ войскомъ Веллона Двуязычнаго, измѣнника, который, удаливъ вѣрныхъ защитниковъ короля, призвалъ непріятелей въ лагерь, чтобы показать, что онъ одинъ спасъ жизнь Біорда...
Всѣ эти древнія норвежскія преданія совсѣмъ не нравились Мусдемону и онъ поспѣшно перебилъ проводника:
-- Да, да, мой милый, не болтай и продолжай путь, не оборачиваясь. Какое намъ дѣло, что развалины и высохшія деревья напоминаютъ тебѣ глупыя преданія? Своими бабьими сказками ты досаждаешь моему господину.
Онъ говорилъ правду.