Вторженіе въ залу собранія.
Въ семь часовъ утра, мостъ Согласія былъ еще свободенъ. Большая рѣшотка національнаго собранія была еще заперта; сквозь ея желѣзные прутья виднѣлись ступени крыльца -- того самаго крыльца, гдѣ 4-го мая 1848 года была провозглашена республика -- занятыя солдатами, а на платформѣ, позади высокихъ колоннъ, служившихъ во время учредительнаго собранія, послѣ 15-го мая и 23-го іюня, прикрытіемъ для маленькихъ горныхъ единороговъ, заряженныхъ и наведенныхъ -- можно было различить ружейные козлы.
Привратникъ, съ краснымъ воротникомъ, носившій ливрею національнаго собранія, стоялъ у калитки рѣшотки. Отъ времени до времени, пріѣзжали представители. Привратникъ спрашивалъ? "Вы представители, господа?" -- и отпиралъ. Иногда онъ освѣдомлялся объ имени.
Къ г. Дюпену входили безпрепятственно. Въ большой галлереѣ, въ столовой, въ почетной президентской задѣ находились ливрейные лакеи, молчаливо отворявшіе двери, какъ и всегда.
Передъ разсвѣтомъ, немедленно послѣ арестованія квесторовъ База и Лефло, г. Панё, единственный квесторъ, котораго оставили на свободѣ, потому ли, что забыли его, или изъ пренебреженія къ нему, какъ къ легитимисту, разбудилъ г. Дюпена и предложилъ ему тотчасъ же созвать представителей, разославъ имъ приглашенія по донамъ. Г. Дюпенъ далъ слѣдующій неслыханный отвѣтъ: "Я не вижу никакой крайности".
Почти одновременно съ Панё, прибѣжалъ представитель Жеромъ Бонапартъ. Онъ убѣждалъ г. Дюпена стать во главѣ собранія. Тотъ отвѣчалъ: "Я не могу; а подъ арестомъ". Жеромъ Бонапартъ расхохотался. Дѣйствительно, къ дверямъ г. Дюпена не поставили даже часового; знали, что его собственная низость караулитъ его.
Позднѣе уже, около полудня, сжалились надъ никъ; почувствовали, что такое обращеніе ужъ слишкомъ презрительно, и удостоили его двухъ часовыхъ.
Въ семь съ половиной часовъ, пятнадцать или двадцать представителей и, между прочимъ, г. Эженъ Сю, Жоре, Рессегіэ я де-Талуэ собрались въ валу г. Дюпена. И они также тщетно пытались подѣйствовать на президента. Въ, амбразурѣ окна одинъ остроумный членъ большинства, Демуссо де Живре, немножко глухой и сильно взбѣшенный, почти бранился съ однимъ представителемъ, принадлежавшимъ, какъ и онъ, къ правой, и котораго онъ напрасно заподозрилъ въ сочувствіи къ перевороту.
Г. Дюпенъ, въ сторонѣ отъ групы представителей, одинъ, одѣтый въ черное, заложивъ руки за спину, прохаживался взадъ и впередъ передъ каминомъ, гдѣ пылалъ яркій огонь. У него" и въ его присутствіи громко разговаривали о немъ; но онъ какъ будто ничего не слыхалъ.
Явились два члена лѣвой, Бенуа (изъ департамента Роны) и Кретенъ. Послѣдній, войдя въ залу, подошелъ прямо къ г. Дюпену и сказалъ:
-- Г. президентъ, вы знаете, что происходитъ? Почему же собраніе не созвано?
Г. Дюпенъ остановился и, по своему обыкновенію, подергивая плечами, отвѣчалъ:
-- Не къ чему!
И принялся снова ходить.
-- Этого довольно, произнесъ Рессегіэ.
-- Этого слишкомъ много, сказалъ Эженъ Сю.
Всѣ представители вышли.
Между тѣмъ, мостъ Согласія покрывался войсками. Генералъ Вастъ-Вимё, маленькій, старый, худой, съ сѣдыми волосами, гладко прилизанными на вискахъ, въ полной формѣ, въ шляпѣ съ галуномъ, съ своими густыми эполетами на плечахъ, выставляя на видъ свой шарфъ, не депутатскій, а генеральскій, и до того длинный, что онъ волочился по землѣ -- бѣгалъ по мосту, привѣтствуя какими-то безсвязными восклицаніями имперію и переворотъ. Такія фигуры можно было видѣть въ 1814 г. Но только, вмѣсто большой трехцвѣтной кокарды, они носили большую бѣлую. Въ сущности, тоже самое явленіе: старики, кричащіе: да здравствуетъ прошлое! Почти въ туже минуту, г. Ларош-Жакленъ проходилъ черезъ площадь, окруженный сотней блузниковъ, слѣдовавшихъ за нимъ молча и съ видомъ любопытства. Нѣсколько кавалерійскихъ полковъ были разставлены эшелонами въ большой аллеѣ Елисейскихъ Полей.
Въ восемь часовъ, значительныя силы обложили законодательный корпусъ. Всѣ подъѣзды охранялись войскомъ, всѣ двери были заперты. Однако-жь, нѣкоторымъ представителямъ удалось проникнуть внутрь зданія, не черезъ проходъ президентскаго дома, со стороны площади Инвалидовъ, какъ утверждали нѣкоторые, но черезъ маленькую калитку, выходившую въ улицу Бургонь, черезъ такъ называемую Черную Дверь, о которой было сказано выше. Не знаю, благодаря какой случайности или какимъ соображеніямъ, она, 2-го декабря, оставалась отпертой до полудня. Улица Бургонь, однако-жь, была наполнена солдатами. Разставленные въ Университетской Улицѣ, тамъ и сямъ взводы пропускали прохожихъ, которые были рѣдки.
Проникнувшіе черезъ Черную Дверь представители успѣли пробраться до залы конференціи, гдѣ они встрѣтили своихъ сотоварищей, вышедшихъ отъ г. Дюпена.
Вскорѣ, въ этой валѣ собралась довольно многочисленная група представителей всѣхъ фракцій собранія. Между ними находились: Э. Сю, Ришарде, Файоль, Жор е, Маркъ Дюфрэссъ, Бенуа (изъ Депар. Роны), Кан е, Гамбонъ, д'Адельсвардъ, Крепю, Репелленъ, Тельяръ Латериссъ, Рансьонъ, генералъ Лейде, Поленъ Дюррьё, Шанэ, Брилье, Коласъ (изъ Жиронды), Моне, Гастонъ, Фавро и Альберъ Рессегіэ. Каждый изъ прибывшихъ совѣтовался съ Панё.
-- Гдѣ вице-президенты?
-- Въ тюрьмѣ.
-- А два другіе квестора?
-- Тоже. И прошу васъ вѣрить, господа, прибавлялъ г. Панё:-- что я не причемъ въ томъ оскорбленіи, которое нанесли мнѣ, не арестовавъ меня...
Негодованіе не знало предѣловъ. Всѣ оттѣнки партій слились въ одномъ чувствѣ презрѣнія и гнѣва, и г. Рессегіэ былъ не менѣе энергиченъ, нежели Эженъ Сю. Въ первый разъ еще, у всего собранія, казалось, были одна душа и одинъ голосъ. Каждый, наконецъ, высказывалъ объ "елисейцѣ" то, что онъ думалъ; и только теперь замѣтили, что въ собраніи давно ужь, благодаря Луи Бонапарту -- хотя въ этомъ и не давали себѣ отчета -- образовалось полнѣйшее единогласіе -- единогласіе презрѣнія къ нему.
Г. де Коласъ (изъ Жиронды) разсказывалъ что-то, жестикулируя. Онъ возвратился изъ министерства внутреннихъ дѣлъ, видѣлъ г. де-Морни, говорилъ съ нимъ и былъ возмущенъ преступленіемъ Бонапарта. Это преступленіе сдѣлало его впослѣдствіи членомъ государственнаго совѣта.
Г. де Панё переходилъ отъ групы къ групѣ, сообщая представителямъ, что онъ созвалъ собраніе къ часу. Но ожидать такъ долго было невозможно. Время не терпѣло. Въ Palais Bourbon, какъ и въ улицѣ Бланшъ, всѣ были того мнѣнія, что каждый пропущенный часъ довершалъ coup d'état; у каждаго тяжелымъ упрекомъ лежало на совѣсти его молчаніе, его бездѣйствіе. Желѣзное кольцо все, сжималось; солдаты все прибывали, въ молчаніи наполняя собраніе. Каждую минуту у дверей, остававшихся въ предшествовавшую минуту свободными -- появлялись часовые. Однакожь, групу представителей, собравшихся въ залѣ конференціи, покамѣстъ не трогали. Нужно было дѣйствовать, говорить, открыть засѣданіе, бороться и не терять ни минуты.
Гамбонъ сказалъ: "Попытаемся еще, не сладимъ ли съ Дюпеномъ. Онъ нашъ оффиціальный предводитель; намъ его нужно"" Послали за нимъ, и не нашли; его уже не было; онъ исчезъ; убѣжалъ, спрятался, забился куда-то; упалъ въ обморокъ, похороненъ. Гдѣ?-- никто не зналъ. У подлости есть свои норы.
Вдругъ въ залу вошелъ человѣкъ, человѣкъ незнакомый собранію, въ мундирѣ съ густыми эполетами и при шпагѣ. Это былъ одинъ изъ батальонныхъ командировъ 42-го полка, явившійся съ требованіемъ, чтобы представители вышли вонъ. Всѣ, какъ республиканцы, такъ и роялисты, ринулись на него -- это выраженіе очевидца -- и Генералъ Лейде обратился къ нему съ словами, равносильными пощечинѣ.
-- Я дѣлаю свое дѣло; исполняю приказаніе, бормоталъ офицеръ.
-- Вы глупецъ, если вѣрите, что дѣлаете свое дѣло, закричалъ ему генералъ Лейде:-- и негодяй, если вы сознаете, что совершаете преступленіе. Слышите, что я вамъ говорю? Разсердитесь -- если посмѣете.
Офицеръ отказался сердиться и продолжалъ: Такъ вы, господа, не желаете удалиться?
-- Не желаемъ.
-- Я пойду за вооруженной силой.
-- Идите.
Онъ вышелъ и, дѣйствительно, отправился за приказаніями въ министерство внутреннихъ дѣлъ.
Представители ожидали, съ тѣмъ невыразимымъ волненіемъ, которое можетъ испытывать только право, задушаемое насиліемъ.
Вскорѣ одинъ изъ нихъ вышелъ, потомъ быстро возвратился и возвѣстилъ, что приближаются двѣ роты подвижной жандармеріи съ оружіемъ въ рукахъ.
Маркъ Дюфрэссъ вскричалъ:
-- Пускай посягательство будетъ полное! Пускай насиліе найдетъ насъ на своихъ мѣстахъ. Идемте въ залу засѣданій. Онъ прибавилъ:-- если ужъ мы доведены до того, то доставимъ себѣ случай увидѣть дѣйствительное и живое повтореніе 18-го брюмера!
Они отправились въ валу засѣданій. Проходъ оставался свободнымъ. Зала Казиміра Перье еще не была занята войскомъ.
Ихъ было около шестидесяти человѣкъ. Многіе опоясались шарфами. Они вошли въ валу съ какою-то сосредоточенною серьёзностью.
Тамъ Рессегіэ, съ добрымъ, впрочемъ, намѣреніемъ и желая образовать болѣе плотную групу, настаивалъ, чтобы всѣ помѣстились на правой сторонѣ.
-- Нѣтъ, сказалъ Маркъ Дюфрэссъ:-- каждый на свою скамью. Они разсѣялись по залѣ; каждый занялъ свое обычное мѣсто. Монё, сидѣвшій на одной изъ нижнихъ скамей лѣваго центра, держалъ въ рукахъ экземпляръ конституціи.
Прошло нѣсколько минутъ. Никто не говорилъ ни слова. Это было безмолвіе ожиданія, предшествующее рѣшительнымъ дѣйствіямъ и окончательнымъ кризисамъ, во время котораго каждый, повидимому, внимаетъ послѣднимъ внушеніямъ своей совѣсти.
Вдругъ на порогѣ показались солдаты подвижной жандармеріи, предводимые капитаномъ съ обнаженною саблей. Неприкосновенность залы засѣданій была нарушена. Представители поднялись со всѣхъ скамей разомъ и закричали "Да здравствуетъ республика!" Затѣмъ сѣли снова.
Только одинъ Монё остался на ногахъ и громкимъ, негодующимъ голосомъ, который раздавался въ пустой залѣ, подобно звуку трубы, приказалъ солдатамъ остановиться.
Они остановились, глядя на представителей съ видомъ остолбенѣнія.
Солдаты наполняли только лѣвый проходъ залы и еще не прошли за трибуну.
Тогда представитель Монё прочелъ 36-ю, 37-ю и 68-ю статьи конституціи.
Статьи 36-я и 37-я установллли неприкосновенность представителей. Статья 68-я низлагала президента, въ случаѣ его измѣны.
Это была торжественная минута. Солдаты слушали молча.
По прочтеніи статей, представитель Адельсваръ, сидѣвшій на первой нижней скамьѣ лѣвой стороны и находившійся ближе всѣхъ другихъ къ солдатамъ, обратился къ, нимъ и сказалъ:
-- Солдаты, вы видите, что президентъ республики -- измѣнникъ и желаетъ сдѣлать измѣнниками и васъ. Вы вторгнулись въ священные предѣлы національнаго представительства. Во имя конституціи, во имя закона, мы приказываемъ вамъ выйти отсюда.
Во время этой рѣчи Адельсвара, въ залу вошелъ начальникъ батальона, командовавшій подвижною жандармеріей.
-- Господа, сказалъ онъ:-- мнѣ дано приказаніе пригласить васъ удалиться, а если вы не удалитесь, то выгнать васъ.
-- Приказаніе выгнать насъ! вскричалъ Адельсваръ, и всѣ представители прибавили:-- чье приказаніе? Посмотримъ его. Кто подписалъ этотъ приказъ?
Командиръ вынулъ бумагу и развернулъ ее; затѣмъ тотчасъ сдѣлалъ движете, чтобы спрятать ее снова въ карманъ; но генералъ Лейде бросился къ нему и схватилъ его за руку. Многіе представители наклонились и прочли приказъ -- разогнать собраніе, подписанный морскимъ министромъ Форту.
Маркъ Дюфрэссъ обратился къ жандармамъ и вскричалъ:
-- Солдаты! Уже одно присутствіе ваше здѣсь -- преступленіе. Выйдите вонъ!
Солдаты, повидимому, колебались. Но вдругъ вторая колонна выступила изъ двери направо, и, по жесту командира, капитанъ вскричалъ:
-- Впередъ! Вышвырните всѣхъ вонъ!
Тогда между жандармами и законодателями началась жестокая свалка. Солдаты, съ ружьями въ рукахъ, вошли въ ряды скамеекъ сената. Репелленъ, Шанэ, Рансіонъ были насильно стащены съ своихъ мѣстъ. Двое жандармовъ кинулись на Марка Дюфрэсса, двое -- на Гамбона. Они долго отбивались на первой скамьѣ правой стороны, на томъ самомъ мѣстѣ, гдѣ обыкновенно сидѣли Одилонъ Баро и Абатуччи. Ноленъ Дюрьё противопоставилъ насилію силу; потребовалось трое человѣкъ для того, чтобы оторвать его отъ скамьи. Монё былъ опрокинутъ на скамейку комиссаровъ. Адельсвара солдаты схватили за горло и выбросили изъ залы. Болѣзненный Ришардэ былъ опрокинутъ и подвергнутъ грубымъ оскорбленіямъ. Нѣкоторые были задѣты остріемъ штыковъ; у всѣхъ платье было разорвано.
Такимъ то образомъ, шестьдесятъ представителей народа были государственнымъ переворотомъ схвачены за воротъ и согнаны со своихъ мѣстъ. Кулачная расправа довершила измѣну. Матеріальное дѣйствіе было достойно дѣйствія моральнаго.
Послѣдними вышли трое: Файоль, Тейльяръ-Латерисъ и Полонъ Дюрьё.
Ихъ пропустили черезъ большую дверь дворца, и они очутились на Бургонской Площади.
Эта площадь была занята 42 линейнымъ полкомъ, подъ начальствомъ полковника Гардерана.
Между дворцомъ и статуею Республики, находившеюся въ центрѣ площади, одно орудіе было наведено на собраніе противъ большой двери.
Возлѣ орудія, венсенскіе стрѣлки заряжали ружья и разрывали патроны.
Полковникъ Гардеранъ былъ верхомъ возлѣ групы солдатъ, которая привлекла вниманіе представителей: Тейльяра-Латериса, Файоля и Полена Дюрьё.
Среди этой групы энергично отбивались трое арестованныхъ, крича: "Да здравствуетъ конституція! Да здравствуетъ республика!"
Файоль, Поленъ Дюрьё и Тейльяръ-Латерисъ приблизились и узнали въ этихъ трехъ плѣнникахъ трехъ членовъ большинства-представителей Тупе-де-Виня, Раду Лафоса и Арбэ.!
Представитель Арбэ энергично протестовалъ. Когда онъ возвышалъ голосъ, полковникъ Гардеранъ прерывалъ его слѣдующими словами, которыя достойны того, чтобы ихъ сохранить въ памяти.
-- Молчите! Еще слово -- и я велю васъ пристукнуть!
Трое представителей лѣвой съ негодованіемъ потребовали, чтобы полковникъ отпустилъ ихъ товарищей.
-- Полковникъ, сказалъ Файоль: -- вы трижды нарушили законъ.
-- Я нарушу его шесть разъ, отвѣчалъ полковникъ и велѣлъ арестовать Файоля, Полена Дюрьё и Тейльяра-Латериса.
Солдатамъ было приказано отвести ихъ на гауптвахту зданія, строившагося для министерства иностранныхъ дѣлъ.
Шесть плѣнниковъ, идя между двумя рядами штыковъ, встрѣтили по пути трехъ своихъ товарищей, представителей, Эженя Сю, Шанэ и Бенуа (изъ депаръ Роны).
Эженъ Сю загородилъ дорогу командовавшему отрядомъ офицеру и сказалъ ему:
-- Мы требуемъ, чтобы вы отпустили нашихъ товарищей на свободу.
-- Я не могу, отвѣчалъ офицеръ.
-- Въ такомъ случаѣ, довершите свои преступленія, сказалъ Эжень Сю.-- Мы требуемъ, чтобы вы арестовали и насъ.
Офицеръ арестовалъ ихъ.
Ихъ отвели на гауптвахту, а затѣмъ въ казарму набережной Орсэ. Только уже ночью, двѣ роты пришли за ними, чтобы отвести ихъ въ это послѣднее убѣжище.
Помѣстивъ ихъ среди солдатъ, офицеръ поклонился имъ до земли и сказалъ имъ съ вѣжливостью:
-- Господа, ружья моихъ солдатъ заряжены.
Очищеніе залы, какъ мы уже сказали, совершилось шумно; представителей выталкивали черезъ всѣ выходы.
Одни изъ нихъ, и въ томъ числѣ тѣ, о которыхъ мы только что говорили, вышли въ Бургоньскую Улицу; другихъ потащили къ рѣшеткѣ противъ моста Согласія {Эта рѣшетка, запертая 2-го декабря, отворилась только 12-го марта 1852 г. для Лук Бонапарта, посѣтившаго работы по перестройкѣ залы законодательнаго корпуса.}.
Дойдя до этой комнаты, смежной съ небольшою ротондой, гдѣ находится боковая выходная дверь дворца, солдаты отпустили представителей на свободу.
Тамъ въ нѣсколько мгновеній образовалась група, въ которой представители Канё и Фавро начали говорить. Подняли крикъ:-- Пойдемъ за Дюпэномъ, притащимъ его сюда, если нужно!
На этотъ разъ Дюпэнъ былъ дома. Узнавъ, что жандармы очистили залу, онъ вышелъ изъ своего тайнаго убѣжища. По мѣрѣ низверженія собранія, Дюпэнъ становился на ноги. Съ заключеніемъ закона въ тюрьму, этотъ человѣкъ чувствовалъ себя освобожденнымъ.
Група представителей, подъ предводительствомъ Кане и Фавро, нашли Дюпэна въ кабинетѣ.
Завязался разговоръ. Представители потребовали, чтобы президентъ во главѣ ихъ снова вошелъ въ залу -- онъ, человѣкъ собранья, съ ними, людьми націи.
Дюпэнъ отказалъ наотрѣзъ; онъ не уступалъ, онъ геройски держался за свое ничтожество.
-- Чего вы хотите отъ меня? говорилъ онъ, перемѣшивая свои боязливыя возраженія юридическими аксіомами и латинскими цитатами, подобно говорящимъ птицамъ, которыя пускаютъ въ ходъ весь свой репертуаръ въ минуты страха.-- Чего вы хотите отъ меня? Кто я такой! Что могу я сдѣлать? Я -- ничто. Теперь уже всѣ -- ничто. Ubi nihil, nihil. Теперь господствуетъ сила. А гдѣ сила, тамъ народъ теряетъ свои права. Novus nascitur ordo. Примиритесь съ этимъ. Я же принужденъ покориться своей участи. Dura lex, sed lex. To есть, разумѣется, законъ необходимости, а не права. И что тутъ дѣлать? Оставьте меня въ покоѣ. Я не въ состояніи сдѣлать ничего; что могу, то я дѣлаю. У меня нѣтъ недостатка въ доброй волѣ. Еслибы въ моемъ распоряженіи было четверо рядовыхъ и одинъ капралъ, я велѣлъ бы убить ихъ.
-- Этотъ человѣкъ не знаетъ ничего, кромѣ силы, сказали представители.-- Ну, такъ и мы употребимъ силу.
Ему, какъ веревку, накинули на шею шарфъ и потащили къ залѣ. Онъ упирался, требовалъ "свободы", жаловался, барахтался, я сказалъ бы -- лягался, еслибы это слово не было для него слишкомъ благородно.
Черезъ нѣсколько минутъ послѣ эвакуаціи собранія, по большой пріемной залѣ, черезъ которую такъ недавно жандармы тащили представителей, проходилъ Дюпэнъ, влекомый представителями.
Далѣе не пошли. Солдаты заперли большую зеленую створчатую дверь. Прибѣжалъ полковникъ Эспинасъ, прибѣжалъ начальникъ жандармовъ. Изъ кармана этого послѣдняго выглядывали рукоятки пары пистолетовъ.
Полковникъ былъ блѣденъ, начальникъ жандармовъ былъ блѣдень, Дюпэнъ имѣлъ видъ мертвеца. Обѣ стороны чувствовали страхъ. Дюпэнъ боялся полковника; полковникъ, разумѣется, не боялся Дюпэна; но за этою смѣшною и жалкою натурою онъ видѣлъ нѣчто ужасное -- свое собственное преступленіе -- и дрожалъ. У Гомера есть одна сцена, гдѣ Немезида является позади Терсита.
Нѣсколько мгновеній Дюпэнъ стоялъ смущенный, безсмысленный и безмолвный.
Представитель Гамбонъ крикнулъ ему:
-- Говорите-же, господинъ Дюпэнъ! лѣвая не прерываетъ васъ.
Тогда, подгоняемый словами представителей сзади и имѣя противъ своей груди штыки солдатъ, несчастный заговорилъ.
Что вышло изъ устъ его въ этотъ моментъ, что президентъ верховнаго собранія Франціи пробормоталъ передъ жандармами въ эту критическую минуту -- того никто не уловилъ...
Тѣ, которые слышали эту икоту издыхающей трусости, спѣшили очистить отъ нея свой слухъ. Однакоже, казалось, что онъ, запинаясь, проговорилъ нѣчто въ родѣ слѣдующаго:
-- Вы -- сила, вы имѣете штыки; я ссылаюсь на право и ухожу. Имѣю честь вамъ кланяться.
И онъ ушелъ.
Ему позволили уйти. Въ минуту удаленія, онъ обернулся и еще бросилъ нѣсколько словъ. Мы не станемъ ихъ подбирать. У исторіи нѣтъ корзины для сора.