Король , маркиз одни на авансцене. Остальные в глубине, куда не доходят голоса говорящих.

Король

Скажи, как поступить. Ведь я в тебе уверен!

Маркиз

(в сторону)

А я уверен в том, что выполнить намерен
Он все внушения мои наоборот!

Король

Благополучно ли политика идет?
Что наиболее устойчивое ныне
В Европе видишь ты?

Маркиз

О, лишь одной плотине
И выстоять! Король, плотина эта — вы.
Ведь только вы один не гнете головы
Пред мощью Франции. Но все же для удара
Есть уязвимый пункт, а именно — Наварра.
Но примечательно, что, видя зорче нас,
Со старым корольком, с д'Ортезом, вы тотчас
Управились, отняв инфанта молодого,—
И равновесие восстановилось снова.
В вас — сила, право — в нем! Могучий вы колосс,
Опоры точка — он! И разрешен вопрос!
Инфант у вас в когтях, как у орла орленок.
Он лишь и нужен вам! Расчет ваш очень тонок:
Он жив — и Франция молчит, ущемлена!

Король

Как? Нужен только он?

Маркиз

Конечно, и она,
Инфанта юная.

Король

Я мысль твою проверю…
Инфант необходим?

Маркиз

Конечно!

Король

Ну, так двери
Сейчас раскроются, чтоб Санчо мертвым пал.
Маркиз стоит, окаменев от ужаса.
Мне Роза нравится. Никто не сочетал
Столь гордого чела со скромными устами
И с нежностью речей — очей такое пламя.
Чарует этот взор, как будто неземной.
А ножки! Умещу я их в руке одной.
А если задрожит, еще прекрасней станет…
Да что там говорить? Меня инфанта манит,
И Санчо — лишний.

Маркиз

Да.

Король

Но должен я, король,
Отдать политике решающую роль.
Итак, к какому же прийти мне заключенью?
Не мимолетное ли это увлеченье?
Покуда рос огонь, я долго размышлял,
И вот, борясь с собой, я так себе сказал:
Черт! Хороша она, но пусть их брак свершится!
Наварра мне нужна! Без этого границы
Не будет у меня. Смирись, моя любовь!
Но что за грация! Взор чудных глаз каков!
А кожа какова! Но хватит этих бредней!
Король, неужто плод борьбы десятилетней
За юбочку отдать ты хочешь в миг один?
На север посмотри: французский властелин
Смеется над тобой. Нет! Женим их, бог с ними!
Дюранса и Адур [31]окажутся моими!
Пусть люди про меня повсюду говорят,
Что я воистину великий дипломат!
Пускай! Но нет, но нет! В объятия другого
Она должна попасть! Я обезумел снова.
Долой соперника! Беру ее! Моя!
Иль скипетр — мой тиран, и лишь невольник я,
И сердце растерзать я должен в исступленье?
А где-нибудь вдали, на Рейне, Тибре, Сене,
Шпионы-короли лишь этого и ждут:
Мол, честолюбием объемся все ж я тут!
Дам сердцу я реванш! О, быть владыкой тяжко!
Мне дона Санчо жаль, но он умрет, бедняжка,
Вот здесь, у очага родного своего.
Страдать я не хочу. Мне жизнь не для того
Дана. Моя ль вина, что девушка сумела
Меня очаровать?

Маркиз

Нет!

Король

Что мне Изабелла?
Хочу другой жены. А эта мне претит!
Ведь вправе я любить!

Маркиз

(в сторону)

О, львиный аппетит!

Король

Послушай! Я люблю и, значит, ненавижу!
Все вижу… монастырь, лужайку эту вижу…
Их детство… беготню, игру среди кустов…
О, как ревную я! Убить его готов!
И сердце яростью нарочно опьяняю,
И с ликованием в груди я ощущаю
Удары темные! Хочу, чтоб довелось
От гнева задрожать мне до корней волос.
Как это хорошо — расправиться с врагами,
Стереть их в порошок и растоптать ногами!
Я — бездна! Пусть же в ней потонет алькион! [32]
Я поглощу его! Я зол! Я возбужден.
Безумец — кто со мной осмелится бороться!
Прочь! Санчо умереть за это и придется!
За что я мщу ему? За то, что он любим!
За то, что он красив! Я темен, нелюдим,
Противодействовать люблю и бушевать я,
Убийцы мне друзья, и Каины мне братья.
Да! Принимаю я холодный, сонный вид,
Но воля страшная внутри меня кипит,
Как будто бы вулкан, сокрытый под снегами.
Всегда внутри себя я ощущаю пламя.
Рычу, когда меня стараются смягчить.
Я бога сокрушу! Но как же с принцем быть?
Два только способа и есть для устраненья…

Маркиз

(в сторону)

Два?

Король

Да! Один из них — тягучий: заточенье;
Другой — стремительный и точный: умертвить.
Ведь все ж монастыря с могилой не сравнить.
Он глух, не больше, а она — глухонемая!
Захлопнется она, сознанье отнимая.
Тем хороша она, что в ней забвенье мук.
А что монашество? Ужасный этот круг
Буссолью мерзостной указан. В самом деле,
Раб черных папертей, состарится он в келье,
И изморщинятся прекрасные черты…
Гораздо лучше смерть. Как полагаешь ты?

Маркиз

Да.

Король

Что я слышу?

Маркиз

Смерть. Вы правильно сказали.
Уж лучше умертвить.

Король

(в сторону)

Так что ж мне нашептали,
Что принц его дитя? Неверно это!

Маркиз

Сам
Я мыслю точно так!

Король

(в сторону)

Лгут много королям!

Маркиз

Я одобряю вас.

Король

Так пусть умрет дон Санчо?

Маркиз

Да.

Король

(в сторону)

Что-то тут не так! Ведь он минутой раньше
Упорно толковал, что принц необходим
И если он живет, то я непобедим;
А вместе с ним умрет и на Наварру право!
С одной тут стороны французская держава,
С другой — империя! Нет, в этом что-то есть!

(Недоверчиво поглядывая на маркиза)

Предатель!

(Громко)

Целиком приятно Санчо съесть.
Но если тихо грызть? В моей он будет пасти
И там, в монастыре! Есть в этом сладострастье —
Смотреть, как тает он и гаснет с каждым днем,
Агонизирует… О мщении таком
Что думаешь?

Маркиз

Зачем идти путем окольным?
Уж лучше по прямой. Убить и быть довольным.

Король

(в сторону)

Хитрец! Ты до сих пор за дона Санчо был.
Ты это позабыл, а я не позабыл.

(Вглядываясь в маркиза, который в свою очередь вглядывается в короля.)

Двуличный! Озарен каким-то тайным светом!
Сговорчив неспроста. Таится что-то в этом.
Гнев хочешь распалить? Попробуй, распали.

(Громко, маркизу)

Кровь…

Маркиз

Чем кровавее бывают короли,
Тем лучше служат им! Убить!

Король

(в сторону)

Успел предаться
Он Франции!

(Громко)

Но ты на принца опираться
Мне посоветовал. Опора он моя!
Залог могущества!

Маркиз

Нет, ошибался я.
Столь всемогущи вы, что вам ничья подмога
Не обязательна. И даже — помощь бога.
Убить!

Король

Ты предан мне. Но слушай: ведь толпа
Не разбирается в политике, — тупа.
Легко разжалобить ее. Ударом шпаги
Принц поражен — и все сочувствуют бедняге,
Тем более что он — красавец. В смертный час
Оплакивают нас, а вот в темнице нас
Забудут навсегда. Мой милый, гнев нас губит!
Принц молод, а народ трагичных сцен не любит.
А вот в монастыре врага замуровать —
Совсем другой эффект. Прекрасно! Тишь да гладь!
Оттуда не сбежишь.

Маркиз

Нет! Служит без измены
Лишь гроб.

Король

Убить…

Маркиз

(указывая на дворец)

К тому привыкли эти стены.

Король

(в сторону)

Предатель!

(Громко)

Ну, маркиз, с решеньем не тяни!

Маркиз

Убейте!

Звук труб.
Трубачи! А вот идут они!
Дверь открывается на обе половины. На крыльце появляются дон Санчо и донья Роза , держась за руки. Роза в платье из серебряных кружев, с жемчужным венцом на голове. Дон Санчо в графской шляпе, увенчанной султаном, называемым "молния" — перья, усыпанные драгоценными камнями. С правой стороны идет епископ Урхельский с митрой на голове; за ним дамы , вельможи , священники в пышных ризах.