Дон Санчо, маркиз де Фуэнтель, затем Гучо. Дон Санчо в одежде из золотой парчи, при шпаге.

Дон Санчо

Но это сон!

Маркиз

Нет, явь!

Дон Санчо

Я принц!

Маркиз

Принц, граф, правитель
Над Бургосом!

Дон Санчо

Я!

Маркиз

Да! Над вами повелитель —
Лишь Фердинанд.

(Целует руку дона Санчо.)

Вы всё сумели приобресть —
И власть и счастие!

Дон Санчо

Да! Это так и есть!
На донье Розе я могу теперь жениться!

Маркиз

И часу не пройдет, как это совершится.
Готовят ей венец, храм озарен огнем,
И наш епископ сам вас обвенчает в нем.
Мне приказал король, чтоб всё без промедлений
Свершилось в сей же час.

Дон Санчо

О, вы наш добрый гений!

Маркиз

Невеста здесь уже и ждет вас. А теперь
Я, Хиль де Фуэнтель, открою эту дверь
И дам дорогу вам. Пойдете вы к невесте
И, по обычаю, вернетесь с нею вместе,
Чтоб почести воздать и поблагодарить
Его величество. Король поговорить
Перед венчанием о чем-то хочет с вами.
Он будет ждать вас здесь.

Дон Санчо

Не лучше ль прямо в храме
Беседу с ним иметь?

Маркиз

Нет. Воле короля
Вы повинуйтесь, принц. Слова: "Согласен я" —
Произнесет король. К тому же, по закону,
Вассальную вы все ж имеете корону.

Дон Санчо

Пусть будет так…

Маркиз

Должны мы свято чтить закон.

Дон Санчо

Но мой отец…

Маркиз

Инфант.

Дон Санчо

А дед мой — значит, он…

Маркиз

(в сторону)

Дед — я!

Дон Санчо

…он был король!

Маркиз

Да, принц. Под вашей властью
Держава расцветет, и будет мир и счастье,
Лишь верьте мне во всем!

Дон Санчо

Не знаю почему,
Вам доверяю, как себе я самому.
Вы любите меня! Нежданный избавитель,
В один прекрасный день явились вы в обитель
С распоряжением — о, как боялся я!—
Доставить ко двору и Розу и меня.
Какой-то западни страшились мы ужасно,
Но вот венчают нас! О, это так прекрасно!
И сердце я теперь вполне вверяю вам!

Маркиз

Располагайте мной! Вверяю небесам
Я вашу голову. Она благословенна.
Спасая вашу жизнь, себе я вскрыл бы вену,
Чтоб, словно Жан де Ретц, могли вы кровь испить,
А я бы в этот час, ликуя, мог следить,
Как кровь моя течет, от смерти вас спасая,
Как возвращается, пока я угасаю,
Жизнь к вам, о мой король, мой принц…

(в сторону)

мое дитя!
Входит Гучо , он слышит последние слова маркиза.

Гучо

(глядя на маркиза, в сторону)

Как добродетелен! Как радостен! Но я
И знать бы не хотел ни о каком секрете!
И я бы мог добро творить на белом свете
И всяческое зло сшибать одним щелчком…
Но бесполезен я, стелюсь, ползу ползком,
Я разве что тайком подслушивать умею.
Что ж; должность такова!
Входит отряд солдат из африканской гвардии кастильского короля; во главе их герцог де Алава .

Маркиз

(дону Санчо)

У этой галереи
Вас будет ждать король.

(Подымается по ступенькам крыльца и открывает обе половинки двери, которая ведет внутрь дворца-монастыря. Делает дону Санчо знак следовать за ним.)

Войдите, принц.

(Замечает солдат и указывает на них дону Санчо.)

Вас ждут
Гвардейцы короля, чтоб вам отдать салют.

(Продолжает говорить с доном Санчо, в то время как тот поднимается по ступеням.)

Как затрубят в рожки, сейчас же вы войдете,
К его величеству графиню подведете
И, на колени встав, поклонитесь ему.

(Бросает взгляд на галерею.)

Король!
Дон Санчо входит в дверь, за ним — маркиз де Фуэнтель. Дверь закрывается за ними. Входит король , сопровождаемый капелланом .