Король, Гучо, герцог де Алава, капеллан.

Король

(герцогу де Алава)

Иди сюда!
Герцог приближается
Когда я цепь сниму
И принцу протяну…

Герцог

Да.

Король

(глядя на гвардейцев)

Стража здесь. Прекрасно.

(Герцогу)

Так вот, когда скажу ему я громогласно:
"Отныне рыцарь ты! Правь! Бог тебя хранит!" —
Пусть тут же караул оружье обнажит,
И принца этого вы в спину поразите.

Герцог

Король, все ясно мне!

Гучо

(прижимая к сердцу свои погремушки, в сторону)

Вот, куколки, смотрите,
Что значит быть людьми!
Капеллан наклоняется к уху короля и указывает пальцем на сундук, который охраняют два священника .

Капеллан

(тихо, королю)

Исполнен ваш приказ
О доставлении двух грубошерстных ряс.

Король

Возможно, что они уже не пригодятся.
Ну, все равно…

(Указывая капеллану на пристройку)

Вон там должны вы дожидаться.
Капеллан присоединяется к двум священникам. Король поворачивается к начальнику своей гвардии.
Останься, герцог, здесь.

(В сторону)

Два способа — такой
Иль несколько иной — пусть будут под рукой!
Дверь раскрывается перед маркизом де Фуэнтелем , затем снова за ним закрывается. Маркиз медленно спускается по ступеням. Король заметил железный стул и смотрит на него.