Король, Гучо, герцог де Алава, капеллан.
Король
(герцогу де Алава)
Иди сюда!
Герцог приближается
Когда я цепь сниму
И принцу протяну…
Герцог
Да.
Король
(глядя на гвардейцев)
Стража здесь. Прекрасно.
(Герцогу)
Так вот, когда скажу ему я громогласно:
"Отныне рыцарь ты! Правь! Бог тебя хранит!" —
Пусть тут же караул оружье обнажит,
И принца этого вы в спину поразите.
Герцог
Король, все ясно мне!
Гучо
(прижимая к сердцу свои погремушки, в сторону)
Вот, куколки, смотрите,
Что значит быть людьми!
Капеллан наклоняется к уху короля и указывает пальцем на сундук, который охраняют два священника .
Капеллан
(тихо, королю)
Исполнен ваш приказ
О доставлении двух грубошерстных ряс.
Король
Возможно, что они уже не пригодятся.
Ну, все равно…
(Указывая капеллану на пристройку)
Вон там должны вы дожидаться.
Капеллан присоединяется к двум священникам. Король поворачивается к начальнику своей гвардии.
Останься, герцог, здесь.
(В сторону)
Два способа — такой
Иль несколько иной — пусть будут под рукой!
Дверь раскрывается перед маркизом де Фуэнтелем , затем снова за ним закрывается. Маркиз медленно спускается по ступеням. Король заметил железный стул и смотрит на него.