Монах в склепе , дон Санчо , донья Роза. Дон Санчо и донья Роза выходят из-за деревьев; останавливаются; глядят друг на друга. Минута молчания. Почти совсем смерклось.
Дон Санчо
Нас двое.
Мы любим с детских лет, душа слилась с душою.
Я не могу понять, когда с тобой иду,
Ведешь ли ты меня иль я тебя веду.
Над нами тайна. Я нередко размышляю:
Зачем в обители мы выросли? Не знаю.
Кто мы? Ты знаешь? Нет! В плену мы? Все равно,
Поскольку мне любить тебя разрешено.
Итак, я кавалер, вы дама! И напрасно
О собственной душе я речь веду. Ведь ясно:
Дыхание твое — моя душа. Она
В прекрасном блеске глаз твоих заключена.
Уйдешь — я без души. Твоя вуаль мешает
Тебя поцеловать.
Донья Роза
Не смей!
(Целует его. Опирается на его руку и показывает на небо.)
Звезда сверкает.
Оба в забвении любуются ночью.
Голос
(из склепа)
Бог, сжалься над землей!
Голоса монахов
Ite, pax sepulcris! [21]
Голос
(из склепа)
Спаси их!
Донья Роза
Пенье?
Дон Санчо
Крик!
Голоса монахов
(все слабее)
Onus grave… [22]
Донья Роза
Зажглись на небе сонмы звезд. Летит к ним песнь ночная.
С ней радость к небесам возносится земная.
Все любят на земле. Чу!
Голоса монахов
Miserere… [23]
Голос
(из-под земли)
Бог,
Спаси их!
Дон Санчо
Это крик. Взметнулся и заглох.
Откуда этот крик несется в самом деле?
Донья Роза
Я думаю: поют вечерний гимн в капелле.
Дон Санчо
Нет!
Донья Роза
Темнота полна звучаний.
Голос
(в склепе)
Иисус!
Дон Санчо
Ты слышишь: снова крик.
(Замечая камень, закрывающий склеп)
Отсюда!
Донья Роза
Я боюсь…
Дон Санчо
Там кто-то есть!
Донья Роза
Мертвец заговорил в могиле!
Голос
(из могилы)
О господи!
Дон Санчо
Живым кого-то схоронили!
Донья Роза
Нет, там мертвец иль дух. Скорее прочь беги!
Оставь его, прошу.
Дон Санчо
Да нет же! Помоги.
Он становится на колени и пробует сдвинуть камень. Она становится на колени рядом с ним и также старается приподнять камень. Он улыбается, обернувшись к ней.
Коль он приговорен, пусть жизнь получит снова
Из рук твоих!
(Наклоняется к камню и кричит)
Кто здесь?
Голос
(из склепа)
Здесь погребли живого.
Спасите!
Дон Санчо
Подожди!
Оба делают усилия, чтобы отодвинуть плиту.
Нам не удастся так
Отворотить плиту. Но где же взять рычаг?
(Замечает железный крест на могиле у стены.)
Ах, этот крест!
(Подымается и идет к кресту.)
Донья Роза
(останавливая его)
Оставь!
Дон Санчо
(глядя на склеп)
Бедняк!
Донья Роза
Не делай это!
Боюсь; не тронь креста, священного предмета.
Дон Санчо
Еще священней крест, коль жизнь людскую спас.
Я выверну его; Христос одобрит нас.
Донья Роза
(крестясь перед крестом)
О, crux ave! [24]
Дон Санчо рассматривает крест, держа его обеими руками.
Дон Санчо
Хорош! Нам в деле он поможет.
(Подкатывает к склепу каменную глыбу и делает из нее подпору для рычага. Подсовывает под плиту нижний конец креста. Оба с усилием упираются о землю.)
Не любит, видно, смерть, когда ее тревожат!
Да, трудно…
Оба прерывают работу, чтоб передохнуть.
Странен все ж наш монастырь святой!
Здесь темные дела творятся.
Донья Роза
Боже мой!
Дрожу я.
Дон Санчо
Тяжела плита.
Донья Роза
Но подается.
Плита начинает сдвигаться.
Дон Санчо
Еще усилие употребить придется.
Роза напирает на рычаг, Санчо толкает камень, склеп приоткрывается.
Донья Роза
(ударяет в ладони)
Прекрасно!
Дон Санчо
(глядя в черную дыру)
Жуткий склеп! Туман во всех углах!
Из отверстия медленно выходит монах . Он останавливает взгляд сначала на Санчо, затем на Розе.
Донья Роза
Живой! Ведь это он — тот старец, тот монах!
Ах, счастье, что гулять пришли в края мы эти!
Монах
Спасен! И я клянусь вознаградить вас, дети.