ПЕРВЫЙ КОНЦЕРТ

— Стой! — крикнул полковник, когда они подошли к ресторану.

Затем он направился в столовую и, обратившись к толпе, сопровождавшей мальчиков, прибавил:

— Синьоры, я очень прошу вас удалиться и дать спокойно поужинать нашим маленьким артистам. Вы можете быть вполне уверены, что ровно через полчаса они вернутся к вам на площадь и вы будете иметь случай убедиться в их музыкальных способностях.

После этих слов многие сейчас же разошлись, другие же остались возле ресторана и стали смотреть в окна на ужинавших мальчиков.

— Однако, не мешает подумать и о наших четвероногих друзьях, — сказал Тотоно, преважно усаживаясь застоя. Таниэлло и Дженарино все еще стояли сконфуженные возле стола.

— Усаживайтесь же поскорее, друзья мои, — повторил им полковник.

И ужин начался.

Как только мальчики увидели перед собой горячее кушанье, они сразу забыли о всяких стеснениях и принялись уничтожать еду с невероятной быстротой. Офицеры были довольны развлечением. Ресторанный зал загудел от их громкого смеха.

Каждый хотел чем-нибудь угостить мальчиков. Им подбавляли кушанья на тарелки, подливали вина в стаканы.

После макарон и вареного мяса лица ужинавших выразили полнейшее блаженство.

— Синьоры, — начал Тотоно, — мы в затруднении: не знаем, положительно, чем отблагодарить вас за гостеприимство. Будьте уверенны, что я и мои товарищи…

— Отлично, отлично. Потом вы нас повеселите.

— Конечно. Непременно. И от всей души. От всего сердца.

После чудесного итальянского вина — кианти, Дженарино совсем осмелел и принялся рассказывать историю с синьором Калондроне во всех ее подробностях. Офицеры заинтересовались рассказом и решили помочь мальчикам. Ужин закончился сладкими пирожками, любимым угощением Таниэлло; больше шести штук он никак уже не мог съесть и потому принялся предусмотрительно засовывать их за пазуху.

Тотоно, между тем, с важностью опытного путешественника распространялся про Швейцарию.

— Синьор Калондроне давно уже поджидает нас с «Прыгуном». Приедем, устроимся и сейчас же выпишем к себе родных из Неаполя… Но, будьте уверены, дорогие синьоры, что и для вас у нас всегда найдется помещение. Почему вы все хохочете. Уверяю вас, я великолепно знаю и Швейцарию и швейцарцев. Дженарино и Таниэлло, как зачарованные, смотрели во все глаза на Тотоно. Но вдруг Дженарино струхнул. Ему показалось, что Тотоно уж очень далеко зашел, и что это не доведет до добра. Он знал, что, когда Тотоно заврется, то уж ему трудно остановиться.

— Тотоно, друг мой, ты увлекаешься. Конечно, в Швейцарии чудесно, но…

— Отвяжись дурак! — оборвал его Тотоно.

— Как, я дурак!? А ты…

— Молчать! Не мешай говорить! — Я все знаю получше тебя. Я сейчас все про тебя расскажу…

— Нахал!

И они чуть не подрались. Офицеры вовремя развели их. Таниэлло не принимал участия в споре. Он сидел, закрыв лицо руками.

— Мальчики, ужин кончен. Теперь скорей за дело! Собирайте свои инструменты и пойдем на площадь, — сказал полковник.

Через несколько минут маленькие неаполитанцы очутились на улице. Несмотря на поздний час, — было уже десять часов вечера, — площадь была полна народа…

Мальчики остановились перед кондитерской, где столики стояли прямо на воздухе, и сразу запели одну из веселых неаполитанских песен. Возбужденные видом толпы, они старались изо всех сил и, когда кончили, вокруг раздались аплодисменты, смех и крики.

После пения мальчикам захотелось исполнить любимый номер синьора Калондроне, и они разыграли сцену из театра марионеток. В этой сцене они были действительно великолепны. Толпа бурно выразила свой восторг, а жена полковника, которой муж успел рассказать историю трех музыкантов, взяла поднос, первая положила на него пять лир, а потом обошла с ним сначала офицеров, потом солдат, а потом всех зрителей. Все давали охотно и она собрала 72 лиры.

Толпа не могла успокоиться и требовала повторения представления.

Таниэлло, самый изобретательный из всех трех, когда не трусил и не дрожал дрожкой от страха, холода и голода, достал откуда-то, желтый платок — переоделся женщиной и сразу вошел в роль. Теперь мальчики разыграли комическую сценку. Она имела еще больше успеха, чем первая.

Представление закончилось тарантеллой.

Представление закончилось тарантеллой.

К полуночи публика стала постепенно расходиться. Скоро на площади остались только одни офицеры с женами.

— В постель! — скомандовал полковник. Он видел, что мальчики устали и хотят спать.

Никогда никакая команда не встречалась таким восторгом. Маленькие неаполитанцы со всех ног бросились в гостиницу, где полковник заказал им комнату.

Так великолепно закончился первый день их путешествия.