Там же. Воскресенье, около десяти часов утра. На столе слева приготовлен завтрак, кроме того появился еще один большой стол. Как только открывается занавес, наверху возле лестницы возникает Сэнди. Убедившись, что в гостиной никого нет, он быстро спускается вниз, кладет себе на тарелку еду, наливает чашку кофе и усаживается за стол. Озираясь, торопливо ест. Где-то наверху хлопает дверь. Сэнди, едва не поперхнувшись, замирает. Успокоившись, намазывает большой кусок хлеба маслом и джемом и запихивает себе в рот. Услыхав чьи-то шаги, быстро скрывается в библиотеке. По лестнице боязливо спускается Джеки, вид у нее, мягко говоря, подавленный. Мрачно поглядев за окно, где идет проливной дождь, она напускает на себя очень независимый вид, подходит к столу и кладет себе еду на тарелку. Начинает было есть, но через секунду принимается плакать. Внезапно открывается дверь библиотеки. Джеки вскрикивает. Снова появляется Сенди.
Джеки. Ах, это Вы! Как Вы меня напугали!
Сэнди. Что с Вами?
Джеки (всхлипывая) Да так, ничего.
Сэнди. Ну, послушайте, не надо плакать. (Садится напротив нее.)
Джеки. Никто и не плачет.
Сэнди. Вы плакали, я же слышал.
Джеки. Все этот дом… Я здесь вся на нервах.
Сэнди. Еще бы! После вчерашнего вечера.
Джеки. А что Вы делали в библиотеке?
Сэнди. Прятался.
Джеки. Прятался?
Сэнди. Да, чтобы ни на кого из них не наткнуться.
Джеки. Лучше бы я сюда вообще не приезжала. Мне целую ночь кошмары снились — там же по всем стенам ползут эти ужасные драконы!
Сэнди. Драконы?
Джеки. Ну да. Я в японской гостиной спала. А там все японское! Даже кровать.
Сэнди. Какая жуть!
Джеки (оглянувшись по сторонам) Знаете, я думаю, они все сумасшедшие.
Сэнди. Вот и мне кажется.
Джеки. А как по-вашему, они сами знают, что
Сэнди. Нет, сумасшедшие никогда не знают.
Джеки. Вот мистер Блисс: захожу к нему в кабинет, а он говорит: «Черт возьми, кто Вы такая»?
Сэнди. Может он Вас не узнал?
Джеки. Нет, потом-то узнал, привел сюда пить чай. А потом опять бросил.
Сэнди. А Вы правда собираетесь замуж за Саймона?
Джеки (снова начинает плакать) Ой, нет! Надеюсь, что нет.
Сэнди. А вчера Вы собирались.
Джеки. Вы тоже собирались жениться на Сорел.
Сэнди. Ну не совсем. Мы только поговорили…
Джеки. А я вообще понять ничего не успела. Мы гуляли в саду с Саймоном, и он был даже ничего, а потом вдруг он меня поцеловал, помчался в дом и объявил, что я вхожу за него. А ужасная Джудит еще стала требовать, чтобы я сделала его счастливым.
Сэнди. У меня с Сорел было точно то же самое. Я и охнуть не успел, как Джудит нас с ней друг другу вручила.
Джеки. Кошмар!
Сэнди. Хотя Сорел мне нравиться. Она над этим потом здорово смеялась.
Джеки. Да она сама-то как дикая кошка.
Сэнди. Почему?
Джеки. Да вспомнить хотя бы, как она бесилась, когда мы в эту проклятую игру играли!
Сэнди. Все равно, она тут лучше чем другие.
Джеки. Ну, это не трудно.
Сэнди (громко икает) Ик!
Джеки. Что-что?
Сэнди (сконфуженно) У меня это… Икота…
Джеки. Попробуйте не дышать.
Сэнди. Это потому, что я слишком быстро ел. (Набирает воздух в легкие и не дышит.)
Джеки. Не дышите как можно дольше. (Начинает считать вслух.)
Сэнди (Судорожно хватает воздух) Больше не могу!.. Ик!
Джеки (взяв сахарницу со столика) Съешьте ложечку сахара.
Сэнди (сделав это) Я жутко извиняюсь.
Джеки. Ничего страшного. Я по себе знаю — это очень трудно …
Сэнди. Жутко!.. Ик!
Джеки (поставив сахарницу перед Сенди) Бывали случаи, от икоты умирали.
Сэнди (мрачно) Серьезно?
Джеки. Конечно. А моя тетка один раз икала трое суток без передышки.
Сэнди. Жуть!
Джеки (с живостью) Ей даже доктора пришлось вызывать, и вообще такое было!
Сэнди. Надеюсь, у меня-то это скоро кончится.
Джеки. Я тоже надеюсь.
Сэнди. Ик!.. Черт!
Джеки. Надо выпить воды — только с другой стороны.
Сэнди. Как это — с другой стороны?
Джеки. Ну, с другой стороны стакана. Сейчас я Вам покажу. (Посмотрев на столах) Тут воды нет.
Сэнди. А кофе не подойдет?
Джеки. С кофе я не пробовала. Может, и подойдет. (Дает ему его чашку.) Держите.
Сэнди. И что надо делать?
Джеки. Наклоните от себя, и пейте отсюда, с моей стороны… Втягивайте в себя.
Сэнди (пытается пить) Мне не достать…
Джеки. Тихо! Кто-то идет! Берите чашку, пошли в библиотеку! Скорей!
Сэнди. Сахар захватите! Может еще понадобится. Ик!.. О, господи!..
Джеки, схватив сахарницу со стола, убегает в библиотеку. Сэнди следует за ней. По лестнице спускается Ричард. Беспокойно оглядевшись, о идет к окну, смотрит на дождь, зябко передергивает плечами. Затем, подойдя к барометру, постукивает по стеклу. Барометр срывается со стены и падает на пол. Ричард поспешно поднимает его, кладет на рояль. Затем, положи себе на тарелку еду, садится за столик. Наверху появляется Майра, вид у нее свежий и решительный.
Майра (бодро) Доброе утро.
Ричард (привстав) Доброе утро.
Майра. Мы с вами что, первые?
Ричард. Не думаю.
Майра (глядя в окно, за которым по-прежнему идет дождь) До чего мерзкая погода.
Ричард. Отвратительная. (Начинает пить кофе.)
Майра. А где же барометр?
Ричард (поперхнувшись) На рояле.
Майра. Своеобразное место для барометра.
Ричард. Я только слегка постучал по нему, и он упал.
Майра. Для этого дома вполне естественно. (Возле столика с??? едой) Вы что себе взяли — яйца или рыбу?
Ричард. Рыбу.
Майра. Тогда я тоже буду рыбу. Сама я сегодня не в состоянии ничего решать. (Кладет себе рыбу, наливает кофе.) Вы кого-нибудь уже видели?
Ричард. Нет.
Майра. Слава богу. Может, они нам дадут хоть немного покоя.
Ричард. Вы здесь были когда-нибудь прежде?
Майра. Не была, и в жизни больше не буду.
Ричард. Честно говоря, я чувствую себя не лучшим образом.
Майра. Очень Вам сочувствую. Но ничуть не удивляюсь.
Ричард. Понимаете, я ведь ночевал в котельной.
Майра. Боже, какой кошмар!
Ричард. А окно никак было не открыть, раму заело. Я чуть не задохнулся. Да еще эти трубы всю ночь издавали совершенно неописуемые звуки.
Майра (поискав на столе) У них тут даже сахара нет.
Ричард. Да… Может, позвонить прислуге?
Майра. Думаю, это абсолютно без толку, но давайте попробуем.
Ричард (поднимается, дергает за шнурок звонка.) а они сами что, всей семьей завтракают в постели?
Майра. Не знаю, и знать не хочу.
Ричард (снова садясь за стол) Довольно странные люди, Вы не считаете?
Майра. Я считаю, что «странные» — это слишком мягко сказано.
Появляется Клара, подходит к столу
Клара. Что-нибудь случилось?
Майра. Здесь нет сахара.
Клара. Как это нет — я сама его сюда ставила.
Майра. Тогда найдите его.
Клара (поискав на столе) Очень интересно. Могу на библии поклясться, что я поставила сюда сахарницу.
Майра. Тем не менее, ее здесь нет.
Клара. Значит ее кто-то отсюда взял.
Майра. Может быть, Вы все же сумеете найти для нас сахар?
Клара. Да уж конечно, сейчас схожу, принесу. (Погрозив пальцем Ричарду) Но я Вам точно говорю, тут кто-то безобразничает.
Клара выходит. Ричард провожает ее взглядом.
Майра. Кларе гораздо больше подходило место в театральной уборной.
Ричард. Так она что, была костюмершей у Джудит?
Майра. Ну, конечно! Только это и может извинить ее поведение.
Ричард. Да, она немного странная.
Майра. Нет, это не рыба, это гадость какая-то!
Ричард. Не совсем удалась, правда?
Клара входит с сахарницей и со стуком ставит ее на стол
Клара. Кушайте на здоровье.
Майра. Благодарю вас.
Клара. Надо же, погода испортилась. А то на реку бы сходили, повеселились.
В библиотеке раздается какой-то грохот, затем крик
Джеки. Доброе утро. Похоже, мы там кофейную чашку разбили.
Клара. А кофе в ней был?
Джеки. Полная чашка.
Клара (устремляясь в библиотеку) Господи, там же ковер!
Сэнди. Это я виноват. Я жутко извиняюсь.
Снова появляется Клара
Клара. Как же это Вы умудрились?
Джеки. Понимаете, у него была икота, и я стала показывать ему, как надо пить из чашки с другой стороны…
Майра. Очень интересно.
Клара. Хорошо хоть из чашки, а не из Большого Кубка лондонских скачек!
Клара выходит
Сэнди. Зато у меня все прошло. (Подходит к окну, смотрит на дождь.)
Джеки. Наверное, от испуга.
Сэнди. Смотрите, тут такой дождь.
Ричард. Миссис Эрандел!
Майра. Да?
Ричард. Какие у Вас мысли насчет… насчет сегодняшнего???
Майра. Мысли? У меня одна мысль — уехать отсюда в Лондон первым же поездом.
Ричард. Вы не будете возражать, если я поеду с Вами. Не думаю, что смогу вынести еще один такой день как вчера.
Джеки. Я тоже не смогу.
Сэнди. А давайте все уедем — по-тихому.
Ричард. Не будет ли это не совсем невежливо — если мы уедем все сразу?
Майра. Конечно, будет. (Сэнди) вам с мисс Коритон нужно остаться.
Джеки. Почему это?
Сэнди. Думаете, они будут сильно против, если мы все уедем?
Майра. Будут, будут. В любом случае, вы должны дать мистеру Гретхэму уйти первыми. Позвоните Кларе. Я хочу выяснить когда поезд.
Сэнди звонит
Ричард. Надеюсь, они вместе с Кларой сюда не придут.
Майра. Можем не волноваться… Они еще полдня будут валяться в постели. В этом доме распорядка не существует.
Ричард. Вам долго собирать ваши вещи?
Майра. Я уже почти все сложила.
Входит Клара
Клара. Ну, что еще?
Майра. Вы знаете расписание утренних поездов на Лондон?
Клара. На какой день?
Майра. На сегодняшний.
Клара. Как? Разве Вы сегодня уезжаете?
Майра. Да, мы с мистеров Гретхэмом должны быть в Лондоне до обеда.
Клара. Ну, на десять пятнадцать вы уже опоздали.
Майра. Это очевидно.
Клара. Следующий пойдет только в двенадцать тридцать.
Ричард. Господи!
Клара. И учтите, он медленно идет.
Клара уходит
Сэнди (Джэки) Если хотите, я захвачу вас с собой на машине.
Джеки. Ой, чудно! Конечно, хочу.
Майра. Ах да, вы ведь приехали на машине!
Сэнди. Да.
Майра. А мы все не поместимся?
Джеки. Вы же сами сказали, невежливо будет, если все сразу уедут. Может. Вам и мистеру Гретхэму лучше дождаться поезда?
Майра. Совсем не лучше.
Ричард (Сэнди) Если это возможно, мы были бы весьма и весьма признательны.
Сэнди. Думаю, как-нибудь втиснемся.
Майра. Значит, решено.
Джеки. А когда поедем?
Сэнди. Да сразу как будете готовы.
Джеки. Миссис Эрандел, может, надо как-то отблагодарить Клару?
Майра. Не знаю. (Ричарду.) Как вы считаете?
Ричард. Да за все время что я здесь, я ее видел-то два раза.
Сэнди. Десяти шиллингов хватит?
Джеки. Что, с каждого?
Майра. Нет, это много.
Ричард. Дадим фунт и десять шиллингов за всех.
Майра. Очень хорошо. Может, вы сейчас за всех дадите, а в машине мы вам вернем.
Ричард. Вы хотите, чтобы я?
Майра. Да. Позовите ее.
Ричард. У ас бы получилось гораздо лучше.
Майра. Что вы! Я это совсем не умею. (Джеки.) Пойдемте, надо скорее убираться. (Направляется к лестнице.)
Джеки. Иду. (Следует за Майрой.)
Ричард. Прошу вас, не уходите все!
Сэнди. Я только взгляну на машину. Вам всем десяти минут хватит?
Майра. Да. Через десять минут. (Уходит вместе с Джеки.)
Сэнди. Договорились. (Исчезает за дверью.)
Ричард намеревается позвонить Кларе, но в этот момент она сама входит с большим подносом.
Клара. Так! Куда же это все подевались?
Ричард (вынимая бумажник и отсчитывая деньги) Собирают вещи. Мы поедем на машине мистера Тайрелла.
Клара. Чего ж это вы так вдруг?
Ричард (сует ей деньги) Клара, это вам от всех нас. Спасибо за все ваши хлопоты.
Клара (приятно удивленная) Это вам большое спасибо… Да какие там хлопоты!
Ричард. Вам из-за ас выпало много лишней работы.
Клара. Я тут привыкла.
Ричард. Всего вам наилучшего.
Клара. И вам всего доброго. Надеюсь, вы у нас хорошо отдохнули.
Ричард. Не то слово
Ричард поднимается наверх. Клара собирает со стола и уносит грязную посуду, напевая что-то очень высоким голосом. Она возвращается с полным кофейником в руках, и в этот же момент сверху спускается Джудит.
Джудит (усаживаясь за стол) Доброе утро, Клара! Газеты уже были?
Клара. Были. Сейчас принесу.
Выходит и возвращается с газетами, отдает их Джудит.
Джудит. Спасибо. А мой апельсиновый сок? Опять забыли?
Клара (наливая ей кофе) Не опять, и не забыла. Просто не принесла.
С достоинством выходит. Джудит листает газеты, начинает читать. Сорел, спустившись сверху подходит к ней и целует.