1 З 2 ЖУРНАЛ МИНИСТЕРСТВА ПРОДНАЛО
съ древпМшмо данпаго Юнкерь 1), п притоиъ
подлинными его словами:
„Ihr Fell Ist in den ersten Jahren r0thlich und etwas Патт1д
krauss, wie ein kalbfell, nachher aber verandern sie in таи-
sefahl, mit schnrzen Schweifen und Mihnen, uud mit einem schvar-
zen Str1ch das krenz".
Гораздо большею полотою отличается (с“дующее завит. по
времени) onucaHie С. Г. Гнедина я), который, пкъ мы видьи, на-
блюдалъ тарпановъ по близости Бобрвсва, Воронежской ry6epHia, въ
1768 году. Воть что говорить Гиелинъ о Hapyxawru и нравахъ
этвхъ животныхъ: „Самые бом,шје тарпаны величиной едва могуть
сравняться съ самыми малыми русскими (домашнвив) лошадьии. Гф
лова пхъ, въ cpaBneHiR съ пучинн частями т•Ьп, чрвычайно тол-
ста. Уши ихъ весьма остры, величиною пп какъ у домашнихъ ло-
шадей (такъ было у пойманныхъ иною на охов, или же длинны,
почтя какъ уши осла и повив.шя (какихъ получил г. губернаторъ);
глаза ихъ огненны. Грива очень кортка и курчава. Хвост бо.ч%е
идя нен%е волосистый, но всегда HtCk0.u,k0 корче, ч•Ьиъ у домаш-
няхъ лошадей. Масть у нихъ мышастая, и это привнакъ,
на тарпанахъ въ сяхъ и•Встахъ, хотя впрчемъ писатели 3)
упоивнаютъ только о б“ыхъ п пепелистыхъ. Однако же цв*ь на
брюх•Ь у иоихъ приближается („fillt") кь этой послыней митп, а
ноги пониже середины в до копыта—черны. на нвхъ очень
длинна в такъ густа, что, при она боле похожа на
(„Pelz"), ч%мъ на лошадиную шкуру („PferdefellU). Б%гъ ихъ чрез-
вычайно быстры“, по крайней вдвое скор“, ч%иъ у
домашней лошади. Они боятся ииМшаго шума и уб•Ьгаютъ. Совер-
шенно В'Ьрпо dB'l;OHie, что каждый косякъ выбираеть себ жеребца,
какъ вождя, который всегда вдеть впереди и которому остиьные
1) Си. выше, ва стр. 118. 0ucanie это хотя и ввпечвтаво въ 1764
году, по оно составлено значительно ран±е.
S. О. ОтвКп. Reise durch RuB81and zur Unterguchung der drey Natur-
Reiche; ТЫ 1, S. Н. ((Ыще:Йе о тарпанахъ; стр. 2—3),
повторяя 011Hc.aHie ј•шиияа, прпдаетъ ему, составленному очевпдцвмъ, боль-
шое Г. Шатилна сообщить при этояъ тевстъ тогдптпяго русспго
перевода (часть 1, С..Пб., 1771 гот, на стр. 71-й). Я предпочитаю врцержи-
ваться, п сообщаемомъ мною перевод%, оригивиьнаго нтмецваго издмйа.
1) Жаль, что Гхиип не увомннаеть, Bazie именно. Относитепно Ьлыо
дошадеП овъ, втроятво, им•хъ въ виду рвзпзъ Пржта.