Несколько минут Нэнси была слишком занята своими неприятностями и не обращала внимания на громкий, возбуждённый разговор Митцы и мисс Морзе. Извиваясь и так, и этак, пытаясь ослабить путы на руках, она только поняла в общих чертах, что Митца пытался вернуть расположение женщины. Не преуспев в этом, он стал угрожать ей.

– Вам больше не удастся пускать мне пыль в глаза, – заявил он жёстко. – Давайте покончим с ложью. После того, как Вы действовали, когда появилась полиция, я знаю, что Вы не так невинны, как притворяетесь. Вероятно, у Вас и судимость есть.

Нэнси не слышала ответ мисс Морзе. Она полностью отвлеклась от разговора, пытаясь развязать верёвки на руках. Они немного ослабли, и у девушки появилась надежда на освобождение.

Но в следующее мгновение одно из замечаний мисс Морзе привлекло внимание Нэнси. Оно было настолько ошеломляющим, что юная сыщица бросила попытки освободиться и превратилась в слух.

– Очень хорошо, Митца, – сказала старушка с дрожью в голосе, – я устала от твоего вечного нытья. Я скажу тебе правду, которая тебя не обрадует. Но тебе придётся её узнать.

– Что Вы имеете в виду? – удивился мужчина.

– Только одно. Я с самого начала знала, что ты принял меня за невинную дурочку, но у меня были свои причины казаться той, кем я не являюсь.

– Что за игру Вы ведёте? – резко спросил Митца.

– Никакой игры. Я теперь старуха, и жизнь уже не имеет для меня большого значения.

– Я не понимаю, что Вы пытаетесь мне сказать. Сомневаюсь, что Вы сами знаете.

– Меня зовут не мисс Морзе, – терпеливо продолжила женщина, – как и тебя не Джо Митца.

– Ошибаетесь. Меня зовут Митца.

– Нет, – возразила женщина, – хотя ты и думаешь именно так. Если ты будешь слушать, а не перебивать, я постараюсь рассказать всё.

– Кто Вы? – потребовал Митца, не обращая внимания на её слова.

– Меня зовут Бернис Конгер. Я дочь бывшего владельца этого дома. Когда-то я жила здесь счастливо. У меня было всё, о чём может мечтать девушка, но я решила сбежать из дома, когда мне было восемнадцать. Я сбежала с никчёмным мужчиной, который оказался аферистом.

– Мне какое до этого дело? – нетерпеливо встрял Митца.

– Подожди, я подхожу к главному. Мой муж всегда был не в ладах с законом, но я любила его и не хотела бросать, поэтому работала с ним. Мы провернули вместе несколько дел, так что, в конце концов, я ввязалась в это не меньше, чем он. Мы занимались контрабандой товаров через канадскую границу и обвели вокруг пальца несколько человек.

– Это рискованно, – хмыкнул Митца. – Бьюсь об заклад, вы попались.

– Да, – устало отвечала старуха. – Мой муж отсидел десять лет в тюрьме. Я получила более мягкое наказание.

– Я всё ещё не понимаю, какое отношение эта история имеет ко мне.

– Ты мой сын!

– Ваш сын? – в шоке ахнула Митца.

– Это удивляет тебя? Я тоже была поражена, когда впервые увидела тебя в поезде, но ты поразительно похож на отца.

– Вы ошибаетесь, – медленно пробормотал Митца. – Я не могу быть Вашим сыном.

– Я не ошибаюсь. Я отдала тебя в детский дом, когда тебе было семь лет. Я регулярно отправляла деньги, но никогда не навещала тебя.

– Как называется детский дом? – спросил Митца.

– Детский дом в Эльмвуде.

Ответ мисс Морзе заставил мужчину пошатнуться, потому что именно в этом учреждении он провёл детство. Но в шестнадцать лет он сбежал, решив, что сам научится жить в этом мире благодаря своей находчивости.

– Я всегда надеялась, что ты вырастешь хорошим человеком, – напряжённым от волнения голосом продолжила старуха. – Я разрушила свою жизнь, но хотела, чтобы у тебя была другая судьба. Я не хотела, чтобы ты знал, что твои родители отбывали срок в тюрьме. Поэтому я и не собиралась видеться с тобой. А потом по чистой случайности мы встретились тогда в поезде. Как только я услышала твой голос, я знала, что ты мой сын. Я проявила дружелюбие, потому что не могла устоять перед соблазном снова встретиться с тобой.

– Значит, Вы меня обманули…

– Я бы не стала называть это так. Ты мой сын, и даже если я совершила ужасную ошибку, мои чувства такие же, как у других матерей. Не могу передать, каким ударом было для меня узнать, что ты унаследовал слабость своего отца, его любовь к лёгким деньгам.

– Где мой отец? – резко спросил Митца.

– Не знаю. Я не видела его много лет. Иногда я думаю, что он мёртв.

Из продолжающегося разговора Нэнси узнала подробности странной, тяжёлой жизни мисс Морзе. После выхода из тюрьмы женщина так часто подвергалась преследованиям со стороны полиции, что во избежание расспросов она была вынуждена прибегнуть к маскировке. Она стала большим специалистом по макияжу, так что ей не составляло труда выглядеть как женщина лет тридцати. Потеря чемодана с костюмом и париком напугала её, и она почувствовала сильное облегчение, когда Нэнси Дрю вернула его.

Джо Митца испытал настоящий шок, узнав правду о женщине, которую собирался обмануть. Эта история угнетала его, однако он не мог сомневаться в её истинности. Если он и почувствовал хоть малейшее чувство привязанности к несчастной женщине, он ничем этого не выдал.

Нэнси услышала достаточно, чтобы понять многие вещи, которые раньше озадачивали её. Теперь она понимала, почему мисс Морзе была недовольна попытками девушки разоблачить Митцу. И присутствие женщины в доме больше не казалось загадочным. Этот дом фактически принадлежал ей, а ключ она наверняка хранила с того самого дня, когда много лет назад ушла из дома.

Пока юная сыщица слушала удивительный рассказ, пальцы её продолжали трудиться. Наконец, ей удалось освободить одну руку. Со второй оказалось уже проще. А затем она вытащила кляп.

Приоткрыв дверь, Нэнси заглянула в гостиную. Митца и его мать стояли в противоположном конце комнаты, спиной к шкафу. Они так оживлённо разговаривали, что не услышали девушку.

Нэнси подумала, что, возможно, она сможет выйти в коридор незамеченной. Она бесшумно шагнула из шкафа, но тут же остановилась в панике, когда доска скрипнула под её ногой.

Ни Митца, ни мисс Морзе, казалось, не обратили на это внимания. Женщина теперь плакала, а сын ругал её за то, что она оказалось такой сентиментальной.

Нэнси было жаль мисс Морзе, но, узнав правду, она понимала, что ничем не может помочь женщине. Митца и его мать должны сами во всём разобраться. На данный момент её единственным желанием было убежать из этого дома.

Рука девушки прикоснулась к пыльному чехлу на одном из стульев. Поддавшись порыву, она сдёрнула его и накинула на себя. Бесшумно, как призрак, девушка выскользнула через комнату в коридор.

Оказавшись под открытым небом, Нэнси задохнулась от удивления. С тех пор как она вошла в дом, ветер неуклонно усиливался. Он трепала ткань и почти вырывал её из рук. Море поднялось, она могла слышать, как волны стучат о песчаную отмель, на которой стоял старый дом.

Здравый смысл говорил Нэнси поспешить обратно к машине, где её с нетерпением ждут Бесс и Джорджи. Однако она не хотела покидать дом, пока не уйдёт Митца.

«Он должен вот-вот выйти», – подумала она, бросив взгляд на быстро движущиеся облака над головой.

Ей хотелось бы знать, сколько времени осталось до начала шторма. Высокие деревья клонились под порывами ветра и в любой момент могли сломаться и рухнуть. Становилось очень опасно.

Нэнси колебалась всего лишь мгновение; затем, сражаясь с ветром, она пересекла сад и подошла «Шепчущей девушке». Там, где раньше стояли три фигуры, теперь осталось две.

«Как жаль, что скульптуру испортили», – подумала она. Её размышления прервал хлопок дверью.

«Это Митца!» – сказала она себе.

У Нэнси не было времени прятаться. Плотно завернувшись в чехол, она подошла к пустому постаменту и заняла место среди статуй.

«Надеюсь, Митца пройдёт здесь, – мрачно усмехнулась Нэнси, принимая нужную позу. – Если он окажется рядом, то я...»