11 редметомъ настоящаго изслТлов:ийя служить одно изъ болТе

популярныхъ словъ 1оанна Златоустаго на BockpeceHie: «Кставл

третни Aib..(» Это слово часто попадается въ различныхъ старин-

ныхъ с.борникахъ, составь которыхъ по своему подбору словъ и

бываетъ очень разнообразенъ. Если будемъ сравнивать

текстъ какого-либо слова одного изъ этихъ сборниковъ съ другимъ

и греческимъ подлинникомъ, то мы найдемъ, что большею частью

они отличаются другь отъ друга пропусками и вставками, полно-

тою или краткостью Но откуда происходить такая ри-

ница? Есть ли это позднТ,йшая перехЬлка переписчика одного и

того же перевода, или каждый изъ списковъ составляетъ свой соб-

ственный переводъ? Наибол1;е интереснымъ будеть р%шить этоть

вопросъ для двухъ бо,тЬе древнихъ списковъ этого слова, а также

опредеЬлить и ихъ кь поздиМшимъ.

Чтобы читателю возможно было рельефно представить

себ'Ь взаимныя греческато оригинала и перевода, я при-

вожу ва сл±дующихъ страницахъ текстъ разбираемаго слова по

шести рукописямъ: