11 редметомъ настоящаго изслТлов:ийя служить одно изъ болТе
популярныхъ словъ 1оанна Златоустаго на BockpeceHie: «Кставл
третни Aib..(» Это слово часто попадается въ различныхъ старин-
ныхъ с.борникахъ, составь которыхъ по своему подбору словъ и
бываетъ очень разнообразенъ. Если будемъ сравнивать
текстъ какого-либо слова одного изъ этихъ сборниковъ съ другимъ
и греческимъ подлинникомъ, то мы найдемъ, что большею частью
они отличаются другь отъ друга пропусками и вставками, полно-
тою или краткостью Но откуда происходить такая ри-
ница? Есть ли это позднТ,йшая перехЬлка переписчика одного и
того же перевода, или каждый изъ списковъ составляетъ свой соб-
ственный переводъ? Наибол1;е интереснымъ будеть р%шить этоть
вопросъ для двухъ бо,тЬе древнихъ списковъ этого слова, а также
опредеЬлить и ихъ кь поздиМшимъ.
Чтобы читателю возможно было рельефно представить
себ'Ь взаимныя греческато оригинала и перевода, я при-
вожу ва сл±дующихъ страницахъ текстъ разбираемаго слова по
шести рукописямъ: