— 37 —
твои губы,
Что не соберешь, гдеЬ лежать зубы!
КАПИТАНА рзчь 4-я.
Добро, господинъ мой! Управлюсл я съ тобой!
НынгЬ убилъ бы я теб.а,
Да полно боюсь, что не смогу съ тёбл 1).
ГОФМЕЙСТЕРШИ рвчь 7-я.
Господинъ мой, не изволь на мя гнеЬву держати,
Что долго ходила нужду свою исправляти.
ФАРСоновж р•вчь 31-я.
Н'ђтъ, госпожа моя, не въ чемъ на васъ мн'ь ГН'Ьву держати:
Я себя мољ здгь и одинъ забляти 2).
Толко приходилъ во мн•Ь офицерь зъ драбанты избранными
И ругалъ меня словами бранными,
И вазывалъ меня плутомъ.
Я жъ ему погрозилъ симъ прутомъ,
Который при себ им±ю
И влаВть имъ ум•ью.
Онъ же отъ меня стремглавъ поб'Ьжалъ
И пути своего не узналъ.
ГОФМЕЙСТЕРШИ РЂЧЬ 8-я.
Господипъ мой, то приходилъ въ теб'Ь не афицеръ, но дуракъ,
Который у насъ шутить всегда тавъ.
ФАРСOНOВА РОЧЬ 32-Я.
Н'Ьтъ, госпожа моя, мн'ь шутка не люба.
Егда бы онъ сталь шутить бол%е,
Конечно бы предалъ ему смерть сворую.
В•вроятно, пропущена ремарка объ уход•В капитана съ драбан-
тами. 2) В•Вроятно, сл“Ьдуеть читать: „забавляти“; ср. выше, стр. 14.