— 37 —

твои губы,

Что не соберешь, гдеЬ лежать зубы!

КАПИТАНА рзчь 4-я.

Добро, господинъ мой! Управлюсл я съ тобой!

НынгЬ убилъ бы я теб.а,

Да полно боюсь, что не смогу съ тёбл 1).

ГОФМЕЙСТЕРШИ рвчь 7-я.

Господинъ мой, не изволь на мя гнеЬву держати,

Что долго ходила нужду свою исправляти.

ФАРСоновж р•вчь 31-я.

Н'ђтъ, госпожа моя, не въ чемъ на васъ мн'ь ГН'Ьву держати:

Я себя мољ здгь и одинъ забляти 2).

Толко приходилъ во мн•Ь офицерь зъ драбанты избранными

И ругалъ меня словами бранными,

И вазывалъ меня плутомъ.

Я жъ ему погрозилъ симъ прутомъ,

Который при себ им±ю

И влаВть имъ ум•ью.

Онъ же отъ меня стремглавъ поб'Ьжалъ

И пути своего не узналъ.

ГОФМЕЙСТЕРШИ РЂЧЬ 8-я.

Господипъ мой, то приходилъ въ теб'Ь не афицеръ, но дуракъ,

Который у насъ шутить всегда тавъ.

ФАРСOНOВА РОЧЬ 32-Я.

Н'Ьтъ, госпожа моя, мн'ь шутка не люба.

Егда бы онъ сталь шутить бол%е,

Конечно бы предалъ ему смерть сворую.

В•вроятно, пропущена ремарка объ уход•В капитана съ драбан-

тами. 2) В•Вроятно, сл“Ьдуеть читать: „забавляти“; ср. выше, стр. 14.