БИБЛОГРАФИЧЕСКШ ЗАМВТКИ О А. А. ПОТЕБН•Ь.
31
54.
и перепечаткой вышедшихъ уже въ св%тъ этимологическихъ
А. А. Потебни. Среди словарныхъ работь
Миклошича и др. трудъ А. А. займетъ почетное м%сто и
составить важную настольную книгу для всякаго занимаю-
щагося древней русской письменности, народ-
ной словесностью п вообще славянскими Печа-
въ настоящее время «MaTepiubI для древнерус-
скаго словаря» Срезневскаго получать въ этимологиче-
скихъ зам±ткахъ А. А. весьма существенное
безъ котораго многое въ нихъ остается неяснымъ. L. с.
стр. 84.
Переводъ 1) Одиссеи на языкъ разм±ромъ под-
линника 2).
«Сотня стиховъ иди больше переписаны имъ наб'Ьло,
рукою его жены Франц. Потебни. Остаљное
наброски карандашомъ, 8 п±сень и начало
9-й, да подготовительныя зам%тки для перевода. Судя по
нимъ, покойный хотЬлъ дать переводъ чисто народнымъ
языкомъ, близкимъ кь стилю Гомера; и потому сдЫнное
ииъ начало перевода представляетъ трудъ весьма интерес-
ный въ литературномъ и въ научномъ Хар-
1. с. Стр. 86.
«Что касается остальныхъ папокъ въ всей статьи
см%шаннаго то въ нихъ за 2-хъ,
посвященныхъ народной народно-поэтическимъ и
миеическимъ образамъ и одной съ черновыми набросками
для новыхъ записокъ по грамматик±, интересна папка съ
сл±дующими набросками: 066 иностранныс•ь язы-
КОВб (по поводу Тютчева) 3) съ щЬлымъ рядомъ замкокъ о
1) Н%которыхъ п•Ьсенъ
2) Дорожные наброски карандашомъ.
в) Мой курсивь.