БИБЛОГРАФИЧЕСКШ ЗАМВТКИ О А. А. ПОТЕБН•Ь.

31

54.

и перепечаткой вышедшихъ уже въ св%тъ этимологическихъ

А. А. Потебни. Среди словарныхъ работь

Миклошича и др. трудъ А. А. займетъ почетное м%сто и

составить важную настольную книгу для всякаго занимаю-

щагося древней русской письменности, народ-

ной словесностью п вообще славянскими Печа-

въ настоящее время «MaTepiubI для древнерус-

скаго словаря» Срезневскаго получать въ этимологиче-

скихъ зам±ткахъ А. А. весьма существенное

безъ котораго многое въ нихъ остается неяснымъ. L. с.

стр. 84.

Переводъ 1) Одиссеи на языкъ разм±ромъ под-

линника 2).

«Сотня стиховъ иди больше переписаны имъ наб'Ьло,

рукою его жены Франц. Потебни. Остаљное

наброски карандашомъ, 8 п±сень и начало

9-й, да подготовительныя зам%тки для перевода. Судя по

нимъ, покойный хотЬлъ дать переводъ чисто народнымъ

языкомъ, близкимъ кь стилю Гомера; и потому сдЫнное

ииъ начало перевода представляетъ трудъ весьма интерес-

ный въ литературномъ и въ научномъ Хар-

1. с. Стр. 86.

«Что касается остальныхъ папокъ въ всей статьи

см%шаннаго то въ нихъ за 2-хъ,

посвященныхъ народной народно-поэтическимъ и

миеическимъ образамъ и одной съ черновыми набросками

для новыхъ записокъ по грамматик±, интересна папка съ

сл±дующими набросками: 066 иностранныс•ь язы-

КОВб (по поводу Тютчева) 3) съ щЬлымъ рядомъ замкокъ о

1) Н%которыхъ п•Ьсенъ

2) Дорожные наброски карандашомъ.

в) Мой курсивь.