Писатели Ykepmie въ 1884 г.
73
врмеяа первнхъ Адомостеа BbpocciH и т. п. ш-
м±ткн. При одной изъ статей (К 19) пои%цены два письма Караизнна въ
отцу автора—Д. М. Полторацкому.
«Первыа pycckia Адомости• («С±вернвя Пчела», 1846 г., 10). «Матертлы для
zcTopiH русской словесности» («Москвитавинъ», 1849 г., вв. 9 и
втимъ 38MBBieMb авторъ, вм•Ьст4 съ И. П. Быстровымъ, пом%стилъ новыа
о Петро“, Державин%, Жуковскомъ, Крыло“, Сумарокой, Тредьн-
ковсвомъ в Эми“.
«Essai sur litt6ratur6 russe contenant ипе liste des деш de lettres russes qui se
sont distingu& depuis le regne de Pierre le Grand. Par ип Voyageur Russe.
Imprim6 Livourne (еп Товсапе) еп 1771» (Revue 6tranOre, 1851, t. LXXX
М весьма р•Ьдвуо броп:ору, напечатанную н отд•Ьльно (Спб., 1851 г.,
15 стр.), С. Д. приписывалъ ЕНДЗО А. Б±доседьскому (см. Bul-
letin du bibliophile Belge, т. IX, р. 355). Обь этой же брошч% появилась
статьа и проф. Н. С. Тихонравова («MocE0Bczia В'Ьдоиости», 1851 г., 1Я)}
«О первыхъ русскихъ в%домостахъ• («С'Ьвернаа Пчела», 1858 r. 94, 103 и 172).—
Въ этихъ новыхъ статьяхъ по старому вопросу подмно опи-
сываетъ «B•baozwro, изданныа въ 1704 году.
«Dieu, hymne du p06te russe Derjavine. Notice sur qainze traductions franqaises
de cette hymne suivie du texte russe». Leipzig, 1855, 78 р.
«Опасный сос•Ьдъ, cTax0TBopeHie В. А. Пушкина», съ Лейпцить, 1865 т.,
10 стр.
•MaTepiuH для словаря русскихъ писателей: Пушкинъ» («С%вернаа Пчела», 1858 г.,
153 п подробно рвзсказано объ обстоятельствахъ, при во-
торыхъ появилось первое печатное cTHx0TBopeBie Пушкина: «Кь другу-сти-
хотворцу».
«Алевс•Ьй Григорьевичъ Евстафьевъ, pycckit писатель въ Амермв"» («BH6niorpa-
Заинсви•, 1858 г., 7). «Театральное въ Куско“,
графа Петра Борисовича П1ереметева, въ npzcYTcTBiE импе-
ратрицы Екатерины 11-й, 80-го i0Ha 1787 года» («С±верная Пчела», 1858 г.,
статья, издавнаа в отд±льно (Соб., 1858 г., стр.), составлена,
главнымъ (%разомъ, на ocH0BBHia подробнаго H3B%cTiR « Московскихъ В•Ьдо-
мостей» (1787 г., 64).
дла словаря русскихъ писателей» («PyccRii В±стникъ», 1858 г., кн. 22).—
Въ этвхъ авторъ д±лаетъ Yka3BHiR на переводы Лабзина и
Баркова Бомарше: «Фигарова Женитьба», на переводъ Анастасевнча
и Городчанинова «Философической HcTopiH о въ об±ихъ
c0'1HHeHia Рейналя и на «Опыть Сопикова•.
« для словаря русскихъ писателей», т. 1, тетр. 1, М. 1858 г., 18 стр.—
Въ названной брошюр% указываются pycckie переводчики одного стихотворе-
Hia Вольтера («CH0BHOHie»), а именно: Ю. А.
А. С. Пушввнъ, П. П. Сумароковъ и кнлзь Г. А.
«MaTepiUH для словаря русскихъ писателей» (С±вернаа Пчела», 1859 г., 200).—
Эта статья, вышедшая и от$льно, какъ предыдущей брошюры
(М. 1859 г., т. 1, тетр. 2, 19—66 стр.), касалась Державина.
«Властителямъ и Фелицы• и «Хариты».
«Аббатъ [оснфъ («Mock0Bckia В%домости», 1869 г., 805).
«Матертлы дла словари русскихъ писателей» С•Ьвернва Пчела», 1860 г., 259).—
Туп находятсл B3rbcTia объ А. П. Сумароков•Ь, заМтки о Вольтерояй тра-
«Завра»• и 0TepiMH дм русскаго театра.