Btpeeo собствеввымъ опытомъ и ту-

земцевъ другихъ жиль, съ которыми виос.а%Ыи мы им•Ь.аи

многочисленвыя

Реьчкою Хотыльнб и падями между вевысокпхъ горъ, четыре

или шесть зимвихъ дией хода до перевала, съ котораго столько

же ночлеговъ .до валеймютскаго АкишДак-кош-кунно *

находящагося при Коцохотава, «Буклаида» Налейг мюты

постоянваго на жпхЬ Акшадакъ не пм•Ьютљ. Прихо-

дятъ же кь нему съ приморья также въ четверо сутокъ.

сходки племенъ бываютъ въ исход•Ь япваря и февралћ. Годомъ и

и Налейг-мюты въ небольшомъ чисхЬ пос%щаютъ жило Хотыль-

какать Для нихъ-то выстроенъ и кажимъ, потому что Инкили-

ви, племени Юанака.хатава, не имеЬютъ париться въ

баняхъ.

Туземцы р%ки Ювва-кћ передаютъ Налейг-мютамъ множество

соболей и въ довольномъ колпчеств% шкуры росомахъ, выдръ,

бобровъ и лисицъ. Въ зам%нъ получаютъ моржовыя

жиры, моржовые ремни п подошвы, узорчатые парки,

табакъ и, въ малоиъ количеств% в но дорогой ц•Ьвћ, съ

м%дною вас%чкоЙ копья и жел%зныя вещи.

б марта. Ввесь день Ч- З, пасмурно, мокрый сп•Ьгъ, SO св%жж.

Не смотря па предупредительное жителей, я ни ка-

кими не успеЬлъ склонить ни одного взъ нихъ, про-

водить васъ до жила Акшадакъ. отзывъ быль

«Сн%га глубоки п рыхлы; настала пора промысла оленей; семья

ваши и мы умремъ съ голоду, если не будемъ участвовать вь

охотеЬ. Приходите будущей зимою, и мы вс1; будемъ вашими про-

водвиками и охранителями. Вась мало и Налейг-мюты убьютъ васъ,

за то что вы убили у нихъ одного изъ главныхъ старшинъ. Они

в васъ просятъ выжечь ceaeBie ваше въ Нулато, но мы отказы-

ваемся, потому что вы даете вамъ бисера, цукли и котлы».

и

точно, посхЬ полдень, невзирая па ие погоду, мужчины

отправились въ горы, за одного старика, по имени

Квцыкака, «сорока», пользующагося, по богатству и многочислен.

ному семейству, особевнымъ у соплемевниковъ.

7 марта. Во вс“ь сутки + З, пасмурно, SO тихж.

Трогаться съ м%ста въ оттепель, для страны не-

изв%ствой, значило безъ пользы взнурять себя и собакъ, а по-

тому в этотъ девь провели ва жил.

* Отъ словъ Акшадакъ «Тальн.», Куино «жилье, бараборав.