Front yard of farm house. Pump, haystacks, etc. Enter Yokle and Shwinefelt. Yokle carries a shovel, slouch hat on, pants tucked in boots. Shwinefelt in “loud” business suit—third rate style—stand up collar, etc. Both enter talking.
Shwinefelt. Du waisht dee zeit is uf.
Yokle. Ich wase by henk net wos zu du! Es gelt hob ich net und ich ferleer doch net garn was ich nei bazahlt hob.
Shwine. Well, husht nix zu ferkaufa?
Yokle. Nay, ich hob net. Frucht hot’s kenny gevva zu sawga, un fee hob ich kanes zu shpara.
Shwine. Well, now, ich hob en plan. Insure der olda frau eera laiva. Sie kon—
Yokle. Wos? Insure dee Frany! Ha! ha! ha! Ich denk ich set mol eppes sawga dafoo! Wy—wy—see date mer dee shteefle ous und date mich um shlawga mit—und dich aw!
Shwine. Nay, du fershtaisht mich net. Ich main dee olt frau—die gonz morts olt—dy shweegern.
Yokle. Oh! dee grosmommy! O, kutz lebdog! see is zu olt? Wy see is gabora in 1801—see is nine und seevazig yore olt [79].
Shwine. See genkt in dee Five-valley Co. Dort gain see ny bis 80, ovver es premium is ordlich hoch. Now, won see yusht 70 ware—hot see en daufshein?
Yokle. Yaw.
Shwine. Hole en mole. ( Exit Yokle. ) Won ich yusht en policy rous greega kon fon selera olda. Lenger os 2 yore kon see nimmy lava ufs lengsht. Ich denk ich kon es fixa. ( Enter Yokle. )
Yokle. ( Handing paper. ) Do is er. Do konsht saina dos see in 1801 gabora is.
Shwine. ( Examining paper—“daufshein.” ) Now hob ich en plan. Saisht do uf dem daufshein dee figures 1801. Ous sellem shmalla null kon mer easy in ainster [1] macha, und ous em ainster [1] is es yusht so easy en nineter [9] macha. Sell bringt eera elt runner uf 66. Nc gait see in de Co. for en glay premium.
Yokle. Yaw, ich fershtay. Ovver see—dee olt frau—doots net, bin ich bong.
Shwine. See brouch gaur nix dafu wissa. See kon anyhow net shriva un ich kon eera kreitz [X] macha. Fershtaisht?
Yokle. Missa ken zeiga ny?
Shwine. O, der dukter sined’s for zeiga, und ich kon noch en nama dazu shriva. Mer brauch net so pertikler sy.
Yokle. Yaw, ovver ich hob ke gelt for dich zu bazawla.
Shwine. Du ivversineshed dee helft fon der policy und gebsht mir en exemption note for was es kosht uf en yore, no fix ich’s. Dee old kon nimmy long laiva—no greega mer’s gelt. Mer doon see ny for $10,000!
Yokle. Ich will der sawga ich drau net recht. Es kent rous kumma und—
Shwine. Aw, was! es konnet! Grick mol dy dinta no will ich mol for en awfung den daufshein rum ducktera. ( Yokle exit. ) So wite is es ortlich goot. Finf dausend for mich und—( Enter Yokle. )
Yokle. Ich hob evva yusht so older dinda. Dee Sallie hot bessera, ovver ich kon seller net hendig greega.
Shwine. ( Takes out pen and alters figures. ) So! now guk mol dort! Sell doots bully. Now will ich der duckter Fraud nuff shicka. ( Both exeunt. )