Small sitting room. Best room. Evening. Lamp burning. Sallie seated alone, sewing.

Sallie. Ich wais gar net wos lets is mit’m dad. Er is gar nimmy der mon wo er wor. Sidder os seller Shwinefelt do hare kommt will es naryets may gay. Hite is er rum g’stonna und rum gluffa os we en dummer older goul. Essa dute are nix may widers, und gshlofa hot er net feel dee letsht nocht, und dee onner nocht aw net. Es doot en ebbes mechtig druvla. ( Enter Gust. )

Gust. Well, well, Sallie, olford busy. ( Kisses her and seats himself near. )

Sallie. Yaw, Gust, ich mus busy sy. Du waisht de mam kon nix shoffa wayga der rummadiz for so long. Und dort is dee grossmommy, und dee boova, und der dad druvelt sich so wayga eppes, und ich wase net forwos. Sis gar nimmy in unsererm house we’s war. ( Bursts into tears. Gust puts arm around her, strokes her hair in a comforting manner. )

Gust. Waisht net wos dee uresoch is, Sallie?

Sallie. Nay, ich doo net, won’s net sy shulda sin. Do is der old Hoffman, der hut getroyt zu shreefa, und no mus er so feel in dee life inshurance co. bezawla, und uf der bowerie gates gar nimmy. ( Cries. )

Gust. Wen hot er don inshured?

Sallie. Ich glaub os er dee grossmommy inshured hot.

Gust. O, nay, see is shon 10 yore zu olt. Wee olt is see anyhow? See mus 80 sy.

Sallie. Ich hop eera daufshein hite gsayna in da shublaut. ( Goes out and returns with it. ) Do is eera elt druf. ( Both examine. ) Konsht du es Deutsch laysa?

Gust. O, yaw, do is es: “Geboren den 18ten Yooly, 1814.” Sell date see yusht 67 yore olt mocha. Des is net eera daufshein, denk ich. ( Reads. ) Yo, sis. ( Examines. ) Sawg, muldo! Do sin dee ziffera ferennert, des war 1801. War hot des gadu?

Sallie. Ich glaub os es der Shwinefelt war.

Gust. Er war nix zu gute dafor. Und denksht du dy pap druvvelt sich wayga dem?

Sallie. Ich wase net. Ovver er est net, und shloft nimmy!

Gust. ( Gets up and walks about. ) Ich will dich net fershrecka, ovver ich hop hite gamaint, wee er im shtore wor, es war eppes lets. Un er hut en peckly mice gift kauft.

Sallie. ( Starting up. ) Wos?

Gust. Sy yusht rooich, Ich hop’s g’filt mit gips. ( Plaster of Paris ).

Sallie. O, my Gott, Gust! Wos soll ich mocha? Es sin dee shulda—my ormer dad! ( Wrings her hands and cries violently. )

Gust. Hold up, Sallie. Ich will der now aw noch gooty news sawga. Ich hop hite en breef grickt fom ma lawyer in Ohio; der shreipt dos anes fom mina unkles in sellera shtait gshtorwa is, un hot mir $10,000 fermocht. Now, hop ich en plan; $3,000 bezawlt dime dad sy shulda. So feel geb ich deer, und du lainsht’s eem. Und ich denk, mit em ivvericha, könne ich und du awfonga housa.

Sallie. Oh! Gust. No ferlongsht du mich nimmy.

Gust. Wos? Won ich a hunnert douset het date ich es all gevva for dich! ( Kisses her, she cries on his shoulder. ) Kum, kum, Sallie! Hile net, mer wella nivver zu der onnera gay und wella eena unser plan sawga. ( Exeunt. )