Подъ землей.
Въ группѣ людей, собравшихся 7 іюня у входа въ шахту Вогана, находилось двое маленькихъ мальчиковъ, Джекъ Симпсонъ и Гарри Шефердъ, которые должны были въ первый разъ спуститься въ шахту въ этотъ день. Мальчики были очень дружны. Гарри былъ выше ростомъ, но тоньше Джека и не такой сильный и смѣлый. Оба очень радовались, что наконецъ то они отправляются въ шахту. Хотя обязанность, которую имъ предстояло выполнять въ шахтѣ, была очень скучна и однообразна -- они должны были сидѣть на одномъ мѣстѣ и, заслышавъ приближеніе подземнаго поѣзда, состоящаго изъ вагоновъ, нагруженныхъ углемъ, отворять двери, а затѣмъ, пропустивъ поѣздъ, снова затворять ихъ,-- но тѣмъ не менѣе они были очень довольны, что идутъ на работу, такъ какъ это былъ первый шагъ къ самостоятельности. Они чувствовали себя въ положеніи взрослыхъ людей и гордились этимъ; теперь они уже больше не ученики, а рабочіе.
Въ настоящее время въ Англіи запрещено посылать такихъ маленькихъ дѣтей въ копи, но въ то время, къ которому относится нашъ разсказъ, считали, что если у мальчика хватаетъ силъ, чтобы открывать и закрывать двери, то онъ, значитъ, достаточно великъ для должности привратника въ шахтѣ.
-- Тебѣ не страшно, Джекъ?-- спросилъ Гарри.
-- Нѣтъ; чего же страшно?-- отвѣчалъ Джекъ.-- Я вѣдь не боюсь темноты. Они говорятъ, что потомъ такъ привыкнешь, то начинаешь видѣть въ темнотѣ какъ кошка. Вонъ, отецъ зоветъ меня. Прощай Гарри, увидимся сегодня вечеромъ,
Входъ въ шахту Вогана находился посреди большого двора, мрачнаго и грязнаго, сплошь заваленнаго угольнымъ мусоромъ. По двору во всѣхъ направленіяхъ проходили рельсы и стояли платформы, нагруженныя углемъ. Кучи угля были навалены въ разныхъ мѣстахъ. Посрединѣ двора находилось отверстіе громаднаго колодца и надъ нимъ возвышались столбы съ перекладиной изъ очень толстыхъ бревенъ. Это и былъ входъ въ шахту. Съ одной стороны колодца находилась подъемная машина, а наверху перекладины помѣщалось колесо, по которому спускался проволочный канатъ, соединенный съ подъемною машиной. Къ свободному концу каната былъ прикрѣпленъ родъ большой деревянной клѣти или ящика. Благодаря сдѣланнымъ приспособленіямъ, клѣть эта опускалась въ шахту очень плавно, не раскачиваясь, и лишь небольшое дрожаніе указывало сидящимъ въ ней, что клѣть находится въ движеніи.
Подъемная машина помѣщалась въ особомъ зданіи, а въ другомъ зданіи находился паровой насосъ. Входъ въ копи былъ раздѣленъ толстой деревянной перегородкой на двѣ части; одна называлась нисходящей шахтой, но которой воздухъ проходилъ въ копи, а другая восходящей, по которой струя воздуха, пройдя всѣ повороты и извилины шахты внизу, возвращалась снова наверхъ, на поверхность. Такое устройство шахты очень опасно, такъ какъ въ случаѣ взрыва нѣтъ никакой возможности спасти углекоповъ, находящихся внизу, потому что выходъ будетъ закрытъ. Теперь такая система оставлена: во всѣхъ копяхъ всегда устраиваются два входа, на извѣстномъ разстояніи другъ отъ друга, но тридцать лѣтъ тому назадъ довольствовались, какъ въ шахтѣ Вогана, однимъ входнымъ отверстіемъ, раздѣленнымъ перегородкой.
Каждый углекопъ, прежде чѣмъ спуститься внизъ, заходилъ въ ламповую комнату и получалъ зажженную лампочку Дэви. Эта предохранительная лампа для рудокоповъ была изобрѣтена англійскимъ химикомъ Гемфри Дэви. Въ случаѣ скопленія горючихъ газовъ въ копяхъ обыкновенная лампа можетъ произвести взрывъ; съ лампой же Дэви можно безопасно работать, такъ какъ она окружена тончайшею проволочною сѣтью, черезъ которую пламя не проходитъ наружу. Горючіе газы, примѣшанные къ воздуху шахты, правда, сгораютъ, приходя въ соприкосновеніе съ пламенемъ лампочки, но взрыва не происходитъ, благодаря проволочной сѣти, преграждающей доступъ пламени наружу.
Джекъ занялъ мѣсто въ клѣти рядомъ съ Биллемъ Гаденомъ и многими другими, туда понабилось столько углекоповъ, сколько она могла сдержать, Джекъ невольно вздрогнулъ, когда корзина начала быстро опускаться. Стѣны колодца, черныя, блестящія и мокрыя, словно убѣгали вверхъ. Черезъ нѣсколько секундъ дневной свѣтъ исчезъ, и Джека окружила тьма. Только тамъ далеко наверху онъ еще видѣлъ кусочекъ голубого неба, но и тотъ все уменьшался.
-- Ты не боишся, Джекъ?-- спросилъ Билль Гаденъ, поднимая свою лампочку такъ, чтобы свѣтъ падалъ прямо на лицо мальчика.
-- Ну вотъ, чего мнѣ бояться,-- отвѣчалъ Джекъ твердымъ голосомъ.-- Я слышалъ, какъ тутъ говорили, что въ прошломъ мѣсяцѣ были перемѣнены канаты и, значитъ, опасности нѣтъ никакой теперь.
-- Это тотъ самый мальчуганъ, котораго называютъ "бульдогомъ", да Билль?-- спросилъ одинъ изъ находившихся въ корзинѣ углекоповъ.
-- Да,-- отвѣчалъ Билль.-- Это онъ самый. Онъ дѣйствительно похожъ на бульдога. Мнѣ случалось давать ему хорошую потасовку, но онъ никогда не хныкалъ... Ну вотъ мы должны выходить.
Клѣть остановилась. Углекопы вылѣзли изъ нея и отправились къ своимъ мѣстамъ.
-- Пойдемъ, Джекъ,-- сказалъ Билль, обращаясь къ мальчику.-- Надсмотрщикъ велѣлъ мнѣ приставить тебя къ двери No 10-й.
Джекъ пошелъ вслѣдъ за своимъ пріемнымъ отцомъ. Итти было очень неудобно. Перекладины, на которыхъ были положены рельсы, были очень скользкія. Мѣстами вода покрывала ихъ, и тамъ и сямъ валялись куски угля разной величины, упавшіе съ платформъ. Тамъ, гдѣ не было лужицъ воды, стояла черная грязь, по которой приходилось шлепать. Иногда дорогу заграждалъ цѣлый рядъ нагруженныхъ или пустыхъ вагоновъ, и чтобы обойти ихъ, надо было протискиваться вдоль влажныхъ стѣнъ шахты. Прежде чѣмъ Джекъ добрался до своего поста, глянецъ его новаго рабочаго наряда исчезъ навсегда. Его бѣлая куртка покрылась черной сажей, такъ же какъ и парусинные панталоны, которые онъ выпачкалъ въ угольной грязи, поскользнувшись и упавши на скользкихъ перекладинахъ рельсъ.
-- Сюда, мальчуганъ,-- сказалъ Билль Гаденъ и поднялъ лампу такъ, чтобы освѣтить мѣстность.-- Тутъ ты долженъ оставаться.
Билль указалъ мальчику углубленіе, вышиною въ пять футъ, глубиною въ два, шириною же нѣсколько больше двухъ футъ. Тамъ было устроено деревянное сидѣніе и въ стѣну вбиты два крючка, чтобы вѣшать на нихъ разныя вещи. На полу лежала охапка сѣна, указывающая, что предшественникъ Джека не прочь былъ понѣжиться.
-- Видишь, Джекъ, тутъ не очень дурно,-- замѣтилъ ему Билль.-- Теперь слушай. Видишь эту веревку? Какъ только ты заслышишь, что подходятъ вагоны, дерни за веревку и отвори дверь. Когда вагоны пройдутъ, отпусти веревку, и дверь сама собой закроется. Ты долженъ смотрѣть за тѣмъ, чтобы дверь всегда была плотно закрыта. Если попадетъ кусокъ угля и дверь не захлопнется какъ слѣдуетъ, то правильный притокъ воздуха въ копи будетъ нарушенъ, и мы всѣ отправимся на тотъ свѣтъ раньше времени. Въ этомъ только и состоитъ твоя работа. Но, главное, ты долженъ стараться не проспать приближеніе поѣзда. Впрочемъ, я не думаю, чтобы это случилось съ тобой; ни съ однимъ мальчикомъ этого не бываетъ. Ты такъ потомъ привыкнешь, что будешь просыпаться, какъ только будетъ подходить поѣздъ.
-- Ну, а если я все-таки не проснусь?-- спросилъ Джекъ.
-- Если ты самъ не проснешься, то тебя разбудитъ пощечина кондуктора, и сила удара будетъ зависѣть отъ того; съ какимъ парнемъ тебѣ придется имѣть дѣло. Я не думаю, чтобы тебѣ гутъ показалось очень жутко. По этой сторонѣ дороги проходятъ другіе вагоны и сюда приводятъ лошадь, которая увозитъ ихъ дальше, по верхнему концу копей, на полмили отсюда.
-- Почему это такъ важно, чтобы дверь была плотно закрыта, отецъ?-- спросилъ мальчикъ.
-- Видишь ли, мальчикъ, воздухъ поступаетъ сюда по тому пути, по которому мы съ тобою пришли. Нужно, чтобы струя воздуха распространилась по всѣмъ боковымъ галлереямъ шахты. Эта дверь задерживаетъ ее и не пускаетъ воздухъ въ прямую шахту, а заставляетъ его обходить кругомъ всѣ галлереи, прежде чѣмъ онъ достигнетъ снова главной шахты, по которой мы спустились. Когда же дверь открыта, то весь воздухъ уходитъ въ главную шахту, и доступъ воздуха въ боковыя галлереи совершенно прекращается. Поэтому помни: открывай дверь только тогда, когда лошадь, которая тащитъ поѣздъ, подойдетъ къ самой двери, и лишь только прошли вагоны, сію минуту захлопывай ее.
Когда дверь закрылась за Биллемъ Баденомъ, и Джекъ остался одинъ среди густой темноты, то его охватило тяжелое чувство полнаго одиночества и покинутости. Тьма была такая кромѣшная, что онъ рѣшительно ничего не могъ разобрать около себя. До него доносился какой то глухой шумъ. Это было отраженіе различныхъ отдаленныхъ звуковъ, раздававшихся въ шахтѣ. Онъ попробовалъ громко заговорить, но его голосъ звучалъ глухо, словно сдавленный.
-- Это хуже, чѣмъ я думалъ,-- проговорилъ мальчикъ.-- Но въ концѣ концовъ я привыкну... Неудивительно, что маленькіе мальчики,-- не такіе крѣпкіе, какъ я,-- страшно пугаются вначалѣ.
Вдругъ ему показалось, что отдаленный шумъ становится какъ будто громче. Дѣйствительно, вскорѣ онъ явственно услыхалъ грохотъ вагоновъ и съ радостью подумалъ, что приближается поѣздъ. Затѣмъ онъ увидалъ вдали, въ концѣ галлереи, мелькающій огонекъ, который постепенно приближался. Человѣкъ съ лампочкою въ рукѣ шелъ впереди лошади, и свѣтъ лампы отражался въ лужицахъ, попадавшихся между перекладинами рельсовъ. Джекъ прислушивался къ стуку лошадиныхъ копытъ и уже приготовился схватить веревку, которая висѣла около него, лишь только раздастся окрикъ: "двери!"'. Но вдругъ свѣтъ перемѣнилъ свое направленіе, и Джекъ услышалъ, какъ загремѣли колеса вагоновъ, проходя стрѣлку, и поѣздъ отправился по другому пути. Тамъ у запаснаго пути поѣздъ остановился, и черезъ двѣ минуты подошелъ другой поѣздъ, состоящій изъ нагруженныхъ вагоновъ, которые также тащила лошадь. Погонщики обмѣнялись нѣсколькими словами, но Джекъ, еще не привыкшій улавливать звуки въ копяхъ, не разслышалъ, что они говорили: затѣмъ первый погонщикъ привязалъ свою лошадь на подмогу къ той, которая везла нагруженные вагоны, и поѣздъ отправился по направленію къ выходной шахтѣ, а пустые вагоны, подталкиваемые погонщикомъ, покатились въ другую сторону, къ галлереямъ, гдѣ работали.
Какъ ни было ничтожно это событіе, но оно оказало благодѣтельное вліяніе на Джека и разсѣяло мучительное чувство одиночества, которое его охватило по уходѣ пріемнаго отца. До появленія поѣзда Джеку казалось, что онъ заключенъ въ какую то могилу и оторванъ отъ міра и всего живого, но видъ людей, занятыхъ своею ежедневною работою, подѣйствовалъ на него успокоительно, и съ этой минуты онъ уже болѣе не чувствовалъ ни малѣйшаго безпокойства, оставаясь одинъ въ темнотѣ.
Спустя нѣсколько минутъ, когда звуки удаляющагося поѣзда замерли вдали, Джекъ снова различилъ шумъ и увидалъ въ концѣ корридора свѣтъ, который постепенно приближался. Наконецъ онъ услыхалъ давно ожидаемый окрикъ: "двери!" и отвѣчалъ возгласомъ "готово!"
Дверь открылась, и погонщикъ пропустилъ впередъ лошадь, а самъ пошелъ за нею. Поровнявшись съ Джекомъ, онъ поднялъ лампочку такъ, чтобы свѣтъ падалъ прямо въ лицо мальчика, и спросилъ:
-- Это не голосъ Джима Броуна. Ты кто-же такой будешь?
-- Джекъ Симпсонъ. Я живу у Билля Гадена.
-- А! знаю, знаю. Я даже зналъ твоего родного отца очень хорошо. Ты что-же, въ первый разъ спустился въ шахту?
-- Да,-- отвѣчалъ Джекъ.
-- Навѣрное тебѣ было жутко, паренекъ, оставаться одному въ темнотѣ, а? Ничего, скоро привыкнешь.
-- Какъ часто проходятъ тутъ вагоны?-- спросилъ его Джекъ, когда послѣдній вагонъ прошелъ въ двери и погонщикъ приготовился слѣдовать за нимъ.
-- Каждыя десять минутъ,-- отвѣчалъ погонщикъ и, пройдя въ дверь, скрылся въ темнотѣ. Джекъ захлопнулъ за нимъ дверь и, удостовѣрившись, что она плотно закрыта, снова усѣлся въ своей нишѣ. Онъ немного посвисталъ для развлеченія, а затѣмъ мысли его вернулись къ предмету, который занималъ его все время, т. е. къ своему разговору съ художникомъ.
-- Какъ много времени я потерялъ даромъ!-- подумалъ Джекъ со вздохомъ.-- Что было бы мнѣ раньше подумать объ этомъ!... Вотъ что я сдѣлаю. Здѣсь въ темнотѣ я буду стараться припоминать все, что я училъ, а дома, въ свободное время, буду проходить дальше уроки и опять повторять ихъ въ умѣ тутъ, сидя въ своей норѣ. Я думаю, что такъ время пройдетъ скорѣе. Ну, начнемъ съ таблицы умноженія. Дважды два -- четыре...
И Джекъ началъ громко повторять таблицу, а затѣмъ, когда ее кончилъ, сталъ припоминать различныя географическія и историческія свѣдѣнія, полученныя въ школѣ. Если ему случалось забыть какое-нибудь имя или названіе, то онъ страшно негодовалъ на себя за то, что потерялъ такъ много времени даромъ, послѣ того какъ пересталъ ходить въ школу. Приходъ вагоновъ оторвалъ его отъ этихъ занятій, но онъ снова принимался за то же, какъ только затворялъ дверь. Каждый изъ погонщиковъ непремѣнно считалъ своимъ долгомъ обмѣняться съ нимъ нѣсколькими словами, такъ какъ всѣ эти добрые люди находили, что надо ободрить мальчика, который въ первый день своего пребыванія подъ землей, конечно, долженъ былъ чувствовать свое одиночество очень сильно. Но Джекъ перенесъ это первое испытаніе очень хорошо. Время пролетѣло для него незамѣтно, и онъ былъ очень удивленъ, когда одинъ изъ погонщиковъ сказалъ ему:
-- Вотъ это послѣдній поѣздъ.
-- Какъ!-- воскликнулъ Джекъ съ удивленіемъ.-- Развѣ уже два часа?
-- Да, черезъ десять минутъ работы прекратятся.
-- Алло! Джекъ!-- послышался голосъ Билля Гадена.-- Ты.здѣсь? Иди сюда. Чего ты тамъ ждешь, мальчуганъ? Ты всегда можешь оставить свое мѣсто, какъ только на этой дорогѣ покажутся углекопы. Ну, что, жутко тебѣ было?
-- Ничуть,-- отвѣчалъ Джекъ.
-- Удивительно. Почти всѣ мальчуганы въ первое время чувствуютъ себя очень скверно. Я, напримѣръ, когда въ первый разъ попалъ сюда, думалъ, что день никогда не кончится. Развѣ тебѣ не было страшно въ темнотѣ?
-- Да, сначала,-- чистосердечно сознался Джекъ.-- Въ первыя десять минутъ было жутко и казалось такъ темно. Но когда прошли первые вагоны мимо меня, я какъ будто пересталъ замѣчать эту темноту.
-- Ну вотъ мы пришли. Лѣзь скорѣе въ клѣть; тутъ какъ разъ осталось мѣсто для насъ двоихъ.