КОГДА БЫ ЭТО ПРЕЖДЕ ЗНАТЬ!

У Проходимцева. Хорошо меблированная и освѣщенная зала, двери въ; глубинѣ въ другой залъ, двери направо и налѣво, направо стоитъ конторка, на ней большая книга.

ЯВЛЕНІЕ I.

Проходимцевъ и Ефремъ зажигаетъ свѣчи.

Проходимцевъ (входитъ слѣва). Скорѣй, Ефремъ, скорѣй!

Ефремъ. Готово, сударь! Въ тѣхъ комнатахъ тоже прикажете зажечь?

Проходимцевъ. Конечно. Сегодня надо, чтобъ былъ парадный вечеръ. Вѣдь у невѣсты шестьдесятъ пять тысячъ приданаго. Мороженое и конфекты заказалъ?

Ефремъ. Все заказано.

Проходимцевъ. Хорошо! ну, а сволочь-то нашу, танцоровъ, предупредилъ.

Ефремъ. Какъ же, всѣ будутъ, кромѣ Антонова.

Проходимцевъ. А онъ-то что-жъ? Вѣдь Пале-де-Кристаль чай теперь нѣтъ!

Ефремъ. Прибавки хочетъ. Мнѣ, говоритъ, мало. Въ Ливадіи больше получу.

Проходимцевъ. Ну ужъ кажется трехъ цѣлковыхъ да пары перчатокъ за глаза довольно.

Ефремъ. Я ему говорилъ.

Проходимцевъ. Оно конечно ему еще можно прибавить, потому что посмотрѣть на него, такъ это не то, что съ парикмахерской вывѣски, а что новый секретарь посольства.

Ефремъ. А духи-то какіе у него!

Проходимцевъ. Да, отъ него какъ изъ помадной банки.

Ефремъ. Говоритъ, я вмѣсто себя товарища своего пришлю.

Проходимцевъ. Жаль, ну, дѣлать нечего, зажигай свѣчи (Ефремъ выходитъ).

ЯВЛЕНІЕ II.

Проходимцевъ (одинъ, смотритъ на часы). Три четверти восьмаго! Судя по депешѣ наша дорогая невѣста должна скоро явиться ( вынимаетъ узъ кармана депешу). "Буду въ восемь часовъ, тронута, не спала", ужъ не черкешанка ли она какая, съ пылкою натурою ( идетъ къ конторкѣ). Гдѣ ея письмо-то. А вотъ оно "я брюнетка", лишь бы не цыганка, а то не скоро пристроить. Въ прошломъ году была одна такая, такъ вмѣсто пяти, десять процентовъ взялъ со всего капитала, "я блѣдна", ну, это значитъ хорошо, "взглядъ у меня меланхолическій, нелишенный живости и нѣжности, манеры деликатныя, нравъ кроткій. Неловко хвалить самое себя, но должна сознаться, что уже съ дѣтства ухаживаю за старымъ ворчуномъ, моимъ братомъ, и нѣкогда изъ моихъ устъ не было слышно ни одного слова упрека. Согласна жить и внѣ столицы". "Да, съ тѣхъ поръ, какъ я завелъ эту контору, я нахожу, что выгоднѣе этого быть ничего не можетъ. Вы желаете жениться -- заплатите деньги; вы желаете выйти замужъ -- заплатите деньги, вы хотите поглядѣть невѣсту -- заплатите деньги... А что тамъ изъ этого выйдетъ, для меня все равно. Это лучше, чѣмъ поставлять кухарокъ, да всякую прислугу. Здѣсь я завелъ такъ, назначаю время, устраиваю вечеръ, наберу всякихъ прощалыгъ, они танцуютъ, забавляются -- понравилась вамъ невѣста, возьмите ее, расчитайтесь со мною; а тамъ, съ нею разсчитывантесь, какъ хотите... А! Кто-то идетъ.

ЯВЛЕНІЕ III.

Проходимцевъ, Федя и Ефремъ.

Федя. Вы г. Проходимцевъ?

Проходимцевъ. Что вамъ угодно?

Федя. Я пришелъ на вечеръ.

Проходимцевъ. А! очень хорошо (въ сторону ), Это вѣрно пріятель Антонова (громко). Дайте-ка мнѣ васъ осмотрѣть.

Федя (въ сторону удивленный). Осмотрѣть меня?

Проходимцевъ. Ну-ка, повернитесь! Не дурно, и жилетъ хорошъ. Панталоны только ужъ не очень-то.

Федя. Ну, знаете, надѣваешь, что есть.

Проходимцевъ. Ахъ, любезный, да у васъ пуговицы сзади не хватаетъ. Ну, я этого не люблю.

Федя (въ сторону ). Какъ онъ критикуетъ своихъ гостей.

Проходимцевъ. Ступайте въ эту комнату, вамъ тамъ все исправятъ.

Федя (въ сторону). Я ничего не понимаю.

Проходимцевъ. Мнѣ нечего вамъ говорить, что вамъ надо держать себя прилично, не употреблять грубыхъ выраженій.

Федя. Да, т. е. не говорить дамамъ глупостей.

Проходимцевъ. Да, вотъ еще, будутъ подавать мороженое или конфекты, вы ихъ брать не должны.

Федя ( удивленный). А! Да?

Проходимцевъ. Вы можете выпить чашку чаю.

Федя. Я не люблю чай, мнѣ онъ противенъ.

Проходимцевъ. Противенъ, такъ не говорятъ, скажите лучше: мы запретилъ докторъ. Да, постойте (идетъ къ столу и вынимаетъ изъ ящика пару перчатокъ).

Федя ( всторону ). Вотъ чудакъ-то, подаютъ мороженое, а гостямъ брать не дозволяетъ!

Проходимцевъ. Возьмите, вотъ вамъ перчатки.

Федя ( удивленный ). Перчатки!

Проходимцевъ. Да, прошу беречь. Помните, что это на два раза, вы надѣньте одну, а другую можете держать въ рукѣ (даетъ деньги) вотъ вамъ два цѣлковыхъ.

Федя. Какъ, два цѣлковыхъ?

Проходимцевъ. Ну, что тутъ торговаться, я всегда ужъ мужчинамъ плачу два цѣлковыхъ,-- это уже у меня такой порядокъ!

Федя (прячетъ деньги). Что же, ужъ если такой порядокъ! (въ сторону) Теперь у меня своихъ семь, да два, стало быть, всего будетъ девять. По позже поѣду въ Демидку въ маскарадъ ужинать! На сегодня хватитъ.

Проходимцевъ (запираетъ ящикъ). Да скажите Антонову, что я л; него сердитъ. Онъ больно сталъ дорожиться.

Федя. Кто это Антоновъ?

Проходимцевъ. Какъ кто? да вашъ другъ!

Федя. Никакого Антонова я не знаю.

Проходимцевъ. Какъ не знаете, такъ кто же васъ послалъ?

Федя. Папаша. Онъ мнѣ сказалъ, чтобы я сегодня былъ у васъ, я пришелъ!

Проходимцевъ. Понимаю! Вашъ батюшка желаетъ васъ женить?

Федя. Не знаю.

Проходимцевъ. Очевидно! тысячу разъ виноватъ, Я васъ принялъ за одного изъ моихъ... а вы оказываетесь, такъ сказать, мои кліентъ -- питомецъ благороднаго родителя.

Федя. Я родной сынъ моего отца.

Проходимцевъ. Позвольте же мнѣ мои перчатки и два рубля.

Федя. Такъ ихъ стало быть слѣдуетъ отдать вамъ обратно (отдаетъ всторону). Какой странный у него обычай.

Проходимцевъ. Прошу васъ присѣсть, я васъ сейчасъ запишу. Здѣесь вы можете сдѣлать такую партію, какъ нигдѣ не сыщете (о ткрываетъ свою книгу).

Федя. Подцѣпить бы, это недурно!

Проходимцевъ. Позвольте ваше имя и фамилію.

Федя (всторону). Сказать развѣ? Что за бѣда (громко) Ѳедоръ Ѳомичъ Невзрачный.

Проходимцевъ (останавливается и протягиваетъ руку). Ахъ, да, позвольте мнѣ пятнадцать рублей.

Федя. Зачѣмъ?

Проходимцевъ. На первые необходимые расходы.

Федя. А вотъ папаша сію минуту будетъ сюда самъ, онъ мнѣ приказалъ здѣсь дожидаться.

Проходимцевъ. Здѣсь! Очень хорошо! Такъ я съ нимъ самъ поговорю на счетъ этого.

Ефремъ ( выходитъ съ лѣва). Гости съѣзжаются!

Проходимцевъ (закрываетъ книгу). Ахъ, дамы! я сейчасъ ихъ размѣщу.

Федя. Послушайте! Нельзя ли и меня туда же, къ нимъ.

Проходимцевъ (Федѣ). Сдѣлайте одолженіе... прошу васъ. ( уходитъ).

ЯВЛЕНІЕ IV.

Ефремъ, потомъ Курценблатъ.

Ефремъ (одинъ). Ну, баринъ нынче займется, а ужь мнѣ перепадетъ, и мороженаго и чаю.

Курценблатъ ( разодѣтый, панталоны въ обтяжку, бѣлый жилетъ, ф ракъ, жабо и клакъ). Прекрасно, превосходно!

Ефремъ. А! давишній баринъ... Пойду, доложу (выходитъ направо).

Курценблатъ. Каково окопировался, и все на прокатъ! Платье совсѣмъ новенькое, было только два жирныхъ пятна, такъ ихъ вывели тутъ же скипидаромъ или бензиномъ, а потомъ я взялъ, да и облилъ себя о-де лаваномъ, чтобы не пахло. Ну, поглядимъ, какова невѣста! По объявленіямъ судя, одно изъ двухъ или хороша или дурна! Если дурна,-- плакали денежки, а хороша, такъ я ловкую аферу себѣ устрою. Она объявляетъ, что у нея шестьдесятъ тысячъ капиталу, да у меня аптека приноситъ три тысячи, что же жить можно. Тогда я самъ пожертвую такую пожарную трубу, не хуже Ореста Захарыча! Фу ты, какъ отъ меня пахнетъ бензиномъ! Однако, что сталось съ нашими? Ждалъ ихъ часа два у памятника Екатерины, такъ и не дождался. Теперь раньше, какъ на поѣздѣ не встрѣтимся. И угораздило же ихъ пропасть.

ЯВЛЕНІЕ V.

Курценблатъ, Проходимцевъ, потомъ Ефремъ.

Проходимцевъ (входя, всторону). Девять часовъ, а ихъ нѣтъ, какъ нѣтъ! (увидя Курценблата ) Вотъ и вы!

Курценблатъ. Я опоздалъ?

Проходимцевъ. Нѣтъ, не вы. (осматривая ею) Вы очень авантажны!

Курценблатъ. Въ самомъ дѣлѣ?

Проходимцевъ. Только не выпячивайте такъ животъ.

Курценблатъ, Да это бандажъ... т. е. отъ природы.

Проходимцевъ (обнюхивая вокругъ себя). Какой странный запахъ, вы не слышите?

Курценблатъ. Нѣтъ не слышу! (въ сторону) бензиномъ, (громко). А, скажите, этотъ господинъ, соперникъ мой, явился уже?

Проходимцевъ. Да, онъ тамъ, въ другой комнатѣ.

Курценблатъ. Ахъ, дайте мнѣ на него взглянуть?

Проходимцевъ. Это невозможно!

Курценблатъ. Покрайней мѣрѣ, скажите, каковъ онъ изъ себя?

Проходимцевъ. Не дуренъ! Видный мущина!

Курценблатъ. Но все таки не лучше меня?

Проходимцевъ. Онъ не такой полный...

Курценблатъ. А чѣмъ онъ занимается?

Проходимцевъ. Онъ... Виноватъ этого не могу сказать.

Курценблатъ. А регаліи имѣетъ?

Проходимцевъ. Нѣтъ, орденовъ нѣтъ.

Курценблатъ. Тѣмъ лучше. Помните, вы обѣщали, что я войду первый!

Проходимцсъ. Да, ужъ будьте покойны (смотритъ на часы). Уже девять, десятый! Лишь бы пріѣхала-то!

Ефремъ (песетъ подносъ съ мороженымъ и конфетами). Пожалуйте!

Проходимцевъ (живо). Пріѣхала?

Ефремъ (тихо). Нѣтъ-съ,-- это вонъ Варвара Капустница накинулась на мороженное, говоритъ, нынче праздникъ!

Проходимцевъ (всторону). Вотъ погоди, я ей задамъ! (громко Курценблату). Виноватъ, я васъ оставлю на минуту. Пріѣхала... очень важная особа. (Уходитъ).

ЯВЛЕНІЕ VI.

Курценблатъ, Ефремъ, потомъ Налимовъ, Невзрачный, Клепа, Фелицата.

Курценблатъ (второму). А у него бываютъ очень важныя особы.

Ефремъ (подаетъ подносъ). Не прикажите ли?

Курценблатъ. Это съ ванилью? ( беретъ мороженое). Фф...у!! Какой подлый запахъ. Просто совѣстно выйти въ залу. А гдѣ мой соперникъ? не тамъ ли? Какъ бы взглянуть на него! ( Уходитъ въ дверь на право).

Ефремъ (всторону). Никого! съѣмъ ка и я мороженаго! ( Уходитъ на лѣво).

Налимовъ (входитъ слѣва). Входите, входите, скорѣе! (пропускаетъ всѣхъ мимо себя).

Невзрачный (за нимъ Фелицата и Клепа). Вотъ и мы!

Ефремъ (всторону). Это кто такіе?

Налимовъ. Вы увѣрены, что за нами никто не гонится.

Невзрачный. Мы бѣжали безъ оглядки!

Фелицата. Да. Это такъ, на вечеръ-то? Прекрасно!

Налимовъ. Ты вѣчно ворчишь. Еще слава Богу, что дождя нѣтъ, не грязно.

Клена. А, какъ вѣтрено-то! Тутъ очень хорошо.

Налимовъ. Наконецъ мы свободны!

Невзрачный. Не худо бы теперь поѣсть чего нибудь, вѣдь мы не обѣдали.

Невзрачный. Да на что было ѣсть-то! кромѣ носовыхъ платковъ ни чего не оставили.

Ефремъ (подходя). Вамъ что угодно?

Налимовъ (смотритъ на подносъ). Да, вотъ печенья! (Дамы встаютъ, Налимовъ потихоньку за спиною подаетъ подносъ Невзрачному, тотъ Фелицатѣ и т. д. Всѣ ѣдятъ, а Невзрачный, кромѣ того, кладетъ себѣ въ карманъ).

Налимовъ (Нфрету). Любезный другъ, доложи, что, пріѣхалъ г. Налимовъ.

Фелицата. Съ сестрою своею, дѣвицею.

Невзрачный. И скажи, что съ ними еще Ѳома Никитичъ Невзрачный; что пріѣхали всѣ вмѣстѣ.

Ефремъ (всторону). Вотъ чудаки-то! (громко) Сей часъ доложу-съ (хочетъ взять подносъ).

Невзрачный (хватаетъ у нею подносъ). Нѣтъ, подносъ оставь, оставь любезный!

Ефремъ. Позвольте, мнѣ еще надо обойти... (выходитъ).

Невзрачный. Принесетъ ли онъ его назадъ? (Всѣ говорятъ вмѣстѣ).

Курценблатъ (входя). Какой подлый запахъ! подошелъ въ залѣ къ одному господину, такъ тотъ мнѣ вдругъ говоритъ: вѣрно, газовая труба лопнула! Это все проклятый бензинъ!

Налимовъ (увидя его). Иванъ Карлычъ!

Курценблатъ. Орестъ Захарычъ!

Всѣ. Вы!!

Налимовъ. Какимъ образомъ вы здѣсь? Вы стало быть знакомы съ г. Проходимцевымъ?

Курценблатъ. Да, это, знаете, мой старый другъ.

Налимовъ. И мой тоже...

Курценблатъ. Да, хороши вы, нечего сказать! уговорились вмѣстѣ покутить, а сами и пропали!

Налимовъ. Вы насъ упрекаете? Ну, признаюсь, не ожидалъ!

Фелицата. Какъ не стыдно!

Курценблатъ. Да, что такое?

Налимовъ. Бываютъ сударь такіе безстыдные люди, которые прячутся въ минуту опасности.

Невзрачный. Да! подъ столами.

Курценблатъ. Что такое?

Налимовъ. Ужъ не знаю кто бы другой рѣшился на такой поступокъ!

Курценблатъ. Да, вы о чемъ толкуете?

Налимовъ. Объ вашемъ не постижимомъ изчезновеніи, сударь мой.

Курценблатъ. Милостивый государь!!

Налимовъ. Что прикажете? къ вашимъ услугамъ.

Фелицата. Господа! что вы, что вы! въ гостяхъ-то!

Клепа. Папа!

Невзрачный ( всторону). Вѣчно ссорятся!

Курценблатъ. Я не понимаю что съ нами! Я ждалъ васъ два часа у памятника Екатерины.

Налимовъ. Мнѣ остается только сожалѣть что этотъ памятникъ не внушилъ вамъ ни чувства уваженія, ни самопожертвованія.

Курценблатъ. Милостивый Государь!

Налимовъ. Къ вашимъ услугамъ. Что вамъ угодно?

Невзрачный (становится между ними). Ну полно вамъ, помиритесь.

Клена. Папа!

Фелицата. Иванъ Карлычъ!

Налимовъ (подаетъ руку Курценблату). Я уступаю настояніямъ моего семейства!

Курценблатъ. Слава Богу! Ну, теперь разскажите мнѣ, что съ вами было? (Фелицата и Клепа садятся).

Налимовъ. Что было? а то, что мы были подъ ударами жестокой: судьбы, въ то время, какъ другіе прятались подъ столами...

Невзрачный. Все вышло изъ за часовъ, да изъ за долота.

Курценблатъ. Что вышло-то?

Невзрачный. Да то, что насъ отправили въ часть.

Курценблатъ. Въ какую часть? Какимъ образомъ?

Налимовъ. Да такъ, посадили въ карету...

Невзрачный. Городоваго на козлы...

Курценблатъ (не понимая). Ну-съ...

Налимовъ. Мы не знали какъ убѣжать...

Курценблатъ. Убѣжать! отъ куда?

Невзрачный. Да, какъ вы не понимаете. Проломъ нашъ не выгорѣлъ -- веревка не удалась. Тамъ была караульня, тутъ звонокъ.

Курценблатъ. Ну, ничего не понимаю.

Невзрачный (Налимову). Да, объясните ему лучше.

Налимовъ. Только ѣдемъ это мы; пріѣзжаемъ куда-то, стоитъ толпа, карета остановилась, городовой соскочилъ, побѣжалъ куда-то, выглянулъ я изъ окна, смотрю -- никого нѣтъ около насъ, я скорѣй отворилъ дверцы, съ другой стороны, да, потихоньку, живо, всѣ мы вонъ, въ толпу, да бѣжать. Ну, слава богу, только тѣмъ и спаслись.

Невзрачный. А карета, глядимъ, поѣхала въ часть! (Всѣ хохочутъ).

Налимовъ. А ужь потомъ какой же кругъ то сдѣлали... Бѣда! Нѣтъ! какъ у городового рожа вытянется, когда взглянетъ въ карету... Теперь поняли?

Курценблатъ. Ничего не понимаю!

Невзрачный. Это оттого, что вы животъ перетянули! мѣшаетъ думать; цѣлый часъ вамъ говорятъ,-- а вы ничего не чувствуете! (останавливается). Фу ты! что это какъ отъ васъ скверно пахнетъ?

Налимовъ. Чѣмъ это? (Налимовъ и Невзрачный садятся).

Курценблатъ. Опять (всторону) не подушиться ли мнѣ мускусомъ. (выходитъ).

Клепа. Папа, мнѣ ужасно хочется пить!

Невзрачный. Мнѣ тоже. Пойдемте, поищемте-ка подносъ! (Уходятъ).

ЯВЛЕНІЕ VII.

Налимовъ, Фелицата, потомъ Проходимцевъ.

Фелицата. Кажется идетъ Проходимцевъ.

Налимовъ. Любопытно взглянуть!

Фелицата. Я не очень растрепана?

Налимовъ. Нѣтъ, нѣтъ! но у тебя ботинки всѣ въ пыли -- постой, я тебя почищу (вынимаетъ платокъ, изъ кармана падаетъ кусокъ штукатурки).

Фелицата. Это что такое?

Налимовъ. А это изъ нашей темницы. (Отталкиваетъ кусокъ ногою и обмахиваетъ башмаки (всторону ). Я увѣренъ, что это все будетъ ни къ чему! Она уже перезрѣла.

Проходимцевъ (входя). Наконецъ то, вотъ и вы!

Налимовъ. О о! ( вытираетъ лицо платкомъ).

Проходимцевъ. Мнѣ только сей часъ доложили...

Налимовъ. Позвольте представиться -- Орестъ Захаровичъ Налимовъ..

Проходимцевъ ( кланяется). Очень радъ ( всторону) это маменька! (громко). А гдѣ же молодая особа?

Налиловъ. Кто-съ?

Проходимцевъ. Прелестная Фелицата Орестовна.

Фелицата (опуская глаза). Это я!

Проходимцевъ. Вы? Какъ!

Фелицата. Что?

Проходимцевъ. Нѣтъ, нѣтъ! ничего...

Налимовъ, (всторону). На мое вышло! Ужь не убраться ли намъ!

Проходимцевъ (всторону). Ну гренадеръ... Надо будетъ выкручиваться.

Налимовъ. Скажите откровенно, можно будетъ ее пристроитъ?

Фелицата. Какъ?

Проходимцевъ. Почему же -- нѣтъ! Онѣ очень милы...

Налимовъ. Да, вы взгляните на нее!

Фелицата. (съ сердцемъ). Орестъ!

Налимовъ. Да нѣтъ, вы скажите, откровенно:-- ну, женились бы ни на ней?

Проходимцевъ. Смотря потому...

Налимовъ. Да, полноте!

Фелицата. Орестъ, ты невѣжа и грубъ,-- какъ всегда!

Налимовъ. Я, съ своей стороны, очень радъ, потому что если-бы вы знали ея характеръ -- въ свѣтѣ нѣтъ злѣе...

Проходимцевъ (отходитъ и возвращается). Тш, не говорите такъ громко!

Фелицата. Неправда, не вѣрьте ему!

Налимовъ. И причудлива на счетъ ѣды -- страхъ! говядины не ѣсть того не ѣстъ!

Проходимцевъ. Прошу васъ потише, вѣдь могутъ услышать!

Налимовъ. Да, это правда! несчастный тотъ, кто польстится! Онъ тамъ?

Проходимцевъ. Ихъ двое!

Фелицата. Двое?! Ахъ пойдемте же скорѣе!

Проходимцевъ ( останавливая ее). Позвольте. Но вы не одѣты!

Фелицата. Какъ?

Проходимцевъ. На васъ закрытое платье, это не но бальному.

Фелицата. Да, какъ же? у меня нѣтъ съ собою открытаго платья..

Налимовъ (хлопая себя по карману). Ну, я ужъ теперь купить не могу

Проходимцевъ. Не безпокойтесь! Потрудитесь проводить ихъ вотъ въ ту комнату, спросите тамъ Лушу, она васъ одѣнетъ и никто не узнаетъ что вы въ чужомъ.

Налимовъ ( возвращается ). Послушайте... Устройте, а я отъ себя прибавлю еще пять тысячъ.

Фелицата. Братъ! этотъ твой поступокъ выкупаетъ всѣ твои обиды!

Налимовъ, Ахъ! если бы тебя устроили!

Проходимцевъ. Семдесятъ тысячъ! да, я выдалъ замужъ цыганку и двадцатью, только -- Будьте покойны. Пожалуйте одѣваться!

Налимовъі Такъ спросить Лушу. Хорошо, и мнѣ не мѣшаетъ почиститься (Уходитъ).

ЯВЛЕНІЕ VIII.

Проходимцевъ, потомъ Федя, Невзрачный и Курценблатъ.

Проходимцевъ ( смотритъ имъ вслѣдъ). Ну, баба. Но семьдесятъ тысячъ... Это что за штукатурка? Ахъ, какъ нынче строятъ дома, (кладетъ въ карманъ) Это вѣрно отъ карниза.

Федя. ( входитъ, ведя отца за руку). Войдите скорѣй, онъ хочетъ васъ видѣть... Вотъ мой папаша! (Проходимцевъ за столомъ на лѣво, оборачивается).

Проходимцевъ. Очень радъ! позвольте поблагодарить васъ за лѣстное довѣріе!

Невзрачный. Мнѣ сказали, что я могу явиться безъ церемоніи...

Проходимцевъ. Какъ же, какъ же! мои домъ открытъ всѣмъ отцамъ семействъ. Я говорилъ съ вашимъ сыномъ, онъ мнѣ чрезвычайно понравился.

Невзрачный. Шалунъ, но добрый малый.

Проходимцевъ. Будьте покойны, мы ему найдемъ хорошую невѣсту.

Невзрачный. Какъ! вы будете такъ добры!

Проходимцевъ. Это прямая моя обязанность.

Невзрачный. Благодари же Федя.

Федя. Очень вамъ благодаренъ. Я видѣлъ тамъ въ залѣ одну, этакую полненькую... Вотъ мнѣ нравится, что нибудь въ этомъ родѣ.

Проходимцевъ. Найдемъ, найдемъ! Но сядьте прошу васъ (садятся).

Невзрачный. Ну, вотъ и прекрасно!

Проходимцевъ. Ну, какъ разъ попали въ пору, въ настоящее время. Да вотъ, я сейчасъ справлюсь. ( Развертывая киту).

Невзрачный. Зачѣмъ это онъ справляется по книгѣ?

Федя. Право не знаю...

Невзрачный ( всторону ). А подносъ то еще кажется не унесли! (вынимаетъ изъ кармана печеніе и ѣстъ).

Проходимцевъ. Вотъ, я могу сказать... нѣкоторыя свѣдѣнія... Именъ ихъ, вы понимаете, объявлять нельзя. А, вотъ, напримѣръ -- (читаетъ) No 903.-- Вотъ какъ разъ, для васъ...

Невзрачный. Какъ, это у васъ тутъ невѣсты записаны?

Проходимцевъ. Да. ( Читаетъ ) No 903 -- двадцать пять тысячъ приданаго...

Невзрачный. Это превосходно. Ничего лучшаго не желаю.

Федя. Я тоже!

Проходимцевъ.. Позвольте! (Перелистываетъ книгу).

Невзрачный. ( достаетъ изъ кармана вмѣсто печенья кусокъ штукатурки). Ахъ, чортъ возьми, штукатурка! ( грызетъ ее и потомъ бросаетъ на полъ).

Проходимцевъ. No 815 -- сорокъ тысячъ.

Невзрачный. Вотъ это лучше.

Проходимцевъ (читаетъ). Прекраснаго здоровья, веселаго нрава и по желанію, музыкантша.

Невзрачный. Ну, намъ этого не требуется.

Проходимцевъ (подходитъ). Только вотъ у нея недостатокъ,-- одинъ глазъ...

Федя. Коситъ?

Проходимцевъ. Нѣтъ! она просто крива. Я впрочемъ всегда предупреждало о такомъ недостаткѣ, потому что все равно сами замѣтите.

Невзрачный. Ну, мы за глазами не гонимся.

Федя (встаетъ). Однако папа!

Невзрачный, Да, чтожь, вѣдь однимъ глазомъ она видитъ, ну, и довольно.

Проходимцевъ. Вотъ мысль то! У меня еще есть одна, прелестная женщина.

Федя. Пышка?

Проходимцевъ. А сердце какое! Лучшіе годы свои она посвятила уходу за гадкимъ, несноснымъ старикомъ.

Невзрачный. Для насъ это все равно!

Федя. А я не страдаю ревматизмомъ.

Проходимцевъ. Приданаго -- семьдесятъ тысячъ.

Невзрачный. Важно!

Федя. Вотъ это не дурно!

Проходимцевъ (всторону). Теперь прекрасная Фелицата тебѣ трое на выборъ.

Невзрачный. Послушайте ка, что я вамъ скажу.

Проходимцевъ. Ну-съ?

Невзрачный. Пусть мой малецъ женится на дѣвицѣ съ сорока тысячами...

Федя. На кривой-то!

Невзрачный. А меня вы пристройте къ той, у которой семьдесятъ!

Проходимцевъ. Васъ?

Федя. Да, что вы папашечка! Въ ваши года-то?

Невзрачный. Ну, я еще молодецъ молодцомъ! (Хочетъ протанцовать и чуть не падаетъ).

Проходимцевъ (всторону). Разомъ двѣ свадьбы, отецъ и сынъ! (громко), хорошо я васъ запишу (идетъ къ конторкѣ).

Невзрачный. Да, да, запищите,

Проходимцевъ ( возвращаясь ). Это будетъ стоить пятьдесятъ рублей!

Невзрачный. За что?

Проходимцевъ. Двадцатьпять руб. за васъ, и двадцать пять рублей за вашего сына.

Невзрачный. Я не прочь подарить вамъ пятьдесятъ руб., да только я прежде хочу видѣть невѣсту.

Проходимцевъ. Нѣтъ, прежде заплатите.

Невзрачный. Нѣтъ, прежде покажите!

Проходимцевъ. Да, позвольте, это такъ нельзя.

Невзрачный. Ну, такъ мы не хотимъ жениться!

Проходимцевъ. Это какъ вамъ угодно! (Захлопываетъ книгу).

Федя (тихо). Папаша, предложите ему по десять рублей.

Невзрачный (тихо). Да, когда у меня нѣтъ теперь ни гроша, что я ему предложу, у насъ всю нашу копилку отобрали.

Федя (всторону). Ни гроша, а я тутъ торчу уже два часа! Пойду лучше въ лѣтній садъ, а потомъ Демидку (уходитъ).

Курценблатъ (выходитъ справа). Я вамъ не мѣшаю?

Проходимцевъ. Нѣтъ нѣтъ! Милости прошу.

Невзрачный (всторону). Однако мнѣ хочется пить, это должно быть послѣ сдобнаго. Пойду поищу питья.

Проходимцевъ (ему тихо). Подумайте хорошенько, вѣдь семьдесятъ тысячъ!

Невзрачный. Нѣтъ, покажите прежде, это мое правило. (увидя лакея съ подносомъ). А, вотъ, и питье. Эй! человѣкъ! (выходитъ).

ЯВЛЕНІЕ IX.

Проходимцевъ и Курценблатъ.

Курценблатъ. Ну, что, пріѣхала?

Проходимцевъ. Пріѣхала.,

Курценблатъ. Вы ее уже видѣли? Что она блондинка? Я долженъ вамъ сказать, что я предпочитаю блондинокъ.

Проходимцевъ. Да! но вы подумайте, что у нея не шестьдесятъ, а семьдесятъ тысячъ!

Курценблатъ. А!!.

Проходимцевъ. Во-первыхъ она брюнетка.

Курценблатъ. Это пустяки, я предпочитаю брюнетокъ.

Проходимцевъ (поднимаетъ съ полу кусокъ штукатурки, брошенный Невзрачнымъ и смотритъ съ безпокойствомъ на потолокъ). Еще?

Курценблатъ. Что съ вами?

Проходимцевъ. Второй кусокъ (кладетъ кусокъ въ карманъ).

Курценблатъ. Я въ нетерпѣніи. Представьте меня!

Проходимцевъ. Подождите здѣсь, она придетъ въ маленькую гостиную одна.

Курценблатъ. Когда же, когда?

Проходимцевъ. Сію минуту. Я устрою такъ, чтобы вамъ не мѣшали. Ахъ чортъ возьми, какъ воняетъ!

Курценблатъ. Не обращайте на это вниманія. Что вы хотѣли мнѣ! сказать?

Проходимцевъ. Вы только не пыхтите такъ ( выходитъ направо).

ЯВЛЕНІЕ X.

Курценблатъ, потомъ Фелицата и Проходимцевъ.

Курценблатъ. Экъ, проклятый бандажъ! Не снять ли мнѣ его? Странно, а я боюсь. Ну, какъ не понравлюсь?

Фелицата ( выходитъ въ бальномъ туалетѣ). Исай Абрамовичъ сказалъ мнѣ, что этотъ молодой человѣкъ ждетъ меня здѣсь. Мнѣ какъ-то страшно, ( увидя Курценблата). А! Иванъ Карлычъ, вотъ досада.

Курценблатъ (увидя ее въ сторону). Фелицата! Она только мнѣ помѣшаетъ.

Фелицата (всторону). Какъ бы его спровадить?

Курценблатъ ( всторону ). Какъ бы отъ нея избавиться (громко). А васъ тамъ ищетъ вашъ братъ.

Фелицата (въ сторону). Какая мысль! (громко) Я не могу войти туда одна, проводите меня?

Курценблатъ. Съ удовольствіемъ.

Фелицата (всторону). Войду, оставлю его въ толпѣ и возвращусь.

Курценблатъ (всторону). Только войдемъ, я ее спущу (беретъ ее подъ руку и выходятъ).

Проходимцевъ (входя). Ну-съ, что вы скажете? Ба! да, гдѣ же они? (выходитъ въ среднюю дверь, въ это время Фелицата и Курценблатъ входятъ изъ противоположныхъ дверей ).

Фелицата. Опять.

Курценблатъ. Опять.

Фелицата. Это опять вы?

Курценблатъ. И вы?

Проходимцевъ (входятъ). А, вотъ, и они!

ЯВЛЕНІЕ XI.

Курценблатъ, Проходимцевъ и Фелицата.

Проходимцевъ (между ними). Ну-съ, что вы скажете?

Фелицата. Что?

Курценблатъ. Какъ?

Проходимцевъ ( Фелицатѣ). Вотъ женихъ. ( Курценблату ) Вотъ невѣста!

Курценблатъ. Фелицата!

Фелицата. Нашъ аптекарь! Я не хочу!

Курценблатъ. И я не хочу!

Фелицата. Да, мы знакомы!

Проходимцевъ. А!! а!

Курценблатъ. Двадцать лѣтъ вмѣстѣ въ карты играемъ.

Филицата. Если вы для этого меня вызвали въ Петербургъ...

Курценблатъ. Отдайте назадъ мои деньги!

Проходимцевъ. Да, успокойтесь, у меня есть еще другіе...

Курценблатъ. А, ну васъ къ чорту! (уходитъ).

Фелицата. Я сію минуту уѣду, гдѣ мое платье?

Проходимцевъ. Успокойтесь, успокойтесь! Я вамъ говорю, что тамъ есть еще другой!...

Фелицата. Гдѣ?

Проходимцевъ. Вонъ, тамъ! въ другой комнатѣ. Премилый молодой человѣкъ. Я сейчасъ его приведу (выходитъ).

ЯВЛЕНІЕ XII.

Тѣже и Строгановъ.

Фелицата. Молодой человѣкъ! Какъ бы ему поправиться? (поправляется у зеркала).

Продходимцевъ (вводитъ Стригачева). Ну, посмѣлѣе! Вотъ она!

Стригачевъ (смотритъ въ спину Фелицаты). Да она бельфамъ!

Проходимцевъ. Ну, я васъ оставлю. Будьте смѣлѣе и краснорѣчивѣе (выходитъ).

ЯВЛЕНІЕ XIII.

Фелицата и Стригачевъ.

Фелицата (приложивъ руку къ сердцу). Ахъ, онъ здѣсь!

Стригачемъ. Чрезвычайно радъ случаю, который далъ мнѣ удовольствіе встрѣтить васъ тутъ одну!

Фелицата (съ ужимкой). Это правда... случай (оборачиваясь). Господи, да это тотъ самый помощникъ пристава, который насъ допрашивалъ. (отворачивается).

Стригачевъ. Что съ вами?

Ф"елицата. Ничего-съ.

Стригачевъ (всторону). Вы въ волненіи! Это очень естественно! А она недурна. Знакомое лицо, гдѣ-то видѣлъ (ей громко). Вы не были прошлый вторникъ въ лѣтнемъ саду?

Фелицата. Нѣтъ-съ, это не я (всторону). Онъ меня не узналъ!

Стригачевъ. Но ваше лицо мнѣ очень знакомо!

Фелицата. Ахъ, нѣтъ! Вы ошибаетесь!

Стригачевъ. Я знаю, что вы ваши лучшіе годы посвятили старику. (всторону) Что за чортъ, гдѣ я ее видѣлъ?

фелицата. Это моя обязанность, (всторону). Какъ бы мнѣ уйдти отъ него!

Стригачевъ. Не были ли вы въ субботу въ зоологическомъ саду?

Фелицата. Нѣтъ, не была. Извините я приглашена на вальсъ (хочетъ уйти).

Стригачевъ. Положительно, гдѣ-то видѣлъ ее, но гдѣ, гдѣ?

ЯВЛЕНІЕ XIV.

Тѣже, Налимовъ и Невзрачный..

Налимовъ (тихо Фелццати). Ну, что поладили?

Стригачевъ (оборачиваясь ). Сударыня (увидя Налимова). А, а!

Налимовъ. Приставъ! (Фелицата убѣгаетъ, за ней Налимовъ).

Невзрачный (входя). Ужасно хочется пить.

Стригачевъ. Вотъ и другой!

Невзрачный. Приставъ! (уб& #1123;гаетъ).

Стригачевъ. Такъ это они! вся шавка тутъ! Скорѣе за городовымъ! (кричитъ)) Эй! Кто тамъ есть! (суматоха).

(Занавѣсъ падаетъ),,