Герцогъ и его жена, родственница Бриджитъ Гербертъ, дружески пригласили Джулію пріѣхать въ Босквайтсъ, но Джулія отказалась, заявивъ, что ея присутствіе необходимо въ Уанъ-Лоджѣ,-- помѣстья Френса въ Гертфордшайрѣ. Герцогъ одобрилъ ея рѣшеніе и нашелъ его вполнѣ естественнымъ. Джулія же хотѣла побыть въ одиночествѣ и обдумать свое положеніе. Неожиданная перемѣна судьбы вызвала у нея нѣкоторую растерянность, и она чувствовала необходимость собраться съ мыслями. Она слишкомъ привыкла къ мысли за послѣднія пять лѣтъ, что ей суждено быть герцогиней Кингсборо, а въ особенности ей было непріятно думать о разочарованіи своей матери, которая такъ вѣрила въ предсказанія планетъ. Джулія получила отъ нея письмо, полное негодованія и упрековъ за то, что она не позаботилась о томъ, чтобы своевременно имѣть потомство, и не сумѣла такъ подчинить своему вліянію герцога, чтобы мысль о женитьбѣ не приходила ему въ голову.
Цѣлыхъ двѣ недѣли Джулія провела почти въ полномъ одиночествѣ. Она бродила по тѣнистому, запущенному парку, предаваясь размышленіямъ. Но она не горевала о потерянной герцогской коронѣ. Ей даже казалось, что роль герцогини наскучила бы ей до смерти, и сна думала о томъ, что могла бы теперь заняться тѣмъ, чѣмъ ей хочется, и даже открыть въ себѣ какіе-нибудь неожиданные таланты. Однако, ни разу ей не приходило въ голову покинуть своего мужа. Теперь, когда счастье отвернулось отъ него, она почувствовала къ нему жалость, перестала бояться его и даже думала, что можетъ поддержать его и спасти. Она хотѣла его утѣшить, превратить Уайтѣлоджъ въ комфортабельное жилище и поэтому рѣшила, что будетъ тратить какъ можно меньше на свои туалеты. Взамѣнъ этого она не потребуетъ отъ Френса ничего, кромѣ свободы учиться и развивать свои скрытые таланты, въ существованіе которыхъ она вѣрила. Будущее не пугало ее, и она рисовала себѣ тихіе, спокойные годы въ Уайтъ-Лоджѣ, во время которыхъ умъ ея окончательно созрѣетъ, и тогда то она откроетъ въ себѣ какой-нибудь замѣчательный талантъ.
Но спокойствіе было не суждено Джуліи...
Однажды, задумавшись надъ книгой Нигеля, которую она только что читала, и надъ его разсужденіями о соціализмѣ, Джулія вышла въ паркъ, уже окутанный сумерками, и пошла по аллеѣ. Она долго бродила, пока наступившая темнота не заставила подумать о возвращеніи домой. Въ паркѣ не было ни души, но Джуліи вдругъ почудилось, что кто-то идетъ за ней. Между деревьями царилъ глубокій мракъ, однако, она разглядѣла какую-то движущуюся тѣнь. Страхъ закрался въ ея душу. Она была далеко отъ дома, и знала, что крикъ ея не можетъ быть услышанъ. Собравъ все свое мужество, Джулія сдѣлала шагъ впередъ и заглянула въ чащу деревьевъ. Чья-то тѣнь дѣйствительно отдѣлилась отъ темныхъ кустарниковъ и двинулась къ ней. Безумный ужасъ овладѣлъ ею, когда до ея ушей долетѣлъ легкій хрустъ вѣтвей подъ чьими-то ногами. Стуча зубами, она ускорила шаги, сознавая, что кто-то идетъ за ней. Все было тихо кругомъ, и только легкое хрустѣніе нарушало ночное безмолвіе. Наконецъ, она увидала сквозь зелень огни своего дома и тогда бросилась бѣжать. Еще немного, и она будетъ внѣ опасности!.. Но вдругъ она почувствовала, что кто-то схватилъ ее, и тутъ же лишилась сознанія. Когда она пришла въ себя, то увидала, что лежитъ на садовой скамейкѣ, и кто-то, тяжело дыша, нагнулся надъ ней. Она сначала боялась поднять глаза, но когда, наконецъ, поборола свой страхъ и взглянула на стоявшаго, то узнала своего мужа.
-- Это вы... вы?-- вскричала она, задыхаясь.
-- Да... Что? Напугалъ я тебя?-- Френсъ съ трудомъ переводилъ духъ.-- Какова шутка, а?.. Не думалъ, что это такъ весело напугать кого-нибудь! Совсѣмъ особенное ощущеніе. И струсила же ты, моя голубушка! Я не ожидалъ этого отъ тебя, но вдругъ мнѣ пришла мысль попробовать...
-- Негодяй!.. Трусъ!-- Голосъ Джуліи, дрожалъ и прерывался.
-- Ого!.. Нельзя ли безъ оскорбленій, а то будетъ плохо. Трусомъ то оказался не я!.. Но знаешь ли, въ тебѣ есть нѣчто возбуждающее...
Джулія вскочила и побѣжала къ дому. Но Френсъ схватилъ ее въ свои объятія.-- Поцѣлуй меня!-- приказалъ онъ.
Въ первый разъ, за всю ея замужнюю жизнь, приступъ страстнаго гнѣва и безумной ненависти и отвращенія овладѣлъ Джуліей. Она вырывалась изъ рукъ Френса, била его по лицу кулаками, толкала въ грудь, и еслибъ у нея былъ ножъ или пистолетъ, то она бы убила его. Но онъ смѣялся и все сильнѣе и сильнѣе сжималъ ее въ своихъ объятіяхъ, и покрывалъ поцѣлуями ея лицо, шею и плечи... Его глаза блестѣли совершенно такъ же, какъ тогда, когда онъ смотрѣлъ, какъ вѣшали людей или пытали туземцевъ въ Конго. Подобное же жгучее наслажденіе доставляли ему нѣкоторыя представленія въ Парижѣ, разсчитанныя спеціально на то, чтобы удовлетворять примитивныя, низменныя страсти человѣка. Френсъ всегда завидовалъ восточнымъ деспотамъ, которые могли для своей забавы пытать и убивать своихъ рабовъ, и желалъ бы быть на ихъ мѣстѣ. Но и въ нѣдрахъ цивилизованнаго общества существуютъ условія, дающія возможность такимъ, какъ Френсъ, удовлетворять свою нездоровую страсть...
-----
Въ декабрѣ 1899 г. все лондонское общество находилось подъ тяжелымъ впечатлѣніемъ неудачъ войны. Въ изящномъ салонѣ миссисъ Уинстонъ молодые люди распивали чай и съ мрачнымъ видомъ обсуждали положеніе дѣлъ въ южной Африкѣ.
-- Кто бы могъ подумать, что эти бродяги умѣютъ сражаться!-- воскликнулъ лордъ Альджернонъ, держа въ рукахъ дорогую чашечку китайскаго фарфора.
Мистеръ Пири снисходительно улыбнулся:-- Могу похвалиться, что я былъ одинъ изъ немногихъ въ Англіи, предвидѣвшихъ это,-- сказалъ онъ.!-- Уослей предупреждалъ насъ, Бутлеръ предупреждалъ насъ. Но мы никогда не хотѣли слушать! Впрочемъ, и въ самомъ дѣлѣ трудно было повѣрить этому, вѣдь здѣшніе южноафриканцы были убѣждены, что буры ни въ какомъ случаѣ не станутъ воевать. Ну, вотъ теперь мы расплачиваемся!.. Я слышалъ, что посылаютъ Китченера.
-- Начинается вторая глаза. Жаль, что я старъ и меня не примутъ волонтеромъ,-- замѣтилъ одинъ изъ гостей.-- А вы, Алджи, записались уже?
Лордъ Альджернонъ поднялъ голову, и его безцвѣтные глаза чуть-чуть заблестѣли:-- Вчера былъ зачисленъ!-- сказалъ онъ, черезъ два мѣсяца онъ былъ убитъ въ сраженіи при Питерсъ Хиллѣ...
-- Что же будетъ со всѣми нами?:-- воскликнула миссисъ Уинстонъ. Всѣ мужчины отправляются на театръ военныхъ дѣйствій.
Лондонъ совершенно опустѣетъ. Полкъ Джоффри Герберта тоже посылается гуда. Какъ отнесется къ этому Бриджитъ?
-- Ну, врядъ ли она почувствуетъ его отсутствіе,-- замѣтила миссисъ Мекменусъ.-- Она видитъ его очень мало. Но такъ какъ у нея есть сердце, то, конечно, она прольетъ о немъ слезу.
-- Джонсъ очень заинтересованъ этой войной,-- сказалъ Пири,-- Онъ нагруженъ кафрскими акціями и поэтому страшно боится. Хорошо, что я во-время спустилъ ихъ. Но старина Джонсъ былъ увѣренъ, что это не война, а просто военная прогулка, и въ двѣ недѣли все будетъ кончено! Онъ не ожидалъ такого паденія акцій. Ха! ха!..
-- Ишбель это безразлично,-- замѣтила миссисъ Уинстонъ.-- Она уже выплатила своему мужу ту сумму, которую заняла у него для начала дѣла, и вдобавокъ открыла еще мастерскую дамскихъ нарядовъ. Теперь все наше свѣтское общество будетъ шить у нея траурныя платья.
Въ эту минуту вошла горничная и доложила, что миссисъ Френсъ проситъ миссисъ Уинстонъ выйти къ ней.
-- Что это значитъ?!-- воскликнула миссисъ Уинстонъ:-- Джулія здѣсь?.. Я не видала ее съ августа, съ тѣхъ поръ, какъ она уѣхала въ Уайтъ-Лоджъ, я еще не могу отдѣлаться отъ своего разочарованія и предпочла бы не вспоминать о немъ. Надѣюсь, что Френсъ ведетъ себя благопристойно?
-- Напрасно!-- холодно возражала миссисъ Мекменусъ.-- Отъ него вѣдь всего можно ожидать.
-- Какъ это печально!-- сказала миссисъ Уинстонъ.-- Джулія могла съ нимъ справляться, пока онъ былъ доволенъ. Но такое разочарованіе должно было окончательно выбить его изъ равновѣсія, я боюсь, что это окончательно сломитъ ее. Мнѣ всегда казалось, что на ея долю выпало слишкомъ тяжелое бремя, превышающее ея силы.
-- Вы такъ думаете?-- опросилъ Пири.-- А мнѣ кажется, что она не изъ такихъ, которыхъ можно сломать. Можетъ быть ей ничего другого не останется, кромѣ открытаго возмущенія... Но я надѣюсь, что Френсъ теперь поступитъ волонтеромъ и въ самомъ скоромъ времени будетъ убитъ. Война -- это прекрасное дѣло для подобныхъ людей. Обыкновенно они бываютъ автоматически храбры, несмотря на свою дегенерацію, и поэтому держатся хорошо. Будемъ надѣяться, что война избавитъ насъ отъ нежелательныхъ мужей, прежде чѣмъ мы сметемъ буровъ. Впрочемъ, это примиритъ съ войной многихъ женщинъ.
-- О, да!-- воскликнула миссисъ Мекменусъ.!-- Но какъ это вы, Марія, не позаботились о Джуліи за эти три мѣсяца, которые она прожила наединѣ съ Френсомъ?
-- Заботиться о ней?-- воскликнула съ негодованіемъ миссисъ Уинстонъ.-- Она уже замужемъ пять лѣтъ и въ состояніи сама о себѣ заботиться! Съ какой стати я стану себя утруждать?.. Однако, надо пойти къ ней. Навѣрное я услышу что-нибудь нехорошее...
Миссисъ Уинстонъ въ глубинѣ души негодовала на Джулію. Она была увѣрена, что еслибъ Джулія не раздражала герцога своими независимыми взглядами и теоріями, то мысль о женитьбѣ никогда бы не пришла ему въ голову. Впрочемъ, Уинстонъ не показала этого Джуліи и привѣтливо поздоровалась съ ней, но когда взглянула на ея лицо, то испугалась ея мертвенной блѣдности и худобы.
-- Что съ тобой? Ты больна?-- вскричала она.-- Твоя одежда въ безпорядкѣ...
-- Кажется, я здорова,-- холодно отвѣтила Джулія.-- Мнѣ пришлось бѣжать, а поэтому я одѣвалась второпяхъ... Я не могла этого сдѣлать, пока Гарольдъ ненапился до безчувствія...
-- Что ты говоришь?.. бѣжать?-- Миссисъ Уинстонъ даже присѣла отъ волненія.-- Навѣрное ты можешь пріѣзжать въ городъ, когда захочешь?
-- Мнѣ запрещено выходить.
-- Но... все-таки бѣжать не слѣдовало! Вѣдь это только одинъ изъ капризовъ Гарольда! Ты должна быть осторожна и ничего не дѣлать такого, что можетъ набросить на тебя тѣнь подозрѣнія. Навѣрное многіе злые поди смѣются надъ тобой теперь, когда ты лишилась своего положенія въ свѣтѣ. Особенно должны злорадствовать женщины, которыя раньше тебѣ завидовали. Гарольдъ -- бѣдняга!-- навѣрное чувствуетъ это, и поэтому онъ такъ жаждетъ уединенія. И это лучшее, что можетъ быть для насъ обоихъ! Вѣдь это было такое разочарованіе для него!..
-- Разочарованіе? Это слишкомъ мягкое слово для того душевнаго состоянія, въ которомъ онъ находится въ настоящее время. Но его способъ искать утѣшенія!.. Я хочу сказать, что онъ либо сумасшедшій, либо мой самый страшный врагъ!.. Если я останусь съ нимъ еще дольше, то буду убита.... или сойду съ ума!.. Я не вернусь больше къ нему! Я ничего не преувеличиваю... ничего не выдумываю... Да и выдумать было бы нельзя!
-- Что же, онъ... бьетъ тебя?..-- Миссисъ Уинстонъ не любила выслушивать такого рода признанія, но чувствовала, что избѣжать этого не можетъ, и поэтому съ досадой покорилась своей участи.
-- Нѣтъ... пока еще -- нѣтъ! Онъ только запираетъ меня и часами щелкаетъ плетью надъ моей головой, грозя, что въ каждый данный моментъ плеть вонзится въ мое тѣло. Я не знаю, почему еще онъ не сдѣлалъ этого, но онъ наслаждается моими нравственными муками и, должно быть, поэтому откладываетъ другое удовольствіе. Онъ испробовалъ на мнѣ всевозможныя формы нравственныхъ истязаній. По ночамъ онъ разъ двадцать будитъ меня, зажигая огонь передъ моими глазами или вскрикивая мнѣ въ ухо. Онъ заставляетъ меня сидѣть въ постели и выслушивать самыя страшныя исторіи, отъ которыхъ у меня волосы становятся дыбомъ. И это еще не самое худшее изъ того, что онъ разсказываетъ мнѣ! Онъ угрожаетъ, что будетъ щипать меня всю, отъ головы до пятокъ, но пока еще не привелъ въ исполненіе своей угрозы, только...
-- Ради Бога, молчи! Я не могу слушать подобныхъ вещей. Но какъ онъ обращается съ тобой при слугахъ?
-- О, всегда ласково!
-- Я такъ и думала. У тебя, значитъ, нѣтъ никакого законнаго повода къ жалобамъ на него. Онъ будетъ отрицать все, и ты будешь признана истеричкой.
-- Мнѣ кажется, что онъ сумасшедшій.
-- Это возможно. Но тебѣ отъ этого не легче, потому что ты ничего не можешь доказать, пока онъ въ состояніи скрывать это. Два психіатра должны видѣть его въ такомъ состояніи, которое дало бы имъ возможность признать его помѣшаннымъ, и тогда они подпишутъ удостовѣреніе. Недавно былъ такой случай: мужъ одной моей подруги-американки временами поступалъ такъ, что его можно было признать безусловно сумасшедшимъ, и никто изъ видѣвшихъ его въ такомъ состояніи, не сомнѣвался въ этомъ. Но докторовъ онъ все-таки сумѣлъ провести. Она боялась за свою жизнь, поэтому двое ея братьевъ заманили его на океанскій пароходъ и увезли. Повидимому, въ Соединенныхъ Штатахъ такъ не церемонятся, какъ у насъ. И это къ счастью, потому что въ настоящее время съ нимъ уже дѣлаются припадки бѣшенства.
-- Вы хотите сказать, что англійскіе законы не окажутъ мнѣ защиты?
-- Только въ томъ случаѣ законъ будетъ защищать тебя, если мужъ ударитъ тебя въ присутствіи слугъ. Тогда ты можешь получить право жить отдѣльно, но развода ты не получишь, если нѣтъ налицо невѣрности. Полагаю, что тебѣ лучшіе вернуться къ матери.
-- Я не могу. Мама давно уже сердится на меня. Я написала ей, что чувствую себя разочарованной, несчастной и... напуганной. Я такъ нуждалась въ материнскомъ участіи. Но мама отвѣчала мнѣ, что я черезчуръ романтична и неблагодарна, и что у меня есть все, что можетъ сдѣлать счастливой каждую дѣвушку. По ея мнѣнію, всѣ мужчины одинаково непріятны, и я должна понять это. Мнѣ кажется, что мама опасалась, что я брошу Френса, и тогда ея планы разрушатся. Но когда герцогъ женился, то она разсердилась на меня еще больше, и теперь мы даже не переписываемся. Притомъ же, я не хочу, чтобы она узнала все. Она, можетъ быть, сурова, но все-таки она уже стара и достаточно испытала разочарованій въ своей жизни... Я надѣюсь все-таки, что законъ...
-- Законъ ничего не можетъ сдѣлать тутъ.
-- Ну, такъ я буду работать... Я заходила къ Ишбель, но ея мужъ боліенъ, и я не могла ее повидать. Я надѣялась, что вы позволите мнѣ остановиться у васъ...
-- Конечно... но мнѣ все-таки не нравится твоя идея. Лучше уѣзжай въ Невисъ. Люди подумаютъ, что ты поѣхала навѣстить твою мать. Ну, а если ты не вернешься оттуда... въ Лондонѣ все скоро забывается!
-- Разумѣется, я поѣду рано или поздно въ Невисъ, но только не теперь, когда я нахожусь въ такомъ затрудненіи. И потомъ... я бы не могла тамъ, оставаться... послѣ пяти лѣтъ, проведенныхъ въ Англіи. Я бы умерла тамъ съ тоски... такъ же, какъ и вы!
Миссисъ Уинстонъ заходила по комнатѣ. Она была въ большомъ затрудненія. Джулія была единственной родственницей въ Англіи, и свѣтъ, разумѣется, осудитъ ее, если она откажетъ Джуліи въ пріютѣ. Но и въ другомъ случаѣ ее тоже осудятъ и обвинятъ въ оказаніи поддержки женѣ, бѣжавшей отъ мужа. Что же ей дѣлать, какъ поступить?.. Тутъ она вспомнила, что въ декабрѣ свѣтское общество отсутствуетъ изъ Лондона, и вдобавокъ всеобщее вниманіе поглощено войной, поэтому побѣгъ Джуліи можетъ пройти незамѣченнымъ. Эта мысль нѣсколько успокоила ее, и она уже болѣе ласково обратилась къ Джуліи.
-- Конечно, милая, ты можешь оставаться здѣсь,-- хотя я и уѣзжаю завтра,-- если только ты увѣрена, что онъ не знаетъ, гдѣ ты находишься...
-- Онъ ничего не узнаетъ раньше недѣли.
-- Прекрасно. Въ такомъ случаѣ я напишу ему, что отправила тебя въ Невисъ. Мы выиграемъ время. Можетъ быть, онъ будетъ искать тебя!
-- Я бы предпочла, чтобы законъ освободилъ меня отъ него совсѣмъ. Я устала отъ лжи.
-- Законъ ничего не можетъ сдѣлать. Выкинь эту мысль изъ головы. Есть у тебя деньги?
-- Около тридцати фунтовъ.
-- Герцогъ долженъ былъ бы назначить тебѣ отдѣльную субсидію. Можетъ быть, онъ и сдѣлаетъ это, когда узнаетъ все...
-- Онъ не повѣритъ ни одному слову. Вѣдь онъ убѣжденъ, что ни одинъ британскій аристократъ не можетъ поступать дурно, а въ особенности членъ его семьи! Онъ сталъ бы читать мнѣ наставленія и въ концѣ-концовъ послалъ бы за Гарольдомъ. Я предпочитаю, чтобы онъ ничего не зналъ.
-- Хорошо. А теперь иди въ свою комнату. Я напишу Фреису, что ты сегодня же уѣхала на пароходѣ. Если онъ не прочтетъ моего письма цѣлую недѣлю, то тѣмъ лучше!
На другое утро миссисъ Уинстонъ уѣхала, а Джулія осталась у нея на квартирѣ и въ первый разъ, за много недѣль, занялась своимъ туалетомъ. Она протелефонировала Ишбель и, узнавъ, что ея мужу лучше, поѣхала къ ней въ магазинъ. Тамъ собралось много народа, и Джулія прямо прошла въ будуаръ Ишбель, гдѣ она провела нѣкогда столько веселыхъ, пріятныхъ часовъ со своими друзьями. Прошелъ, по крайней мѣрѣ, часъ, пока Ишбель освободилась и пришла къ ней.
-- Милая, какъ я безпокоилась!-- вскричала Ишбель.-- Ты не отвѣчала мнѣ ни на одно письмо! Что съ тобой? Ты блѣдна, какъ привидѣніе. Я боялась...
-- У тебя тоже горе,-- прервала ее Джулія.-- Я слышала...
-- Да, бѣдный Джимми! Онъ разорился, и съ нимъ сдѣлался ударъ. Это настоящая трагедія. Онъ ни за что не хотѣлъ брать мои брилліанты, бѣдняга! Теперь я ищу маленькій домикъ, чтобы тамъ поселиться съ нимъ. Онъ не хочетъ разставаться со мной, хотя докторъ совѣтуетъ помѣстить его въ больницу. Я тоже не хочу, я буду сама ухаживать за нимъ. Всѣ мои красавцы уѣхали въ южную Африку, такъ что у меня останется время для моего инвалида,-- закончила она шутливымъ тономъ.-- Ну, а теперь ты разскажи мнѣ про свои огорченія.
-- Я пріѣхала къ тебѣ, чтобы ты научила меня, какъ зарабатывать свой хлѣбъ.
-- Ага! Мы съ Бриджитъ давно ожидали, что это случится.
Джулія въ краткихъ словахъ разсказала свою исторію, избѣгая однако подробностей. Но Ишбель все-таки расплакалась. Она горячо жалѣла о томъ, что въ самомъ началѣ не попыталась спасти Джулію и предоставила ее собственной участи. Конечно, Джулія должна жить съ ней, и она научитъ ее работать. Джулія можетъ переѣхать къ ней теперь же.
-- Мнѣ кажется, тетка Марія была довольна, что Гарольдъ оставался въ предѣлахъ закона, и у меня нѣтъ предлога къ разводу,-- сказала Джулія.
Черезъ двѣ недѣли Ишбель съ больнымъ мужемъ переѣхала въ свое новое, скромное жилище, въ одномъ изъ лондонскихъ предмѣстій. Джулія же поселилась съ нею. Первое время она никому не показывалась, но ея заточеніе продолжалось недолго. Френсъ написалъ миссисъ Уинстонъ и пригрозилъ ей судомъ, но все же повѣрилъ ея сообщенію и уѣхалъ въ южную Африку. Послѣ его отъѣзда Джулія стала выходить въ пріемную Ишбель и встрѣтила тамъ кое-кого изъ знакомыхъ. Это привело миссисъ Уинстонъ въ сильнѣйшее негодованіе, и всякія сношенія между теткой и племянницей прекратились. Герцогъ же, остававшійся въ Босквайтсѣ, находился въ полномъ невѣдѣніи относительно судьбы Джуліи и полагалъ, что она живетъ въ Уайтъ-Лоджѣ. Мирно и спокойно протекала личная жизнь Джуліи въ теченіе восьми мѣсяцевъ. Прошлое исчезало въ туманѣ ночныхъ кошмаровъ. Джулія работала и не замѣчала отсутствія какихъ бы то ни было развлеченій. Вся Англія была въ траурѣ. Почти не было семьи, которая не оплакивала бы кого-нибудь изъ погибшихъ на войнѣ. Мастерская Ишбель была завалена заказами на траурныя платья, и чтобы удовлетворить всѣ требованія, Ишбель и Джулія очень часто работали по ночамъ, послѣ ухода мастерицъ. Трауръ былъ въ модѣ, и поэтому тѣ, кому некого было оплакивать, стыдились сознаться въ этомъ и все-таки облачались въ траурный костюмъ. Джулія и Ишбель смѣялись порой, за работой, надъ этой комедіей, по вообще онѣ обѣ были слишкомъ заняты, и времени для шутокъ у нихъ не было. За обѣдомъ онѣ разговаривали только объ извѣстіяхъ съ театра войны. Нигель Гербертъ тоже зачислился волонтеромъ, былъ раненъ, выздоровѣлъ и снова отправился на поле битвы, продолжая посылать корреспонденціи въ большія газеты. Двое поклонниковъ Ишбель умерли въ Медисмитѣ, а третій, съ двумя пулями въ тѣлѣ, лежалъ въ госпиталѣ. Ишбель ничего не знала о немъ, кромѣ того, что прочла въ коротенькой телеграммѣ въ газетахъ. Отъѣздъ этого человѣка разрѣшилъ одну трудную проблему ея жизни, и она находила теперь утѣшеніе только въ работѣ. Мужъ Бриджитъ былъ убитъ, а она поѣхала въ Капъ съ санитарнымъ отрядомъ. О Френсѣ ничего не было слышно до 12-го іюня, когда его имя появилось въ спискѣ раненыхъ. Черезъ два мѣсяца послѣ этого Джулія прочла о его возвращеніи въ Англію.