Френсъ вернулся однажды ночью, очень поздно. Джулія услышала его шаги и тотчасъ же вскочила съ постели. Накинувъ пенюаръ, она присѣла на край софы въ ожиданіи. Но хотя Френсъ шумѣлъ болѣе обыкновеннаго и поднялъ на ноги весь штатъ домашней прислуги, но къ ней въ комнату не вошелъ, хотя и провелъ въ столовой болѣе часа. Джулія увидала его только на слѣдующій день, передъ завтракомъ. Онъ съ величественнымъ видомъ поздоровался съ ней, спросилъ, какъ она поживаетъ, и любезно предложилъ ей руку, чтобъ проводить ее къ столу. За завтракомъ онъ былъ очень предупредителенъ, но не сдѣлалъ ей никакого замѣчанія. Джулія была изумлена его поведеніемъ, однако, все же почувствовала облегченіе. Она замѣтила также, что онъ выглядѣлъ гораздо лучше, чѣмъ въ Босквайтсѣ, руки у него не дрожали, и онъ ничего не пилъ. Послѣ завтрака онъ тотчасъ же всталъ и, отвѣсивъ ей легкій поклонъ, вышелъ изъ комнаты, даже не закуривъ папиросы. Очевидно, онъ теперь заботился о томъ, чтобы укрѣпить свои нервы.

На слѣдующій день она узнала, что онъ купилъ новую свору гончихъ и нанялъ соотвѣтствующее число егерей, грумовъ и ихъ помощниковъ. Джулія была поражена такой расточительностью, какъ какъ охота вообще представляетъ очень дорогое удовольствіе для англичанина и требуетъ большихъ затратъ, она же знала, что Френсъ былъ очень скупъ и неохотно тратилъ свои деньги. Ея любопытство было настолько возбуждено, что она даже не могла удержаться и за завтракомъ сказала ему:

-- А я думала, что охота очень дорого стоитъ.

-- Что изъ того? -- возразилъ онъ съ особенно высокомѣрнымъ видомъ.-- Я не долженъ забывать своего положенія и того, къ чему оно обязываетъ меня.

Джулія видѣла, что онъ играетъ какую-то новую роль со свойственной ему методичностью, но его мотивы были ей неясны.

-- Но мнѣ кажется, вы не можете позволять себѣ такихъ тратъ,-- замѣтила она, -- а дѣлать долги...

-- Я не привыкъ выслушивать нравоученія!-- прервалъ онъ ее.-- Однако, на этотъ разъ я готовъ удовлетворить ваше любопытство. Въ бытность свою въ Бооквайтсѣ я удостовѣрился, что ни мой кузенъ, ни его сынъ не проживутъ и нѣсколькихъ мѣсяцевъ.

-- Какъ?.. А я слышала, что ребенокъ пользуется цвѣтущимъ здоровьемъ, и герцогъ тоже поздоровѣлъ!

-- У обоихъ туберкулезъ въ самой послѣдней стадіи, Брайтова болѣзнь или діабетъ... Я еще не составилъ себѣ окончательнаго мнѣнія, которая изъ этихъ болѣзней... При томъ же я удостовѣрился, что Маргаретъ больше не можетъ имѣть дѣтей!

-- Вотъ что! Вы, значитъ, надѣетесь скоро наслѣдовать титулъ?

-- Въ теченіе этого года.

-- Въ такомъ случаѣ, получивъ то, къ чему вы стремитесь, вы дадите мнѣ свободу?

Въ его глазахъ блеснулъ зловѣщій огонекъ, но онъ избѣгалъ смотрѣть на нее и только проговорилъ внушительнымъ тономъ:

-- Вы будете моей герцогиней и должны сдѣлать все, что въ вашихъ силахъ, чтобы поддержать престижъ знатнаго дома, куда вы имѣли счастье попасть. Если вы бросите меня или вообще навлечете безчестіе на мою семью, то вы знаете, какая кара ожидаетъ васъ. Другія же наказанія вы узнаете, если дадите мнѣ малѣйшій поводъ къ неудовольствію!..

Джулія громко расхохоталась.

-- Вы меня смѣшите своимъ тономъ превосходства и новой ролью, которую вы разыгрываете теперь,-- сказала она.-- Право же, вы производили на меня больше впечатлѣнія, когда вы были грубымъ животнымъ. По крайней мѣрѣ, тогда вы были естественнѣе и не были актеромъ, играющимъ роль лорда на сценѣ.

-- Актеромъ? Я же вамъ говорю, что черезъ полгода я буду герцогомъ Кингсборо!

-- Хотя бы! Гдѣ вы видѣли герцога, который напускалъ бы на себя такую важность? Даже Кингсборо старается держаться просто и быть демократичнымъ.

-- Знатные англійскіе пэры сдѣлали большую ошибку, выдавая себя за демократовъ, потому что они и не могутъ, въ дѣйствительности, сочувствовать этимъ идеямъ. Они только унизили достоинство своего положенія. Я же хочу вновь возвысить его. Когда я буду герцогомъ, то возстановлю прежній блескъ Босквайтса и буду жить, какъ жили феодальные лорды, окруженный арміей слугъ и арендаторами, для которыхъ мое малѣйшее слово будетъ закономъ. Я возобновлю тѣ обычаи, которые забыты королями, и въ моихъ владѣніяхъ, никогда больше не будетъ выборовъ!

-- Ого! Неужели вы думаете, что можете повернуть стрѣлку времени назадъ? Вѣдь мы живемъ въ двадцатомъ вѣкѣ!

-- Не одинъ я думаю, что мы вернемся таки назадъ, къ абсолютной монархіи. Это единственный исходъ въ борьбѣ съ соціализмомъ, если мы хотимъ избѣжать правленія черни.

Джуліи невольно вспомнилась статья, которую она только что прочла въ одномъ ультраконсервативномъ журналѣ. Она оставила его раскрытымъ на столѣ, въ библіотекѣ. Неужели Френсъ прочелъ эту статью? Вѣдь онъ никогда ничего не читалъ, кромѣ французскихъ романовъ! Неужели онъ теперь, такъ поздно, хочетъ воспитать свой умъ? Во всякомъ случаѣ не она станетъ препятствовать ему въ этомъ.

-- Вѣроятно, это будетъ очень живописно,-- сказала она, вставая.-- Къ завтраку мнѣ придется надѣвать платья, затканныя золотомъ...

-- Я еще не всталъ,-- замѣтилъ ей съ удареніемъ Френсъ, когда она поднялась со стула.

-- Ого! Вы уже хотите теперь упражняться на мнѣ, какъ вы будете держать себя, когда получите титулъ?

Френсъ густо покраснѣлъ, но не сказалъ ни слова. Онъ всталъ и съ величайшимъ достоинствомъ вышелъ изъ комнаты. Джулія съ любопытствомъ и изумленіемъ смотрѣла въ окно, какъ онъ проходилъ по двору. Она еще никогда не замѣчала у него такой горделивой осанки и задавала себѣ вопросъ, что могла означать эта перемѣна.

На слѣдующій день за завтракомъ Френсъ объявилъ ей, что больше не позволяетъ пользоваться его лошадьми и экипажами, и если она захочетъ ѣхать въ Лондонъ, то должна идти пѣшкомъ на станцію.

-- Вы стараетесь сдѣлать очень тяжелой мою жизнь здѣсь,-- прошептала она,-- но мнѣ не остается ничего другого, какъ только покориться.

-- Я желаю, чтобъ вы никогда не забывали, что вы, нѣкоторымъ образомъ, государственная плѣнница.

Джулія, едва сдерживая улыбку, отвѣтила:-- король приказываетъ,-- мнѣ остается только повиноваться. Я, вѣроятно, умру здѣсь отъ скуки, но вѣдь я -- только женщина, поэтому -- что за бѣда!..

-- Безъ сомнѣнія... Я хочу, чтобы вы оставались въ стѣнахъ Уайтъ-Лоджа до конца своихъ дней и ничего не дѣлали.

-- Очень хорошо,-- отвѣчала она, стараясь ничѣмъ не выдавать своихъ мыслей. Ея кротость, повидимому, понравилась ему, и онъ одобрительно посмотрѣлъ на нее, сказавъ:-- Вы можете идти!.. Джулія поблагодарила и вышла. Послѣ этого онъ цѣлый мѣсяцъ не разговаривалъ съ ней, а затѣмъ объявилъ ей, что пригласилъ гостей на завіракъ, послѣ котораго состоится большая охота. Джулія была нѣсколько удивлена, что сосѣдніе помѣщики такъ охотно приняли его приглашеніе. Его никто не любилъ, и во всю свою жизнь онъ не пріобрѣлъ ни-одного друга. Ясно было, что съ нимъ мирились только поневолѣ, благодаря его происхожденію и связямъ. Но теперь, когда было извѣстно, что онъ такъ храбро сражался въ Южной Африкѣ, ему прощали его недостатки. Личное мужество и патріотизмъ какъ бы вознаграждали за отсутствіе въ немъ друтихъ качествъ. Вотъ почему всѣ сосѣди Френса, дамы и мужчины, приняли его приглашеніе и своимъ появленіемъ нарушили то уединеніе, въ которомъ до тѣхъ поръ жила Джулія. Но Джулія, выйдя къ гостямъ, съ грустью почувствовала, что она уже отвыкла отъ общества и предпочитаетъ свое одиночество. Въ прежнее время для нея было бы большимъ лишеніемъ, еслибъ ей нельзя было принимать участіе въ охотѣ съ гончими. Но теперь у нея не было ни малѣйшаго желанія скакать по полю въ погонѣ за лисицей, и она нисколько не завидовала дамамъ, которыя съ оживленіемъ говорили о предстоящей охотѣ. Ее удивляло ея собственное равнодушіе. Неужели это оттого, что она познакомилась съ серьезной стороной жизни въ теченіе своего восьмимѣсячнаго пребыванія въ Лондонѣ?

Ее удивило благодушіе Френса и то, что онъ позволялъ ей бесѣдовать съ гостями. Но скоро онъ раскрылъ ей свой тайный умыселъ. Нѣсколько разъ, во время завтрака, онъ обрывалъ ее какимъ-нибудь замѣчаніемъ по поводу ея неумѣнія держать себя въ обществѣ и училъ ее свѣтскимъ манерамъ. Это было новаго рода издѣвательство, которое онъ придумалъ, чтобы мучить ее. Она тотчасъ же поняла это и надѣялась втайнѣ, что онъ потеряетъ контроль надъ собой и позволитъ себѣ публично оскорбить ее. Тогда, по крайней мѣрѣ, у нея будетъ предлогъ обвинить его, и она можетъ сослаться на свидѣтелей. Но онъ ни разу не выдалъ себя и свои замѣчанія по поводу ея неумѣнья держать себя высказывалъ всегда добродушно-снисходительнымъ тономъ. И хотя онъ унижалъ ее при всѣхъ, но придраться къ нему было невозможно. Гости, въ глубинѣ души, изумлялись ея самообладанію и думали, что легче лишиться титула герцогини, нежели жить взаперти съ подобнымъ негодяемъ. Джулія же опасалась, что Френсъ придумаетъ какой-нибудь новый способъ мщенія, видя, что ему не удалось довести ее до слезъ или вызвать съ ея стороны гнѣвный отпоръ. Но когда она увидѣлась съ нимъ на другой день, то была поражена, съ какимъ торжествующимъ видомъ онъ посмотрѣлъ на нее. Его надменная увѣренность въ себѣ была такъ велика, что онъ даже не допускалъ мысли, что могъ ошибиться въ расчетѣ, и удары его не попали въ цѣль. Послѣ этого въ теченіе нѣсколькихъ мѣсяцевъ онъ не говорилъ съ нею и только при случаѣ обращался къ ней съ вѣжливыми фразами, отнимая у нея всякую возможность обвинить его въ дурномъ обращеніи. Но однажды онъ послалъ ей сказать, что ждетъ ее въ библіотекѣ, и когда она пришла, то онъ показалъ ей счетъ изъ книжнаго магазина.-- Я не давалъ вамъ позволенія выписывать книги!-- объявилъ онъ ей такимъ тономъ, какимъ разговариваютъ начальники съ подчиненными.

Джулія почувствовала, что негодованіе вскипѣло у нея въ душѣ, и сразу все ея смиреніе улетучилось.-- Вы заставляете меня жить съ вами,-- проговорила она, задыхаясь отъ гнѣва,-- поэтому я имѣю право на вознагражденіе. При томъ же вы -- мой мужъ, и я не вижу причинъ, почему вы не стали бы платить по моимъ счетамъ. Другое дѣло, если бъ вы отпустили меня. Я вѣдь ничего не опрашивала у васъ, когда сама зарабатывала средства къ жизни.

-- Если вы нуждаетесь въ книгахъ, сударыня, то напишите вашей матери, чтобы она прислала вамъ деньги на ихъ покупку. Какой я былъ оселъ, что женился на дѣвушкѣ безъ копейки денегъ! Кто бы другой женился на васъ? Вы должны быть благодарны мнѣ за то, что имѣете кровъ и кусокъ хлѣба. Ни одна дѣвушка не имѣетъ права выходить замужъ за человѣка въ моемъ положеніи, если она не можетъ принести ему количество золота, равное ей по вѣсу.

-- Какъ жаль, что я такъ дорого буду стоить вамъ, когда сдѣлаюсь герцогиней,-- проговорила Джулія кротко.-- Лучше отпустите меня...

-- Когда вы будете герцогиней, то у васъ будутъ платья, но книгъ у васъ не будетъ, и вы не будете пользоваться никакой свободой. Этотъ счетъ я заплачу, когда будетъ можно, но я сегодня же напишу, что отказываю вамъ въ дальнѣйшемъ кредитѣ. Вы можете теперь идти.

Въ первый разъ Джулія почувствовала полную растерянность и страхъ за будущее. Въ самомъ дѣлѣ, что она будетъ дѣлать безъ книгъ? Зимы въ Англіи бываютъ такія длинныя и дождливыя. Выходить будетъ нельзя, и ей придется сидѣть въ четырехъ стѣнахъ, долгіе дни и вчера, сложа руки!.. Эта мысль пугала ее. Но, спустя нѣсколько дней, у нея явился новый поводъ къ тревогѣ. Много разъ ночью сна просыпалась внезапно отъ страннаго шума и тогда слышала тяжелое дыханіе за своею дверью. Теперь, когда охотничій сезонъ кончился, Френсъ цѣлыми днями бродилъ по дому, и Джулія боялась, что ея нервы не выдержатъ страшнаго испытанія, которому подвергаетъ ее жизнь съ человѣкомъ, стоящимъ на рубежѣ безумія...