Дорога из Орана в Тлемсен содержится так хорошо, что по ней можно ездить и ночью, чего нельзя сказать о других местах Алжира. Окрестности Тлемсена замечательны великолепными развалинами древних арабских построек, но все эти красоты остались незамеченными Жаном и его братьями, всю дорогу спавшими глубоким сном и проснувшимися только тогда, когда колеса дилижанса застучали по каменной мостовой Тлемсена.

По совету одного прохожего Жан обратился на почту за адресом дяди. Ему дали довольно неопределенный ответ: господин Томас Кастейра, возможно, находится в Тлемсене, но неизвестно, где именно, так как письма на его имя на почте никогда не получали. Но, к счастью для детей, дядя Томас в городе был известен лучше, чем на почте. Он уже успел прославиться своей охотой на львов: на другой же день после своего приезда в Тлемсен ему удалось убить пару львов почти у самых городских ворот. За несколько дней до приезда Жана с братьями за славным охотником снова прислали, умоляя его избавить одну деревню за пятьдесят миль от целого семейства свирепых пантер. Значит, до дяди еще целых пятьдесят миль! Но мальчик уже так привык к неудачам и постоянным переездам, что, недолго думая, решил немедленно отправиться дальше.

Разузнав хорошенько о пути в деревню и плотно позавтракав, наши маленькие странники снова пустились в дорогу. Жан купил серые холщовые мешки и наполнил их провизией, а также положил туда бутылку с водой, смешанной с вином. Путешествие пешком по обнаженной, пыльной пустыне, под жгучими лучами палящего солнца, быть может, с опасностью нападения разбойников, заставило бы призадуматься даже взрослых и опытных людей. Но Жан с братьями с детской доверчивостью, не зная страха, беспечно и смело шли вперед, стремясь лишь как можно скорее добраться до дяди Томаса. Однако после трех часов утомительного пути дети почувствовали усталость и присели под запыленным развесистым рожковым деревом на краю дороги. И так как они успели уже проголодаться, то принялись закусывать, после чего, разомлев от жары, незаметно для самих себя все трое уснули.

Сколько времени они спали, Жан, проснувшись первым, не смог определить, хотя и почувствовал, что сделалось свежее.

Первое, что заметил мальчик по пробуждении, был быстро убегавший араб в белом бурнусе, преследуемый отчаянно лаявшим на него Али. Жан подозвал собаку и, оглядевшись, увидел свой мешок с провизией, который лежал в нескольких шагах от него. Мешок был пуст! Провизия и бутылка с водой исчезли, как и платок с завязанными в нем деньгами.

Мешки Мишеля и Франсуа оставались целы; должно быть, завладев деньгами, вор не позарился на их скудные припасы и поспешил удалиться. А может быть, окончательно ограбить мальчиков вору помешал бросившийся на него Али.

Несколько минут Жан сидел неподвижно, пораженный неожиданной бедой. У него даже мелькнула было мысль вернуться обратно в Тлемсен и там дождаться дядю. Но ведь денег у него все равно больше не осталось, и, пожалуй, лучше всего было бы как можно скорее добраться до дяди, чем ожидать его неизвестно как долго. И он решил, не говоря о случившемся братьям, продолжать путь -- в надежде, что случай поможет им. Разбудив братьев, Жан снова двинулся с ними вперед.

Примерно час спустя они услышали позади себя конский топот и стук колес экипажа.

Жан отвел братьев на край дороги и вежливо поклонился проезжавшему молодому человеку в форменном кепи, который, с удивлением посмотрев на маленьких путников, остановил свой экипаж.

-- Куда вы идете? -- спросил он.

-- В деревню Франкетти, -- ответил Жан.

-- В деревню Франкетти? Пешком?

-- Что же нам делать, сударь, -- с вежливой улыбкой отозвался мальчик, -- мы охотно поехали бы, да не на чем!..

-- Я еду в ту сторону, -- сказал незнакомец, которому понравился откровенный и веселый мальчик, -- и с удовольствием вас подвезу. Садитесь скорей!

С искренней благодарностью Жан воспользовался любезным приглашением, взобрался с братьями на мягкие подушки экипажа, и через четверть часа уже поведал молодому человеку обо всех своих приключениях. Тот, в свою очередь, рассказал детям много любопытного о стране, в которой жил уже несколько лет. Никогда еще братья не путешествовали так весело и приятно. К ночи они остановились ужинать и ночевать в небольшом местечке на половине дороги, а наутро снова пустились в путь. Анри Бельом (так звали молодого человека) ради детей сделал большой крюк в сторону, чтобы подвезти их как можно ближе к Франкетти, и, наконец, около семи часов вечера остановился на перекрестке.

-- Здесь я вас оставлю, -- сказал он, -- до Франкетти не более километра, и вы не заблудитесь. Идите все прямо, и через пять минут увидите первые домики деревни. Счастливого пути, друзья, и до свидания -- если вы еще поживете в Алжире.

Распростившись с добрым спутником и горячо поблагодарив его, Жан пошел с братьями по указанной дороге, и скоро вдали показались группы деревьев, а за ними -- крыши домов. Это была деревня Франкетти.