Той же.
Я вся въ бѣломъ; въ моихъ волосахъ бѣлыя какъ <скан испорчен> въ рукахъ тоже бѣлая камелія; у моей матери камеліи красные, если я захочу, я возьму у нея одинъ цвѣтокъ. Не знаю, но мнѣ почему-то хочется, чтобы онъ заплатилъ за свою красную камелію нѣсколькими минутами неувѣренности. Я приму рѣшеніе только на мѣстѣ. Я очень хороша. Гриффитъ попросила меня позволить ей полюбоваться мною. Торжественность этого вечера и драма моего тайнаго согласія вызвали румянецъ на моемъ лицѣ; на моихъ щекахъ красныя камеліи расцвѣли на бѣлыхъ.
Часъ.
Всѣ любовались мною, но только одинъ умѣлъ боготворить меня. Увидѣвъ, что у меня въ рукѣ одна бѣлая камелія, онъ опустилъ голову; я замѣтила, что онъ поблѣднѣлъ, какъ бѣлый цвѣтокъ, когда я взяла у матери красную камелію. Я могла случайно пріѣхать съ двумя цвѣтами, но, поступивъ такъ, я дала ему отвѣтъ. Я подчеркнула мое признаніе. Давали "Ромео и Джуліегту"; ты не знаешь, что такое дуэтъ влюбленныхъ въ этой оперѣ, а потому, не можешь понять, съ какимъ счастьемъ двое неофитовъ любви слушали это божественное выраженіе нѣжности. Когда я легла спать, я слышала шаги, раздававшіеся по звонкой боковой аллеѣ. О, мой ангелъ, теперь моя голова, мое сердце въ огнѣ. Что онъ дѣлаетъ? Что онъ думаетъ? Есть въ его головѣ хоть одна мысль, чуждая мнѣ? Дѣйствительно ли онъ рабъ мой? Какъ мнѣ въ этомъ удостовѣриться? Есть ли въ его душѣ хотя бы легкій намекъ на мысль, что мое согласіе связано съ порицаніемъ, взаимностью или благодарностью? Знаетъ ли онъ, что въ любви самые незначительные поступки женщинъ служатъ результатомъ цѣлыхъ безконечныхъ вереницъ мыслей, внутренней борьбы, проигранныхъ побѣдъ? Какъ приказать ему писать по вечерамъ все, что онъ дѣлаетъ въ теченіе дня? Онъ мой рабъ; мнѣ нужно дать ему занятіе и я завалю его работой.
Воскресенье утромъ.
Я очень мало спала, задремавъ только подъ утро. Теперь полдень. Я попросила Гриффитъ написать слѣдующее письмо:
Г-ну барону де-Макюмеръ.
"<скан испорчен> поручила мнѣ, г-нъ баронъ, попросить васъ <скан испорчен>сьма, которое ей было прислано одно <скан испорчен>енная вами, сдѣлана собственной рукой <скан испорчен>
Гриффитъ",
<скан испорчен>Гриффитъ ушла; она отправилась въ улицу Ил<скан испорчен>тоя гувернантка приказала передать эту записку <скан испорчен> который и вернулъ мнѣ мою программу, омоченную <скан испорчен> повиновался мнѣ. О, моя дорогая, конечно, онъ до<скан испорчен>имъ листкомъ. Другой отказался бы прислать его на<скан испорчен> и написалъ бы при этомъ письмо, полное лести, но сарацинъ остался тѣмъ, чѣмъ онъ обѣщался быть: онъ повиновался. Я тронута до слезъ.